朱錫明 同濟(jì)大學(xué)公共英語教學(xué)部 200092
安徽長(zhǎng)豐方言中表揣測(cè)意義的“得”字結(jié)構(gòu)
朱錫明 同濟(jì)大學(xué)公共英語教學(xué)部 200092
長(zhǎng)豐縣行政上隸屬于安徽省合肥市,南與合肥市區(qū)緊接,北與淮南市相依,東接蚌埠市和定遠(yuǎn)縣,西鄰壽縣??h內(nèi)南北口音有明顯區(qū)別,語音分界線大體在縣境中部的楊廟鎮(zhèn)東西一線。長(zhǎng)豐縣的地理位置恰處于中原官話和江淮官話的過渡地區(qū),因而該地方言(以縣城話為準(zhǔn))兼有兩者的某些特征,例如,語音方面,n與l有區(qū)分,-en和-eng有區(qū)分,j,q,x和z,c,s也有區(qū)分(這三點(diǎn)類似中原官話),但-in和-ing不分(這一點(diǎn)類似江淮官話和多數(shù)南方方言)。長(zhǎng)豐方言有陰平、陽平、上聲、去聲和入聲5個(gè)聲調(diào),這也是江淮官話的一般特征。語法上突出的特點(diǎn)是,普通話的選擇疑問句如“你去不去?”在長(zhǎng)豐方言中說成“你克去?”,這一點(diǎn)類似江淮官話的代表性方言合肥話①。
筆者自幼生長(zhǎng)于該縣縣城水湖鎮(zhèn),18歲考入大學(xué)才離開?,F(xiàn)將長(zhǎng)豐話中一種表揣測(cè)意義的特殊的“得”字結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)要描寫如下。
(1)明個(gè)克得下雨?(明天會(huì)不會(huì)下雨?)
(2)雨再大這屋子也不得漏。(雨再大這屋子也不會(huì)漏)
從語義上來看,這里的“得”表示說話人對(duì)將來事態(tài)或假想情況的一種揣測(cè),類似于普通話中的助詞“會(huì)”,但在句法分布上又與“會(huì)”有所不同:據(jù)觀察,長(zhǎng)豐話中的這種“得”字結(jié)構(gòu)僅出現(xiàn)在疑問句(如例1)或否定句(如例2)中,在肯定句中不能用:
(3)* 明個(gè)得下雨。
(4)* 雨太大了這屋子得漏。
肯定性的揣測(cè)在長(zhǎng)豐話中與中原官話和普通話較為一致,一般說成“會(huì)/要……”,而且往往前加副詞“恐怕,估計(jì),看樣子”等。例如:
(5)明個(gè)恐怕會(huì)/要下雨。
(6)雨太大了這屋子恐怕會(huì)/要漏。
對(duì)例(1)的回答也視肯定還是否定而有所不同:
(7)明個(gè)克得下雨?——不得(下)/恐怕要下。
另外,從語音上來看,“克得下雨?”中的“得”讀作dé,這與“克講得好普通話?”(輕音di)中的“得”讀音明顯不同。這似乎說明,這里的兩個(gè)“得”在長(zhǎng)豐方言中是不同質(zhì)的:前者表示主觀揣測(cè),后者表示客觀能力。
注釋
① 朱德熙先生(1985)在描寫合肥話的反復(fù)問句時(shí)用“克”來轉(zhuǎn)寫其疑問虛詞,本文從之。
[1]朱德熙. 漢語方言里的兩種反復(fù)問句[J]. 中國語文.1985,(1):10-20.
作者信息
朱錫明(1979—),男,漢族,安徽長(zhǎng)豐縣人,同濟(jì)大學(xué)外國語學(xué)院公共英語教學(xué)部講師,碩士。主要研究方向?yàn)闈h英語對(duì)比和認(rèn)知語言學(xué)。
The Conjecture-indicating “DE” Structure in Changfeng Dialect, Anhui Province
ZHU Ximing Department of General English Teaching, Tongji University, Shanghai 200092
文章簡(jiǎn)要描寫安徽長(zhǎng)豐縣方言中一種表示說話者主觀揣測(cè)的“得”字結(jié)構(gòu),該結(jié)構(gòu)是普通話中沒有的。該結(jié)構(gòu)僅出現(xiàn)在疑問句或否定句中,而在肯定句中不能使用。
長(zhǎng)豐方言;“得”字結(jié)構(gòu);揣測(cè)
This paper describes a special “DE” structure in the dialect of Changfeng County, Anhui province. Mainly adopted to indicate the speaker’s conjecture, this structure is starkly different from its counterpart in Mandarin Chinese. It is found that this structure is only adopted in interrogative or negative sentences, but not in assertive sentences.
Changfeng dialect; conjecture; “DE” structure
H172.4
A
10.3969/j.issn.1001-8972.2010.15.086