黃信初,肖蓉,肖麗
(1.南華大學(xué),湖南衡陽4 2 1001;2、3.湖南師范大學(xué),湖南長沙4 1008 1)
析墨海書館的興衰歷史及其積極影響
黃信初1,肖蓉2,肖麗3
(1.南華大學(xué),湖南衡陽4 2 1001;2、3.湖南師范大學(xué),湖南長沙4 1008 1)
對墨海書館的研究,學(xué)術(shù)界早已有之。墨海書館作為當(dāng)時(shí)中國人了解世界的一個(gè)重要窗口做出了巨大的貢獻(xiàn),墨海書館的興衰與其所留下的積極影響有著尤為重要的研究價(jià)值。
墨海書館;興衰歷史;影響
清道光二十三年(1 8 4 3年),上海成立了一家鉛印出版機(jī)構(gòu)——墨海書館,這是上海有鉛印設(shè)備的第一家。該館設(shè)在麥家圈(即現(xiàn)在的山東路)。它降備有大小英文鉛字外,還備有中文鉛字大小兩種,大的等于現(xiàn)在的二號字,小的等于現(xiàn)在的四號字。墨海書館是近代由外國傳教士在中國創(chuàng)辦的最早的出版印刷機(jī)構(gòu)。它在歷史上存在的時(shí)間并不很長(1 8 4 3年-1 8 7 7年),但是它為西方近代科學(xué)技術(shù)和基督教文化在中國的傳播作出了極其巨大的貢獻(xiàn),為中國培養(yǎng)了最早的一批精通西學(xué)的近代知識分子,同時(shí)也對中國印刷出版事業(yè)的進(jìn)步和發(fā)展產(chǎn)生了積極的影響。墨海書館成為當(dāng)時(shí)中國人了解世界的一個(gè)重要窗口。
對墨海書館的研究,學(xué)術(shù)界早已有之。胡道靜先生在《印刷術(shù)“反饋”與西方科學(xué)第二期東傳的頭一個(gè)據(jù)點(diǎn):上海墨海書館》一文中對墨海書館的印刷史和西學(xué)東漸史上的地位和作用,做了開拓性的研究。熊月之先生在其著作《西學(xué)東漸與晚清社會》中,對墨海書館的出版物作了全面細(xì)致的列舉與分析,對這些出版物的作者,特別是其中的中國知識分子,也作了詳細(xì)介紹。李偉老師在其著作《中國近代翻譯史》中,對墨海書館出版的主要書籍作了介紹并且對其破產(chǎn)情況作出調(diào)查研究,這些是系統(tǒng)研究墨海書館的著作。本文試圖從所見的紛繁材料中做一簡單的“爬羅搜剔”(梁啟超語)的工作,把墨海書館的歷史分為三個(gè)階段,并分別進(jìn)行考察,以期使讀者對墨海書館的全貌有一個(gè)明了清晰的印象。
墨海書館創(chuàng)立至1 8 4 9年王韜進(jìn)入書館之前,可以視為第一階段。在這最初的幾年里,墨海書館的工作主要是由麥都思和其他傳教士承擔(dān)。麥都思,自號墨海老人,英國倫敦布道會最早派遣來華的傳教士之一,作為墨海書館的創(chuàng)始人和負(fù)責(zé)人,是中西交流史上一個(gè)不容忽視的人物。
上海開埠通商之后,逐漸成為西學(xué)東漸的中心。麥都思在1 8 3 5年對上??疾旌螅瑳Q定把原在巴達(dá)維亞(今雅加達(dá))的印刷所遷到上海,作為向中國傳播基督教的據(jù)點(diǎn)。1 8 4 3年8、9月間,麥都思在香港參加了傳教士大會之后,與傳教士醫(yī)師雒魏林一同前往上海,同年底在上??h城小北門外大境地區(qū)(今人民路至西藏路一段)租賃民宅,把印刷所安頓下來,第二年就開始出書。麥都思為它取了一個(gè)十分雅致的中文名字“墨海書館”,英文名字是L o n d o n M i s s i o n a r y P e s s。關(guān)于它的中文名字,熊月之先生認(rèn)為“墨海”在中文典籍中原意是大硯、墨盆,印刷出版機(jī)構(gòu)以此命名頗為適合。此外,麥都思以墨海命名,很可能與他的姓有關(guān),M e d h u r s t的讀音正好與“墨?!币辉~的上海話發(fā)音相同。后來由于租界擴(kuò)充,麥都思在征得倫敦會總部的同意后,在英租界租了1 3.3 1畝土地,自己建造住房和印刷所,地址在今福州路南山東路口。因?yàn)辂湺妓嫉年P(guān)系,這一帶地方被人們稱為“麥家圈”。墨海書館的機(jī)器設(shè)備最初都是由麥都思從南洋帶來的,是為第一家有鉛印設(shè)備的印刷所。后來由于業(yè)務(wù)工作的需要,麥都思向倫敦總會申請來了一臺當(dāng)時(shí)構(gòu)造最好的滾筒式印刷機(jī)和一幅新的金屬活字,大大提高了墨海書館的出版速度和質(zhì)量。這是古代中國雕版印刷術(shù)西傳之后,在西方經(jīng)過改進(jìn)與創(chuàng)新又重新反饋回中國的開端。根據(jù)熊月之先生的統(tǒng)計(jì),從1 8 4 4年到1 8 60年,墨海書館共出書1 7 1種,屬于基督教義、教史、教詩、教禮等宗教內(nèi)容的書有1 3 8種,占總數(shù)的80.7%,屬于天文、物理、地理、歷史等科學(xué)知識的書共有3 3種,占1 9.3%。
如今出書,電子化加機(jī)械化,其速度之快,幾個(gè)星期、甚至幾天都不是稀罕事。在百余年前的上海灘,哪有什么電子機(jī)械,印書還得用上老牛。上海開埠后,洋人成批進(jìn)入上海,他們多信仰基督教,那些年來,上海灘上印《圣經(jīng)》數(shù)量大增,原來用手搖的活字印刷已跟不上需要,于是洋人從西方進(jìn)口了印刷機(jī),用牛作為拉動印刷機(jī)的動力。對于墨海書館的機(jī)器印刷,王韜有詳細(xì)的記載:
(墨海書館)以鐵制印書車床,長一丈數(shù)尺,廣三尺許,旁置有齒重輪二,一旁以二人司理印事,用牛旋轉(zhuǎn),推送出入。懸大空軸二,以皮條為之經(jīng),用以遞紙。每轉(zhuǎn)一過,則兩面皆印,甚簡而速。一日可印四萬余紙。字用活板,以鉛澆制。墨用明膠、煤油和攪煎成。印床兩頭有墨槽,以鐵軸轉(zhuǎn)之,運(yùn)墨于平板,旁則聯(lián)以數(shù)墨軸,相間排列,又揩平板之墨,運(yùn)于字板,自無濃淡之異。墨勻則字跡清楚,乃非麻沙之本。印書車床,重約一牛之力。其所以用牛者,乃以代水火二氣之用耳。
海上文人曾用詩詠“牛印書”事:
車翻墨海轉(zhuǎn)輪圈,百種奇編字內(nèi)傳。忙煞老牛渾未解,不耕禾隴種書田。
墨海書館所印的書籍大都是書館工作人員編譯的,由于當(dāng)時(shí)中國極其缺乏外語翻譯人才,而傳教士的中文功底又比較薄弱,所翻譯的書很難做到文從句順,不能適應(yīng)中國人的閱讀習(xí)慣與要求。所以,在經(jīng)過幾年的嘗試和努力之后,傳教士們發(fā)現(xiàn)必須要有精通中國語言文字的人的合作,才能把西方的書籍翻譯成讓中國人便于閱讀、易于接受的形式。正是因?yàn)檫@個(gè)原因,墨海書館開始聘用中國文人從事合作譯書的工作。合作譯書采取的是“西譯中述”的方式,也就是首先由外國傳教士將原文口譯給中國助手聽,再由幾個(gè)中國文士互相討論,商討出一個(gè)最為恰當(dāng)?shù)闹形恼Z句,用當(dāng)時(shí)通行的文體寫出來并加以潤色。這和林紓翻譯西方小說所采取的方式是一樣的。
1 8 4 9年王韜成為進(jìn)入墨海書館的第一個(gè)中國文人。從這時(shí)開始至1 8 60年,是墨海書館的鼎盛時(shí)期。王韜(1 8 2 8-1 8 9 7)原名畹,字利賓,又名翰,號蘭卿,江蘇甫里(今吳縣)人。其父原為鄉(xiāng)村飽學(xué)之士,以私塾教師為業(yè)。王韜少年時(shí)就從父學(xué)習(xí)古代文史經(jīng)典,打下堅(jiān)實(shí)國學(xué)功底。1 3歲起,師從長洲頗負(fù)才名的顧惺。顧擅長詩詞,同時(shí)具有強(qiáng)烈的入世精神,認(rèn)為文人應(yīng)“積碩學(xué)為世用”[1],對王韜影響甚大。1 8 4 9年農(nóng)歷6月,王韜收到麥都思的邀請,為生活所迫受聘墨海書館。接觸西學(xué),由此肇始,一生事業(yè),亦發(fā)軔于斯。王韜接觸西學(xué)可以分為兩個(gè)階段,一是從1 8 4 9年到1 8 6 2年在墨海書館里做編譯工作所接觸的西學(xué);二是1 8 6 7年年底(1 2月1 5日動身的)到1 8 70年在歐洲的游歷。至于從1 8 6 2年到1 8 6 7年在香港的時(shí)期則主要是幫助理雅各翻譯中國的《尚書》和《詩經(jīng)》,該階段沒有王韜系統(tǒng)接觸西學(xué)的記載。上海時(shí)期,王韜所接受的西學(xué)主要包括兩個(gè)方面的內(nèi)容:一是西學(xué)的“道”:《圣經(jīng)》里所闡釋的神學(xué)精神為王韜所厭棄。《圣經(jīng)》是天主教、基督教、東正教、猶太教等西方主要宗教的經(jīng)典著作,被視為西方傳統(tǒng)文化、現(xiàn)代文明和經(jīng)濟(jì)政治體制等最初的思想來源,對西方社會產(chǎn)生巨大影響的著作,其對社會影響的延續(xù)性與持續(xù)性方面甚至超過了孔子對中國的影響。對這樣一部著作,王韜是中國知識分子中第一個(gè)深入接觸的人,他用了六年的時(shí)間和一個(gè)由5名傳教士組成的翻譯小組合作,共同將這部著作翻譯成了中文。由于他深厚的國學(xué)功底,因此《圣經(jīng)》的翻譯取得巨大成功,該譯本被認(rèn)為是代表本,而王韜本人也受到英國基督教海外派遣機(jī)構(gòu)的高度贊揚(yáng)。但一個(gè)用了6年時(shí)間研究了《圣經(jīng)》的人,他自己又是如何評價(jià)這份意義非凡的工作的呢?可以說他很不喜歡,“支離曲學(xué),非特覆瓿糊窗,直可投之溷廁”。二是西學(xué)的“器”:為王韜所喜歡。當(dāng)1 8 4 7年在上海短暫訪問墨海書館時(shí),留在他腦海深處的印象竟然歷久彌新,30多年后,他依然能清晰回憶起當(dāng)時(shí)的情景:“時(shí)西士麥都思主持‘墨海書館’,以活字板機(jī)器印書,竟謂創(chuàng)見。余特往訪之,竹籬花架,竹圃蘭畦,頗有野外風(fēng)趣。入其室中,縹緗插架,滿目琳瑯……后導(dǎo)觀印書,車床以牛曳之,車軸旋轉(zhuǎn)如飛,云一日可印數(shù)千番,誠巧而捷矣。書樓俱以玻黎做窗牖,光明無纖翳,洵屬琉璃世界。字架東西排列,位置悉依字典,不容紊亂分毫?!盵2]來到墨海書館后,王韜還加入到對自然科學(xué)著作的翻譯中。相對于對《圣經(jīng)》翻譯工作的厭惡,他對自然科學(xué)的翻譯和整理工作興趣則大得多,而且是深深引以為豪的。這一時(shí)期他所參與翻譯的科學(xué)著作主要有《格致新學(xué)提綱》、《華英通商事略》、《重學(xué)淺說》、《光學(xué)圖說》和《西國天學(xué)源流》等五種。
格至是晚清“西學(xué)”的代名詞,內(nèi)涵豐富,是自然道學(xué)知識的總匯:算學(xué)、化學(xué)、光學(xué)、電學(xué)、氣學(xué)、聲學(xué)、地學(xué)、礦學(xué)、醫(yī)學(xué)、機(jī)械、動植物學(xué)等無所不包?!陡裎镄聦W(xué)提綱》匯集當(dāng)時(shí)西方的最新科學(xué)技術(shù)成果,王韜在翻譯該書時(shí),還“屢加補(bǔ)輯,多所增入”,進(jìn)行編撰?!度A英通商事略》是1 8 5 7年與偉烈亞力合譯的,在同年的《六合叢談》第2、6、8、9、10號上連載。該書敘述了英國對外貿(mào)易機(jī)構(gòu)印度公司在東方貿(mào)易的歷史,以及明萬歷以后到清咸豐年間中英通商歷史。王韜認(rèn)為,商業(yè)對國家發(fā)展至關(guān)重要,中國應(yīng)該學(xué)習(xí)英國,設(shè)立貿(mào)易局,大力發(fā)展對外貿(mào)易,達(dá)到富國強(qiáng)權(quán)的目的?!爸貙W(xué)”是關(guān)于力學(xué)的學(xué)說,光學(xué)是介紹光學(xué)入門知識的學(xué)說,天學(xué)則是介紹天文學(xué)發(fā)展歷史的書籍。其中天學(xué)部分也在《六合叢談》上連載。深入接觸西學(xué)之后,這種“器具”的吸引力就更大了。
王韜不僅翻譯,而且還撰寫介紹西學(xué)的論著,主要有《西學(xué)原始考》、《西學(xué)圖說》、《泰西著述考》等;共中第一部著述是西方科技發(fā)展史,記錄了從公元前2 400到1 8 7 4年西方在物理、天文、化學(xué)、地理、哲學(xué)、法律、建筑、美術(shù)等方面的重大發(fā)現(xiàn)和重要發(fā)明,第一次系統(tǒng)全面地向中國知識分子展示了一個(gè)新世界。除了這些科學(xué)性的譯著外,王韜從1 8 5 3年開始參與翻譯和編定《中西通書》年鑒。該年鑒從1 8 5 2年開始出版,主要有宗教方面的記錄,中西歷對照、世界大事、科學(xué)發(fā)明、天文知識等內(nèi)容。1 8 5 8年,王韜為該書1 8 5 9年版撰寫序言,在序言里,王韜比較了中西歷法,談到近代中國數(shù)學(xué)、歷法落后于西方的原因,并指出近代西學(xué)傳入中國的積極意義。
王韜之后,又有李善蘭、管嗣復(fù)、張福僖、蔣敦復(fù)等人來到墨海書館。李善蘭原名心蘭,字竟芳,號秋紉,別號壬叔,浙江海寧人。1 8 5 2年夏,李善蘭到上海墨海書館,將自己的數(shù)學(xué)著作給來華的外國傳教士展閱、受到偉烈亞力(A.W y l i e,1 8 1 5-1 8 8 7)等人的贊賞,從此開始了他與外國人合作翻譯西方科學(xué)著作的生涯。李善蘭與偉烈亞力翻譯的第一部書,是歐幾里得《幾何原本》后九卷。在譯《幾何原本》的同時(shí),他又與艾約瑟(J.E d k i n s,1 8 2 3-1 905)合譯了《重學(xué)》20卷。其后,還與偉烈亞力合譯了《談天》1 8卷、《代數(shù)學(xué)》1 3卷、《代微積拾級》1 8卷,與韋廉臣(A. W i l l i a m-s o n,1 8 2 9-1 8 90)合譯了《植物學(xué)》8卷。以上幾種書均于1 8 5 7至1 8 5 9年間由上海墨海書館刊行。此外,他還與偉烈亞力、傅蘭雅(J.F r y e r)合譯過《奈端數(shù)理》(即牛頓《自然哲學(xué)的數(shù)學(xué)原理》),可惜沒有譯完,未能刊行。李善蘭在1 9世紀(jì)50年代中對西方近代科學(xué)中數(shù)學(xué)、物理、天文、生物等學(xué)科的翻譯工作,加上70年代初徐壽對化學(xué)、華蘅芳對地學(xué)的翻譯工作,20年間,近代科學(xué)各大門類的先進(jìn)知識都介紹進(jìn)了中國,這為中國近代科學(xué)的發(fā)展奠定了堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ),具有不可磨滅的歷史意義。
一時(shí)之間,墨海書館成為中外學(xué)者聚集一堂、中西文化互相碰撞的一個(gè)文化交流中心。墨海書館無論是當(dāng)時(shí)的盛名還是后來在歷史上的地位,都是由他所翻譯出版的西學(xué)書籍所決定的。盡管在當(dāng)時(shí),傳教士們并沒有把出版西書當(dāng)作他們的主要工作,相反,他們都只是把出版科學(xué)書籍當(dāng)作傳教的輔助手段??墒菤v史跟他們開了一個(gè)不小的玩笑,在它所出版的書刊中真正引起中國人的關(guān)注和熱情的并不是他們的宗教書,而是當(dāng)初并未十分在意的科學(xué)著作。而后人對墨海書館的肯定評價(jià)也基本上都是在這一點(diǎn)上立論的。美國學(xué)者柯文這樣評價(jià)王韜在中國歷史上的開創(chuàng)作用:“其(指王韜,筆者注)更新的程度就比孫中山更大……雖然孫中山代表了革命進(jìn)程的稍晚階段,在這種意義上他比王韜要新。但若就他們個(gè)人一生所包括的文化容量而言,從代際變化的相對觀點(diǎn)(而非積累或展望的觀點(diǎn))來看,王韜卻比孫中山要新?!盵3]
1 8 60年,美華書館遷到上海后,取代墨海書館而成為上海最大的出版印刷機(jī)構(gòu),致使墨海書館最為突出的印刷優(yōu)勢喪失,倫敦布道會決定關(guān)閉墨海書館,但是,由于種種原因,并沒有完全關(guān)閉。1 8 6 1年秋后,把印刷設(shè)備賣給了別人,墨海書館就以一個(gè)書籍出版發(fā)行和出售機(jī)構(gòu)進(jìn)行著斷斷續(xù)續(xù)的工作,直到1 8 7 7年7、8月間才真正停業(yè),走完了它的三十多年的歷史。可以說,從1 8 60年到1 8 7 7年是墨海書館的轉(zhuǎn)型、衰落以至于消亡的階段。
之所以以1 8 60年作為墨海書館走向衰落的起點(diǎn),主要有這些考慮:墨海書館在歷史上的地位主要是由它的西方科學(xué)書籍翻譯出版事業(yè)奠定的,而1 8 60年以后,墨海書館由于種種原因,不再出版西學(xué)書籍了;同時(shí),這一年以后墨海書館的業(yè)務(wù)和收入大量減少,在中國人中的影響也逐漸衰微。
墨海書館作為1 9世紀(jì)基督教新教傳教士在中國最早設(shè)立的印刷機(jī)構(gòu)之一,是近代西學(xué)東傳的第一個(gè)根據(jù)地,在中西文化交流史上占據(jù)著重要地位。慕維廉、艾約瑟等,都先后進(jìn)入墨海書館工作,曾經(jīng)在墨海書館工作過的傳教士達(dá)10名之多。這些傳教士在宣傳基督教之余,與在墨海書館工作的中國文人合作翻譯了大量西方書籍,對西學(xué)東傳起到了很大促進(jìn)作用。麥都思作為英國倫敦布道會最早派遣來華的傳教士、墨海書館的創(chuàng)始人和負(fù)責(zé)人,是中西文化交流史上一個(gè)不容忽視的人物,也是早期來華傳教士中名氣最大、著述最多的人物之一。
1 9世紀(jì)四、五十年代,王韜、李善蘭、蔣劍人、管嗣復(fù)、張福僖等中國文人陸續(xù)進(jìn)入墨海書館工作,成為通商口岸第一批與西方人合作的知識分子。與傳教士的合作譯書工作使他們逐步了解西學(xué),肩負(fù)起向中國輸入、傳播西學(xué)的歷史使命。他們所翻譯出版的西方科學(xué)文化書籍,促進(jìn)了西方近代科學(xué)在中國的傳播,在中國近代史上具有重要意義。
鴉片戰(zhàn)爭后西方教會在華建立了大量的出版印刷翻譯機(jī)構(gòu),出版各種書刊,加強(qiáng)西學(xué)傳播。同時(shí),中國的知識分子和開明官吏則在西學(xué)中擷取新知識、新思想、新學(xué)問,并迅速接受西方先進(jìn)的科學(xué)技術(shù),廣泛深入地推進(jìn)了社會的改革運(yùn)動。其中墨海書館、美華書館、廣學(xué)會、益智書會、博濟(jì)醫(yī)局、上海土山灣印書館等比較知名,影響較大。而墨海書館作為1 9世紀(jì)基督教傳教士在中國最早設(shè)立的印刷機(jī)構(gòu)之一,是上海開埠后第一家西人開設(shè)的出版機(jī)構(gòu),也是中國近代出版業(yè)的開始。墨海書館是一個(gè)文化侵略的產(chǎn)物,但不可否認(rèn),它所刊行的科學(xué)技術(shù)類書籍,在客觀上開拓了當(dāng)時(shí)國人的視野,啟發(fā)了人們的思想,促成了近代中國封建社會對西方科學(xué)文化的漸納。同時(shí),對中國的科技出版事業(yè)來說,墨海書館在某種程序上也可被視為啟蒙。
墨海書館早期西方自然科學(xué)著作譯述的形式和特點(diǎn),是那個(gè)時(shí)代條件下中西方學(xué)者共同努力的成果。盡管從其譯述的內(nèi)容來看,遠(yuǎn)未反映西方科學(xué)最重要最新的成果。但是,偉列亞力、慕維廉、艾約瑟等眾多西方傳教士以其對傳播科學(xué)技術(shù)的熱忱,加之王韜、李善蘭等一批中國科學(xué)先驅(qū)能夠面對時(shí)人的冷落和非難,忍辱負(fù)重,大膽沖決禁錮,飽含激昂的愛國熱情,大力倡言西學(xué),以其創(chuàng)造性的翻譯和當(dāng)時(shí)人們較易接受的形式,介紹了一批西方近代科技成果,使鴉片戰(zhàn)爭后西學(xué)東漸之勢在自然科學(xué)方面開了先河。同時(shí),極大地拓寬了人們的知識視野,有力地削減了因人為阻斷所造成的中西文化間的長久隔膜,增強(qiáng)了人們對知識的追求和對人類智慧的信心。而且,他們“合中西為一體”的學(xué)術(shù)精神,事實(shí)上也成為后來進(jìn)步思想家們文化觀上堅(jiān)持融通中西的歷史啟示。可見,墨海書館對中國近代文化的產(chǎn)生和形成都產(chǎn)生了重大作用。
[1]張海林.王韜評傳[M].南京:南京大學(xué)出版社,2007.
[2]王韜.漫游隨筆(卷一)[M].濟(jì)南:山東畫報(bào)社,2004.
[3]柯文.王韜與晚清改革[M].南京:江蘇人民出版社,1 9 9 5.
責(zé)任編輯:劉劍康
K2
A
1004-3160(2010)06-0108-04
2010-09-03
1.黃信初,男,湖南衡陽人,南華大學(xué)設(shè)計(jì)藝術(shù)學(xué)院主任、副教授,主要研究方向:設(shè)計(jì)藝術(shù)及藝術(shù)理論;2.肖蓉,女,湖南益陽人,湖南師范大學(xué)美術(shù)學(xué)院藝術(shù)設(shè)計(jì)系碩士研究生;3.肖麗,女,湖南長沙人,湖南師范大學(xué)美術(shù)學(xué)院藝術(shù)設(shè)計(jì)系碩士研究生。