唐 恒
摘要:本文通過研究英語模糊性的作用,分析其在英文信用證條款中的表現(xiàn)形式,發(fā)現(xiàn)語言與生俱來的模糊性和信用證條款的表述要求是不相符的,因此應(yīng)該避免在信用證條款中使用語言的模糊性來設(shè)置障礙。
關(guān)鍵詞:語言;模糊性;英文;信用證條款
一語言的模糊性
1972年,美國(guó)著名語言學(xué)家Lakoff在其論文“A Study inMeaning Griterla and Iogic of Fuzzy Concept"中第一次提出了模糊限制語這一術(shù)語(Linguistic Hedges),用來指“有意把事情弄得模模糊糊的詞語”(Words whose汕is t0 makcthing fuzzy or less fuzzy)。語言的模糊性不同于語言的歧義或含糊不清,它是語言使用的不確定性。指語盲中詞語表達(dá)的中心意思明確,但詞語所指范圍是不明確的。,語言中的模糊現(xiàn)象也越來越受到人們的重視,任何一個(gè)民族,無論大小,語種如何,其語言都存在著模糊現(xiàn)象。
二、英文模糊性的作用
1英文模糊性的積極作用英文的模糊性具有許多積極的語言功能,概括起來主要包括以下幾個(gè)方面:
1)英文的模糊性可以提高語言的表達(dá)效率,它能用較少的代價(jià)傳送足夠的信息,并能對(duì)復(fù)雜事物做出高效率的判斷和處理:由于客觀事物本身的不確定性,使它包含的信息量較大,概括性強(qiáng)??梢杂幂^少的語言傳遞足夠的信息,所以用模糊的語言來表達(dá)它才顯得更準(zhǔn)確。
2)英文的模糊性可以增強(qiáng)語言表達(dá)的靈活性。在言語交際中為了避免把話說得太死。太絕,說話人往往運(yùn)用模糊語來增強(qiáng)語言的模糊性,給言語交際雙方留下一個(gè)緩沖的余地。
3)英文的模糊性使言語表達(dá)得更委婉、含蓄、有禮貌。在交際中,往往針對(duì)一些刺激性或不便、不宜說的話題,使用模糊語可以起到掩飾或回避的作用:禮貌的程度其實(shí)是受三條規(guī)則支配的:不要強(qiáng)加于人(Dont impose)。即不要干涉別人的事情,因此,合作原則中的質(zhì)量、數(shù)量、關(guān)系和方式準(zhǔn)則都可以視為是該規(guī)則的一部分;給人以選擇的機(jī)會(huì)(Giveop~ans),即讓聽話人自己作決定;友好相待,即雙方建立起一種平等互利的關(guān)系。
4)英文的模糊性使語言表達(dá)得更生動(dòng)、形象。模糊的語言給人以豐富的想象,過分精確的語言往往會(huì)使語言變得貧乏生硬,在文學(xué)作品中尤為體現(xiàn)。例:The girl is verybeautiful,讀者可以根據(jù)very bcautiful這一模糊的描述發(fā)揮自己充分的想象,如果是具體描述出這個(gè)女孩很高,很苗條,金發(fā)碧眼等等,或許在有些人心里反倒不覺得美,因?yàn)椴⒉皇撬械娜硕颊J(rèn)為苗條是美麗的。或許覺得豐滿更美麗呢。所以在此,采取模糊的描述更能迎合各種各樣的審美標(biāo)準(zhǔn)。
2英文模糊性的消極作用
英語的模糊性應(yīng)用在信用證條款中往往產(chǎn)生消極的作用。商務(wù)語言的基本特征之一就是明確,尤其是信用證支付條款,信用證體現(xiàn)的是“獨(dú)立性原則,憑單付款原則”,原本這種運(yùn)行機(jī)制是非常有效的,但這種機(jī)制本身也存在漏洞,其中買方通過在信用證設(shè)置“軟條款”,已是賣方遭遇收匯風(fēng)險(xiǎn)的最主要原因之一。因此,“模糊”一直是商務(wù)語言避諱的問題,這是為了防止造成商務(wù)活動(dòng)中的誤解或給某一方設(shè)下不公平的陷阱。
三、英文的模糊性在信用證中的表現(xiàn)形式
信用證是契約文件,只要受益人接受它,那么各方面當(dāng)事人就都必須按照這份信用證的規(guī)定去做,哪怕規(guī)定得毫無道理。因此,一定要特別注意信用證中單證英語表述的意思。信用證分為可撤銷和不可撤銷兩大類的同時(shí),實(shí)際上還存在著第三類:名義上是不可撤消的,事實(shí)上卻附有大量的模糊語言來以此作為信用證可撤銷的條件。其表現(xiàn)形式多種多樣,現(xiàn)將其分類為如下幾點(diǎn):
1信用證生效的模糊
在信用證條款中,包括了信用證生效時(shí)間和支付時(shí)間兩個(gè)非常重要的信息。信用證申請(qǐng)人常常利用對(duì)信用證生效時(shí)間和支付時(shí)間的限制來拖延受益方如期順利的得到償付。如:“This UC will be availablc after receipt from OUramendment,'對(duì)于該條款可理解為:收到我方的修改方案后本信用證在即生效。從表面上來看“收到我方的修改方案”僅僅是信用證生效的一個(gè)時(shí)間狀語,沒有什么問題。但是。“收到我方的修改方案”也似乎也可理解成為信用證生效的一個(gè)必要條件。即沒收到我方的修改方案信用證是不能生效的。
2信用證中裝運(yùn)條款的模糊
信用證中往往對(duì)貨物的裝運(yùn)都由明確的規(guī)定和要求,信用證受益人必須按照信用證中所規(guī)定的方式裝運(yùn)貨物,才能夠得到相應(yīng)的償付。而信用證申請(qǐng)人往往利用這個(gè)條件,刻意地使得受益人不能按照相應(yīng)要求裝運(yùn)貨物,以此來控制交易的主動(dòng)權(quán)。如:“Shipment is restricted per designated vesselname of which is to bc advised jn form 0f amendment,'因?yàn)樾庞米C規(guī)定“裝運(yùn)通知”由開證行簽發(fā)和以修改形式進(jìn)行,此條款使該信用證的主動(dòng)權(quán)落在開證申請(qǐng)人手中,開證申請(qǐng)人完全控制貨物是否裝船、何時(shí)裝船,開證申請(qǐng)人完全可以根據(jù)市場(chǎng)行情的變化而不通知裝船或者造成遲延裝運(yùn)或其他不符點(diǎn)的產(chǎn)生,給開證行拒付提供理由,這種信用證要素不全,出口商如果貿(mào)然加工備貨,修改證不到,則會(huì)增加倉(cāng)儲(chǔ)費(fèi)支出,給出口商造成損失。類似條款還有開證申請(qǐng)人在信用證中規(guī)定裝運(yùn)港、目的港、可否分批裝運(yùn)或轉(zhuǎn)運(yùn);船公司、船級(jí)和船齡等方面的內(nèi)容。這樣信用證受益人根本不確定能在指定時(shí)間內(nèi)完成開證申請(qǐng)人的特定要求,受益人非常被動(dòng)。
3信用證商檢條款的模糊
商檢條款體現(xiàn)了信用證對(duì)貨物品質(zhì)的保證,也是信用證申請(qǐng)人對(duì)受益人的貨物品質(zhì)的要求,因此是受益人發(fā)送的貨物必須滿足的條件,如“Inspection certification issued andsigncd bv XXX"?!癟he ccnifIcates of inspection w0山d bcissued snd signed bv authorized the applicant of UC beforeshipment 0f cargo,which the~gnature will be inspe~ed bvissuing bsnk,”此類要求由特定人簽發(fā)的單據(jù),其最大危險(xiǎn)性在于:在行情下跌或進(jìn)口商找到更便宜的貨物時(shí),可以利用這一條,不派人檢驗(yàn)或收貨。出口商拿不到信用證下結(jié)匯所需單據(jù),必定遭受損失,這在大宗貿(mào)易中最為常見?;蛘唛_證方要求發(fā)票、檢驗(yàn)證書等由進(jìn)口國(guó)特定的機(jī)構(gòu)或人員簽字或出具。如果信用證申請(qǐng)人指定的人員不出具并簽署單據(jù)或證書,則受益人無法交單,即使指定人員出具并簽署了要求的單據(jù)或證書,由于受益人手中并沒有指定人員簽名的樣本,無法判斷提交的單據(jù)或證書會(huì)不會(huì)被開證行以簽名不符而拒付。
信用證商檢條款的模糊很容易被信用證受益人忽視,受益人可能會(huì)輕易地接受,因?yàn)樨浳锸沁M(jìn)口商購(gòu)買的,對(duì)商品質(zhì)量的控制是正常的事情,伹深究起來不難發(fā)現(xiàn),由于信用證支付特點(diǎn)決定了受益人提供的單據(jù)必須符合信用證的要求,這就便進(jìn)口方可以借助此條款,不出具檢驗(yàn)合格的檢驗(yàn)證書或遲開此類證書控制受益人。
四、英文的模糊性在信用證條款中存在的原因及引起的問題
由于英文的模糊性的不確定性和所指范圍不明確,再加上信用證項(xiàng)下付款是一種純單據(jù)的買賣,銀行雖有義務(wù)“合理小心地審核一切單據(jù)”,但這種審核,只是用以確定單據(jù)表面上是否符合信用證條款,開證銀行只根據(jù)表面上符合信用證條款的單據(jù)付款。因此,銀行對(duì)任何單據(jù)的形式、完整性、真實(shí)性以及偽造或法律效力,或單據(jù)上規(guī)定的或附加的一般或特殊條件概不負(fù)責(zé)。更重要的是,無論在國(guó)際銀行業(yè)務(wù),還是在各國(guó)司法實(shí)務(wù)中,表面相符原則還沒有被廣泛地正確理解,所以語言的模糊性使得理解信用證各條款存在分歧。因此,無論是有意還是無意的模糊語言在信用證條款中的出現(xiàn)都是應(yīng)該盡量避免的。