葉其松
(黑龍江大學(xué)俄語語言文學(xué)研究中心,哈爾濱150080)
既然辯證法可以用于語言研究,那么也可以用于術(shù)語研究,因?yàn)樾g(shù)語本身就是一個(gè)充滿矛盾的研究對(duì)象。
現(xiàn)行的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)“術(shù)語工作 詞匯 第一部分:理論與應(yīng)用”(GB/T 15237.1-2000)將“術(shù)語”定義為“稱謂專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)概念的詞或詞組?!边@就決定了術(shù)語具有雙重身份,即術(shù)語既是語言詞匯系統(tǒng)的組成部分,又是專業(yè)領(lǐng)域概念系統(tǒng)的組成部分。這種雙重特性是術(shù)語矛盾特性產(chǎn)生的根源,由此可以衍生出若干組對(duì)立方面。
亞里士多德曾經(jīng)說過一句話:任何認(rèn)識(shí)都是從確認(rèn)異和同開始的(Султанов 1996:2)。這句話意味深刻,因?yàn)橥獠靠陀^世界原本是個(gè)連續(xù)統(tǒng)一的整體。當(dāng)一個(gè)個(gè)客體從中區(qū)分出來時(shí),異和同就已包含其中了,且兩者是相依而生的:客體的存在就是與其自身的同,這種同是以與其他客體的異為條件的;但沒有與自身的同,與其他客體的異也無從談起。
因此,異同就與劃分界限的問題緊密聯(lián)系起來了。這自然使人聯(lián)想到“術(shù)語”所對(duì)應(yīng)英文詞term的詞源意義——“界線、邊界、終點(diǎn)”。界限問題也由此成為術(shù)語研究的一個(gè)重要問題。
什么是術(shù)語,什么又是普通詞,這首先就是劃分界限的問題,這關(guān)乎術(shù)語在現(xiàn)代語言詞匯系統(tǒng)中的地位。過去語言學(xué)及其分支學(xué)科詞匯學(xué)、詞典學(xué)等主要研究的是普通詞,術(shù)語作為具有社會(huì)方言性質(zhì)的、帶有某種修辭色彩的詞匯類別,被關(guān)注得不多。但術(shù)語學(xué)必須解決這個(gè)問題,原因在于:只有將術(shù)語從詞匯體系中分離出來并確定其與普通詞的界限,術(shù)語學(xué)才能從詞匯學(xué)中獨(dú)立出來,成為一門科學(xué)。但對(duì)于該如何劃界,學(xué)界意見不一:標(biāo)準(zhǔn)化學(xué)者傾向于采取將術(shù)語與整個(gè)詞匯系統(tǒng)對(duì)立的極端化方法,他們認(rèn)為這是實(shí)現(xiàn)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化的前提。一些學(xué)者主張從功能的角度區(qū)分術(shù)語和普通詞,最早提出這一觀點(diǎn)是 Г.О.Винокур:“術(shù)語不是特殊的詞,而是用作特殊功能的詞”(Винокур 1939:5)。Р.А.Будагов 后來重復(fù)這一觀點(diǎn):“大多數(shù)情況下,術(shù)語不是特殊的詞,只是詞的特殊用法。普通詞本身也能被術(shù)語化”(Морозова 2004:11)。也有學(xué)者主張術(shù)語是詞匯系統(tǒng)中與普通詞性質(zhì)不同的詞。В.В.Виноградов 指出,“術(shù)語具有稱名功能和定義功能。一方面,它們是表達(dá)手段,也就是普通符號(hào);另一方面,術(shù)語是邏輯定義的手段,也就是科學(xué)術(shù)語”(Морозова 2004:11)。А.А.Реформатский 后來發(fā)揮了這一思想,他區(qū)分了術(shù)語的“列克西斯”(lexis)方面和“邏各斯”(logos)方面。最后一種觀點(diǎn)為后來的大多數(shù)術(shù)語學(xué)家所接受。С.В.Гринев認(rèn)為,術(shù)語的性質(zhì)在于:它是在詞匯單位的基礎(chǔ)上疊加相應(yīng)概念系統(tǒng)的特征。
另一個(gè)界限是有關(guān)術(shù)語與專業(yè)詞匯其他單位之間的,其中包括兩個(gè)類別:一是共時(shí)層面的,即術(shù)語與名稱(nomen)、職業(yè)詞(professionalism)的界限問題;另一個(gè)是歷時(shí)層面的,即術(shù)語與原始術(shù)語(прототермин)、類術(shù)語(терминоид)和初術(shù)語(предтермин)的界限問題。
術(shù)語與名稱的關(guān)系問題早在19世紀(jì)已由英國(guó)哲學(xué)家W.Whewell提了出來,但后來的西方學(xué)者不大注意兩者的區(qū)別,他們習(xí)慣于把后者看成前者的一個(gè)類別。不過俄國(guó)學(xué)者卻從一開始就將兩者明確區(qū)分,我國(guó)學(xué)者鄭述譜教授對(duì)此曾有專文論述(鄭述譜2006:4-8)。術(shù)語和職業(yè)語的區(qū)別在于后者的使用范圍更為有限,此外帶有一定的評(píng)價(jià)、表現(xiàn)力色彩,而術(shù)語則是專業(yè)詞匯中使用范圍最廣的,且在學(xué)科領(lǐng)域內(nèi)不帶有評(píng)價(jià)和表現(xiàn)力色彩。
術(shù)語與原始術(shù)語、類術(shù)語和初術(shù)語的差別體現(xiàn)為它們分別對(duì)應(yīng)概念發(fā)展的不同階段。辯證邏輯認(rèn)為,概念的形成是一個(gè)循序漸進(jìn)的過程,即從直觀表象到前科學(xué)概念、再由前科學(xué)概念到科學(xué)概念(彭漪漣1992:153)。原始術(shù)語基本上和前科學(xué)概念相對(duì)應(yīng),其特點(diǎn)在于:一方面,它是抽象思維的結(jié)果,能夠反映同類事物的共同特征;另一方面,它還不夠準(zhǔn)確,且沒有形成系統(tǒng)。對(duì)原始術(shù)語和術(shù)語進(jìn)行區(qū)分有助于澄清術(shù)語學(xué)的根源問題,即現(xiàn)代科學(xué)出現(xiàn)之前有沒有術(shù)語?古希臘哲學(xué)有關(guān)名稱來源的討論、中世紀(jì)的名實(shí)之爭(zhēng)能不能算作術(shù)語學(xué)問題?按照現(xiàn)代術(shù)語學(xué)的說法,真正的術(shù)語是在文藝復(fù)興之后伴隨近代科學(xué)的興起而產(chǎn)生的。至于類術(shù)語和初術(shù)語,它們稱謂的是科學(xué)發(fā)展過程中尚未完全確定的概念,因此尚不符合術(shù)語的要求,類術(shù)語和初術(shù)語要么內(nèi)容上過于寬泛、不夠準(zhǔn)確,要么形式上不夠簡(jiǎn)潔等。
以往詞匯學(xué)在研究術(shù)語和普通詞的關(guān)系時(shí),普通詞被看作“標(biāo)準(zhǔn)”,術(shù)語是多少偏離標(biāo)準(zhǔn)的單位;而在術(shù)語學(xué)框架內(nèi)研究術(shù)語與專業(yè)詞匯其他單位,如名稱、職業(yè)詞、原始術(shù)語、類術(shù)語和初術(shù)語的關(guān)系時(shí),術(shù)語被看作“標(biāo)準(zhǔn)”,而其他專業(yè)詞匯是多少偏離標(biāo)準(zhǔn)的單位。可以想象,這種研究角度的差異只有在術(shù)語學(xué)成為獨(dú)立學(xué)科后才能出現(xiàn)。
辯證思維包括相互矛盾中的兩個(gè)方面,以上我們只提到術(shù)語與普通詞、術(shù)語與其他專業(yè)詞匯的區(qū)別問題,下文將論述對(duì)立面之間是如何相互運(yùn)動(dòng)和轉(zhuǎn)化的。
Реформатский А.А.說過,“就算術(shù)語不單單是詞,就算它不是普通詞,就算它比較‘睿智’,就算可以使它合理化,甚至它是想出來的;但術(shù)語首先是詞,而且術(shù)語應(yīng)該是語言詞匯系統(tǒng)的正常成員,即便不是正常成員,也不會(huì)與這一系統(tǒng)相背”(Буянова 2002:64)。列福爾馬茨基這段話說明,術(shù)語和普通詞之間的界限不是不可逾越的。術(shù)語可以通過“非術(shù)語化”進(jìn)入普通詞匯之中,比如“反饋”(feedback)、“邏輯”(logic)、“進(jìn)化”(evolution)等都由術(shù)語進(jìn)入普通詞之中。普通詞也可以通過“術(shù)語化”進(jìn)入專業(yè)詞匯之中。比如,memorary(記憶力),operation(操作;運(yùn)行),programme(節(jié)目)成為計(jì)算機(jī)術(shù)語“存儲(chǔ)器,內(nèi)存”、“運(yùn)算指令”、“程序;編碼指令”等。
異與同的辯證法還可以解釋術(shù)語詞典和語文詞典之間的關(guān)系。一方面,兩者之間存在若干區(qū)別,這體現(xiàn)在:在編纂方法,術(shù)語詞典是稱名學(xué)的,即從概念到名稱,一般先確定概念,然后賦予一個(gè)合適的名稱;語文詞典是語義學(xué)的,即從名稱到概念,從現(xiàn)有的名稱出發(fā),然后再解釋其意義。在收詞范圍上,術(shù)語詞典只收錄學(xué)科領(lǐng)域內(nèi)的術(shù)語,而語文詞典收錄的是普通詞。在定義模式上,術(shù)語詞典要求確定術(shù)語所稱謂概念的內(nèi)容,一般優(yōu)先采用嚴(yán)格的科學(xué)定義;語文詞典則一般只進(jìn)行釋義。另一方面,術(shù)語詞典和語文詞典的區(qū)別也不是不可逾越的,因?yàn)樵诰幾敕椒?、詞條安排、結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)等很多方面,術(shù)語詞典和語文詞典都有相近似之處。作者曾按照若干參量對(duì)同一領(lǐng)域內(nèi)的多部術(shù)語詞典和幾部語文詞典的結(jié)構(gòu)進(jìn)行過比較、分析,結(jié)果證明:兩者在結(jié)構(gòu)上十分接近(葉其松2009:127-130)。
А.А.波鐵布尼亞(Потебня)曾將詞的意義分成近義(ближайшее значение)和遠(yuǎn)義(дальнейшее значение)兩類。他指出,近義是在日常生活中使用的,帶有民族性,可以滿足說話人和聽話人相互理解的需要,是語言學(xué)研究的對(duì)象。遠(yuǎn)義則是因人而異的,但從個(gè)人理解也可以產(chǎn)生高度客觀的思想,即科學(xué)思想,遠(yuǎn)義是其他科學(xué)研究的對(duì)象(Звегинцев 1960:128)。在以上論述中,主觀和客觀之間的辯證法已清晰可見了。
與普通詞不同,很多術(shù)語都是某個(gè)研究者創(chuàng)造的。比如,物理學(xué)術(shù)語“慣性”(inertia)是伽利略創(chuàng)造的,化學(xué)術(shù)語“氧”(oxygen)是拉瓦錫創(chuàng)造的,生物學(xué)術(shù)語“進(jìn)化”是達(dá)爾文創(chuàng)造的??茖W(xué)家在創(chuàng)造和使用術(shù)語時(shí),不可避免會(huì)帶有個(gè)人主觀的因素。但科學(xué)思想要為世人所接受,又必須是非??陀^的。美國(guó)科學(xué)家、科學(xué)學(xué)家P.Choen指出,任何科學(xué)思想的發(fā)展要經(jīng)過若干階段:第一階段就是當(dāng)一個(gè)科學(xué)家(或一個(gè)科學(xué)家小組)提出一種新的方法、概念或理論,并引入新的表述(一般情況下是術(shù)語——作者);第二階段就是形成對(duì)此新方法、概念或理論的信仰。前兩個(gè)階段都是在私下進(jìn)行的;第三階段就是讓這一新思想在科學(xué)領(lǐng)域的研究者之間流傳;最后一個(gè)階段就將之以文字形式公諸于眾(科恩1998:36-40)??贫鞯囊陨险撌龃笾赂爬丝茖W(xué)思想和術(shù)語由主觀走向客觀的基本步驟。術(shù)語只有擺脫了個(gè)人的主觀性,成為已被普遍接受的客觀概念的稱謂手段,才能成為保存、傳遞信息的知識(shí)單元。
同時(shí),術(shù)語中包含的知識(shí)并不是固定不變的。隨著科學(xué)的發(fā)展,新的研究者會(huì)對(duì)原有的客觀知識(shí)增加新的主觀認(rèn)識(shí),甚至徹底推翻術(shù)語中原先包含的知識(shí)。這時(shí)的術(shù)語研究又從客觀走向主觀,這也是科學(xué)發(fā)展、知識(shí)更新的必然途徑。
這對(duì)矛盾與主觀-客觀之間的矛盾類似。雖然科學(xué)思想的本質(zhì)是國(guó)際的,但任何術(shù)語都必須借助民族語言的形式表達(dá),因此又是民族的。俄羅斯術(shù)語學(xué)家 М.Н.Володина說過:“作為專業(yè)概念的語言表達(dá)系統(tǒng),術(shù)語的特點(diǎn)在于:形式上是民族的,內(nèi)容上是國(guó)際的,這是因?yàn)槿祟愃季S的普遍性決定了科技發(fā)展規(guī)律的一體化(Володина 1997:99)。
這對(duì)矛盾在科學(xué)發(fā)展的很長(zhǎng)時(shí)期內(nèi)并不突出,因?yàn)閺墓畔ED到中世紀(jì),希臘語、拉丁語長(zhǎng)期處于國(guó)際語言的地位。但文藝復(fù)興之后,意大利語、法語、英語、德語等民族語言的逐漸興起。拉丁語的國(guó)際語言地位受到極大挑戰(zhàn),并于18世紀(jì)完全退出歷史舞臺(tái)?!?7與18世紀(jì),取代了教會(huì)大一統(tǒng)思想的民族主義思想開始明朗化。不但科學(xué),就是一般的思想,也都具有了極顯著的民族色彩。各國(guó)的學(xué)術(shù)活動(dòng)各自分道揚(yáng)鑣,歐洲各國(guó)的國(guó)語也代替了拉丁語,成為科學(xué)寫作的工具。”(丹皮爾1997:389)
在民族語言的形成和發(fā)展階段,學(xué)者往往傾向使用民族語形式表達(dá)新概念。各種各樣的語言凈化思想就是一個(gè)證明,學(xué)者們擔(dān)心借入術(shù)語數(shù)量的增加會(huì)影響本民族語言的純潔,因此拒絕從外語中借用術(shù)語,甚至用本民族術(shù)語替代已有的、被廣泛接受的國(guó)際術(shù)語。有時(shí)語言凈化問題還同民族、政治等敏感問題聯(lián)系到一起,走向可怕的極端。上個(gè)世紀(jì)30年代,希特勒上臺(tái)后,出于政治上的需要,曾提出極端的民族語言政策,要求用德語詞Rundfunk,F(xiàn)unk替代已經(jīng)廣泛使用的國(guó)際詞Radio(無線電)。
但國(guó)際性是科學(xué)發(fā)展的必然規(guī)律?!皣?guó)際主義是科學(xué)最特殊的特征之一。”(貝爾納2003:226)“科學(xué)……不過,他又是屬于一個(gè)講著一種世界性語言的世界共同體;他在波士頓、東京、莫斯科、斯德哥爾摩、北京、新德里、達(dá)卡,都像在自己家里一樣。盡管它自身具有種種個(gè)性,但他的調(diào)查結(jié)果、報(bào)告、發(fā)現(xiàn),都必須接受其同行的普遍檢驗(yàn),這些同行們?cè)竭^所有個(gè)人興趣的壁壘,越過一切情趣,改造舊事物。”(瓦托夫斯基1989:7-8)一方面,民族術(shù)語必然跨越地域界限,進(jìn)入其他國(guó)家、民族的術(shù)語體系之中,并發(fā)展成為國(guó)際術(shù)語。通常情況下,優(yōu)勢(shì)學(xué)科領(lǐng)域的民族術(shù)語成為國(guó)際術(shù)語的機(jī)率更大,目前國(guó)際通用的音樂術(shù)語很多來自意大利、航海術(shù)語很多來自荷蘭,這與這些國(guó)家在這些領(lǐng)域曾居領(lǐng)先地位有關(guān)。英語國(guó)家,尤其美國(guó)目前在各個(gè)領(lǐng)域所處的優(yōu)勢(shì)地位,決定了大多數(shù)學(xué)科領(lǐng)域的最新術(shù)語都來自于英語。另一方面,各民族不斷從其他民族語言中借入大量術(shù)語成分(terminological element)?!靶g(shù)語成分”這個(gè)術(shù)語是由俄羅斯術(shù)語學(xué)派的創(chuàng)始人Д.С.Лотте首先提出來的,它是構(gòu)成術(shù)語的最小表義單位,可以是詞素、詞,甚至詞組。術(shù)語借用的一個(gè)重要來源還包括希臘語和拉丁語構(gòu)成的國(guó)際術(shù)語成分,de-,масro-,micro-,теле-等已被借用到很多印歐民族語中。實(shí)踐證明,單純排斥國(guó)際術(shù)語或其他民族術(shù)語并不利于本民族術(shù)語的形成和發(fā)展。
索緒爾曾提出區(qū)分靜態(tài)語言學(xué)和動(dòng)態(tài)語言學(xué),這對(duì)術(shù)語研究同樣具有啟發(fā)。術(shù)語研究長(zhǎng)期以靜態(tài)研究為主,這體現(xiàn)在:一是從共時(shí)層面描寫術(shù)語的結(jié)構(gòu)和語義特點(diǎn);二是將術(shù)語作為一個(gè)確定的語言單位來研究。
對(duì)于術(shù)語這樣復(fù)雜的研究對(duì)象,從靜態(tài)研究入手并沒什么不妥,起碼有助于確定研究范圍,而且這種研究也確實(shí)取得了一定的成效。但后來發(fā)現(xiàn);靜態(tài)研究并不足以認(rèn)識(shí)術(shù)語的本質(zhì)。從上個(gè)世紀(jì)60年代起,研究者開始研究領(lǐng)域術(shù)語的發(fā)展歷史。實(shí)踐證明,這種研究是非常必要的。譬如,研究術(shù)語構(gòu)成的目的是要確定最有效的術(shù)語構(gòu)成模型和最佳的構(gòu)成方法,但只研究現(xiàn)有術(shù)語的構(gòu)成狀況,得出的結(jié)論往往有所偏差。原因在于:術(shù)語構(gòu)成模式在一定時(shí)期內(nèi)容易受到特殊因素的影響。但是通過分析學(xué)科領(lǐng)域術(shù)語的發(fā)展歷史,專家們發(fā)現(xiàn):學(xué)科領(lǐng)域所處的發(fā)展階段與術(shù)語構(gòu)成模式之間存在著某種對(duì)應(yīng)關(guān)系。語義法(從普通詞、其他語言或?qū)W科借入術(shù)語)是學(xué)科領(lǐng)域發(fā)展之初主要的術(shù)語構(gòu)成方法,之后是形態(tài)法(前綴法、后綴法等),學(xué)科領(lǐng)域發(fā)展成熟后多用形態(tài)-句法構(gòu)成方法(如合成法、省略法等)和句法構(gòu)成方法(構(gòu)成術(shù)語組合)。因此,分析學(xué)科領(lǐng)域目前所處的階段,就很有可能推斷目前流行并預(yù)測(cè)將來可能流行的術(shù)語構(gòu)成模式和方法。
術(shù)語研究中靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的辯證法還表現(xiàn)在:術(shù)語不僅可以作為確定的語言單位來研究,還作為在言語中使用的單位來研究。這種研究可以從兩個(gè)角度入手:一是對(duì)術(shù)語進(jìn)行篇章分析,研究術(shù)語在不同類型語篇,如學(xué)術(shù)專著、一般科普讀物、文學(xué)作品等中的使用情況,借此確定篇章的類型。二是對(duì)篇章進(jìn)行術(shù)語分析,調(diào)查并統(tǒng)計(jì)某一領(lǐng)域術(shù)語或單個(gè)術(shù)語在特定語篇中的使用頻率,借此確定同義術(shù)語、多義術(shù)語的使用情況。
可見,術(shù)語的靜態(tài)研究是進(jìn)行動(dòng)態(tài)研究的基礎(chǔ)和前提,而動(dòng)態(tài)研究又為豐富和拓展靜態(tài)研究提供保障。
科學(xué)學(xué)認(rèn)為:學(xué)科存在的條件之一就是形成能夠解釋該領(lǐng)域內(nèi)所有現(xiàn)象的一般理論。同其他學(xué)科一樣,術(shù)語學(xué)的一般理論也是圍繞其研究對(duì)象——術(shù)語展開的。
有學(xué)者提出:作為語言學(xué)研究對(duì)象的語言應(yīng)該是單數(shù),泛指人類的語言。那么,作為術(shù)語學(xué)研究對(duì)象的術(shù)語也應(yīng)該是單數(shù),包括不同語種、不同學(xué)科領(lǐng)域內(nèi)的術(shù)語。的確,術(shù)語的特性應(yīng)該適用于可以歸入“術(shù)語”名下的所有符號(hào)單位。術(shù)語學(xué)的一個(gè)任務(wù)就是研究與術(shù)語有關(guān)的一般理論。
但不同學(xué)科領(lǐng)域術(shù)語的性質(zhì)又不盡相同,自然科學(xué)術(shù)語與人文科學(xué)術(shù)語之間的差距甚大。俄國(guó)術(shù)語學(xué)家А.Д.Хаютин曾指出這種差別:“(1)自然界中具有自發(fā)的、不知不覺的力量,而社會(huì)歷史則是人為的,受其意識(shí)與意志力左右;(2)社會(huì)科學(xué)具有明顯的階級(jí)性;因?yàn)樵诎l(fā)現(xiàn)與運(yùn)用社會(huì)發(fā)展規(guī)律中,階級(jí)傾向表現(xiàn)明顯;(3)自然科學(xué)甚至在資本主義世界中也具有很強(qiáng)的唯物主義傳統(tǒng),而社會(huì)科學(xué)則隱約帶有唯心主義的性質(zhì)?!?Хаютин 1972:89-90)法國(guó)詞典學(xué)家、術(shù)語學(xué)家A.Ray根據(jù)學(xué)科性質(zhì)的不同將術(shù)語分成3類——“純”科學(xué)和自然科學(xué)中的術(shù)語、技術(shù)領(lǐng)域的術(shù)語和人文科學(xué)的術(shù)語。其中,第一類術(shù)語主要來自英語、法語、德語等被廣泛使用的幾種語言及希臘語和拉丁語,因此大多是跨語言和跨文化的,具有國(guó)際化的趨勢(shì);第二類術(shù)語與技術(shù)的運(yùn)用有關(guān),起初依附于與一種語言或同一語系的幾種語言;第三類術(shù)語往往是某一語言,甚至某一集體所特有的(Ray 1995:88)。不僅自然科學(xué)、技術(shù)科學(xué)、人文科學(xué)之間,就連自然科學(xué)內(nèi)不同學(xué)科之間的術(shù)語也有很大不同。比如,基于推理的數(shù)學(xué)、邏輯學(xué)術(shù)語和基于實(shí)驗(yàn)和觀察的化學(xué)術(shù)語就有很大不同。
不同學(xué)科領(lǐng)域術(shù)語性質(zhì)的不同使得研究者從一般走向個(gè)別,類型術(shù)語學(xué)(typological terminology)、對(duì)比術(shù)語學(xué)(contrastive terminology)等分支學(xué)科都是在這樣的情況下興起的,這些研究有助于更為全面地了解術(shù)語的特性。
術(shù)語研究始于標(biāo)準(zhǔn)化工作。現(xiàn)代術(shù)語學(xué)的創(chuàng)始人、奧地利學(xué)者E.Wüster所寫的術(shù)語學(xué)劃時(shí)代著作《在工程技術(shù)中(特別是在電工學(xué)中)的國(guó)際語言規(guī)范》就與此內(nèi)容密切相關(guān)。
既然是標(biāo)準(zhǔn)化,就要遵照一定的規(guī)范,并使術(shù)語符合一定的標(biāo)準(zhǔn)。為此,國(guó)際上和各國(guó)的標(biāo)準(zhǔn)化組織都制定了相應(yīng)的規(guī)范文件,如國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《術(shù)語工作 原則與方法》(GB/T10112-959)、《概念與術(shù)語的協(xié)調(diào)》(GB/T 16785-1997)、《術(shù)語工作 詞匯第1部分:理論與應(yīng)用》(GB/T 15237.1-2000)等等。經(jīng)過標(biāo)準(zhǔn)化的術(shù)語應(yīng)該滿足一系列要求:具有定義、理據(jù)性、系統(tǒng)性、簡(jiǎn)潔性等等。
但即便在術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化工作之中,也難免有偏離標(biāo)準(zhǔn)的情況出現(xiàn)。鄭述譜教授在《術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化中的辯證法》一文中對(duì)此已有相關(guān)論述。這里著重討論一下術(shù)語翻譯中的標(biāo)準(zhǔn)與偏差這對(duì)矛盾。
翻譯術(shù)語通常要借助該學(xué)科領(lǐng)域的雙語(或多語)術(shù)語詞典。但對(duì)于很多新興學(xué)科領(lǐng)域,術(shù)語并沒有經(jīng)過整理,術(shù)語學(xué)的術(shù)語的情況就是如此。此時(shí),術(shù)語翻譯依據(jù)的標(biāo)準(zhǔn)就是外語術(shù)語的定義。術(shù)語“термииология”可表示3種意義:(1)對(duì)術(shù)語、概念及其相互關(guān)系的一種研究;(2)用于收集、描寫和表征術(shù)語的一套方法;(3)某一主題領(lǐng)域的詞匯。
那么,與上述三種意義相對(duì)應(yīng),“термииология”則應(yīng)該被相應(yīng)地譯成“術(shù)語學(xué)”、“術(shù)語方法”、“術(shù)語集”。其中,“術(shù)語集”中的“集”是不能省略的,因?yàn)椤哀洄支猝蕨讧讧唰荮唰鸳讧瘛痹谟⒄Z表示一個(gè)集合概念,和“термин”(術(shù)語)是有明確區(qū)別的。
但考慮到漢語的表達(dá)方式,尤其與表學(xué)科名稱的名詞連用時(shí),“集”就被省略了。俄語用“физическая терминология”,“химическая терминология”,漢語用“物理術(shù)語”、“化學(xué)術(shù)語”,而不說“物理術(shù)語集”、“化學(xué)術(shù)語集”。此時(shí),由于原文術(shù)語定義中的集合概念就沒有體現(xiàn)出來,翻譯就出現(xiàn)偏差了。
過去的研究對(duì)術(shù)語中的邏各斯方面過于強(qiáng)調(diào),而對(duì)術(shù)語的復(fù)雜性、異質(zhì)性等認(rèn)識(shí)不足,致使術(shù)語與普通詞、其他專業(yè)詞匯的關(guān)系、同義術(shù)語、多義術(shù)語等問題得不到妥善解決。今后要充分運(yùn)用辯證思維的方法,從術(shù)語“邏各斯”和“列克西斯”雙重特性的矛盾運(yùn)動(dòng)出發(fā),進(jìn)行整體研究,尤其加強(qiáng)不同學(xué)科領(lǐng)域術(shù)語系統(tǒng)的特性,漢外相同或相近學(xué)科領(lǐng)域術(shù)語的對(duì)比、術(shù)語在不同篇章中的使用和功能等過去關(guān)注不多或尚未涉獵的研究領(lǐng)域和方向的研究。
鮑亨斯基.當(dāng)代思維方法[M].上海:上海人民出版社,1987.
貝爾納.科學(xué)的社會(huì)功能[M].廣西:廣西師范大學(xué)出版社,2003.
丹皮爾.科學(xué)史及其與哲學(xué)和宗教的關(guān)系[M].北京:商務(wù)印書館,1997.
馮 契.哲學(xué)大辭典[Z].上海:上海辭書出版社,2000.
瓦托夫斯基.科學(xué)思想的概念基礎(chǔ)——科學(xué)哲學(xué)導(dǎo)論[M].北京:求實(shí)出版社,1989.
威廉·馮·洪堡特.論人類語言結(jié)構(gòu)的差異及其對(duì)人類精神發(fā)展的影響[M].北京:商務(wù)印書館,1997.
科 恩.科學(xué)中的革命[M].北京:商務(wù)印書館,1998.
列 寧.列寧全集(第38卷)[M].北京:人民出版社,1963.
彭漪漣.概念論——辯證邏輯的概念理論[M].上海:學(xué)林出版社,1992.
楊連生.科學(xué)學(xué)[M].北京:科學(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社,1988.
葉其松.Lexicography與terminography辨析[J].外語學(xué)刊,2009(3).
鄭述譜.術(shù)語學(xué)核心術(shù)語辨析[J].術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù),2006(1).
鄭述譜.試論術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化的辯證法[J].中國(guó)科技術(shù)語,2008(3).
Rey A.Еssays on Terminology[M].Amsterdam/Philadelpha:John Benjamins Publishing Company,1995.
Буянова Л.Ю.Термин как единица логоса[M].Краснодар:Кубанский гос.Ун-т,2002.
Винокур Г.О.О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии[A].Татаринов В.А.История отечественного терминоведения(Классики терминоведения Очерк и хрестоматия)[C].Москва:Московский лицей,1994.
Володина М.Н.Теория терминологической номинации[M].Москва:Изд-во МГУ,1997.
Звегинцев В.А.История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях[C].Москва:Гос.учебнопедагогическое изд-во Министерства,1960.
Канделаки Т.Л.Значения терминов и системы значений научно-технических терминологий[A].под рекдацией Бархударова С.Г.Проблемы языка науки и техники Логические,лингвистические и историконаучные аспекты терминологии[C].Москва:Наука,1970.
Лосев А.Ф.Философия имени[M].Москва:Правда,1990.
Морозова Л.А.Терминознание:основы и методы[M].Москва:Прометей,2004.
Султанов А.Х.О природе научного термина,Проблемы философии языка[M].Москва:Изд-во РУДН,1996.
Хаютин А.Д.Термин терминология номенклатура[M].Самарканд:СГУ,1972 .