• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    從《弟子規(guī)》的改編看蒙學(xué)讀物的華文教學(xué)價(jià)值①

    2010-01-11 09:39:08王漢衛(wèi)劉海娜
    華文教學(xué)與研究 2010年4期
    關(guān)鍵詞:蒙學(xué)弟子規(guī)華文

    王漢衛(wèi),劉海娜

    (1.2.暨南大學(xué)華文學(xué)院,廣東,廣州 510610)

    從《弟子規(guī)》的改編看蒙學(xué)讀物的華文教學(xué)價(jià)值①

    王漢衛(wèi)1,劉海娜2

    (1.2.暨南大學(xué)華文學(xué)院,廣東,廣州 510610)

    蒙學(xué)讀物;華文教學(xué);觀念文化;教材建設(shè)

    結(jié)合《弟子規(guī)》的改編,本文從文化、形式、內(nèi)容、難度等多個(gè)方面論述了傳統(tǒng)蒙學(xué)讀物的華文教學(xué)價(jià)值,并初步獲得了一些相關(guān)數(shù)據(jù)。本文認(rèn)為,觀念文化類的蒙學(xué)讀物經(jīng)過適當(dāng)?shù)馗木?不但適用于華文教學(xué),甚至適用于初級(jí)階段。

    0.引言

    “蒙學(xué)讀物”是傳統(tǒng)上中國(guó)兒童的語(yǔ)言教科書。蒙學(xué)讀物一般具有 3個(gè)特點(diǎn):第一,韻文的形式;第二,語(yǔ)言教學(xué)與道德開化相結(jié)合;第三,語(yǔ)言教學(xué)與人文知識(shí)相結(jié)合。表面上看,蒙學(xué)讀物跟漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)不相適應(yīng),理由如下:第一,蒙學(xué)讀物是第一語(yǔ)言教材,因此就帶來了學(xué)習(xí)難度問題;第二,蒙學(xué)讀物是韻文,相對(duì)于當(dāng)今普遍認(rèn)同的“聽說”、“情景”、“功能”,這就凸顯了實(shí)用性的問題;第三,蒙學(xué)讀物是封建時(shí)代的作品,因此就暗含了思想問題。所以,當(dāng)今漢語(yǔ)二語(yǔ)教學(xué)的園地里看不到蒙學(xué)讀物的影子,似乎也是頗為自然、頗可接受的。

    然而,基于以下理由,我們認(rèn)為有必要把蒙學(xué)讀物與二語(yǔ)教學(xué)相結(jié)合的話題提出來,供學(xué)界同仁指正:第一,10年以前或者更早,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的學(xué)生主體似乎是一般意義上的外國(guó)人,而當(dāng)前,華人無疑是學(xué)習(xí)者的構(gòu)成主體;第二,華人對(duì)中華文化的態(tài)度跟一般意義上的外國(guó)人不同;第三,對(duì)許多華裔學(xué)生而言,漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的起點(diǎn)、環(huán)境、目標(biāo)、過程等跟非華裔有別?;谝陨?3點(diǎn),必然會(huì)引發(fā)一個(gè)問題——要不要考慮某種程度上的分流教學(xué)、區(qū)別對(duì)待?第四,語(yǔ)言教學(xué)當(dāng)然要結(jié)合目標(biāo)語(yǔ)言的特點(diǎn),韻文的形式是否是漢語(yǔ)特點(diǎn)的一個(gè)體現(xiàn);第五,第一語(yǔ)言的教材當(dāng)然不適用于第二語(yǔ)言學(xué)教學(xué),但是否可以通過改編而降低其難度;第六,舊時(shí)代的東西直接拿過來肯定不符合 “時(shí)代原則” (趙金銘,2004:175~185),但是否可以抽取具有永恒價(jià)值的思想作為教材的主題。基于后三點(diǎn),要不要改編傳統(tǒng)蒙學(xué)讀物的問題也就不能不認(rèn)真考慮了。

    漢語(yǔ)二語(yǔ)教學(xué)的新形勢(shì)是否應(yīng)該引發(fā)教材建設(shè)的新問題?蒙學(xué)讀物的形式和內(nèi)容在今天的華文教學(xué)中還有沒有價(jià)值?如果有,又如何讓它們?cè)谌A文教學(xué)中獲得新生?這正是本文關(guān)注、并試圖回答的問題。

    1.華文教材應(yīng)該是新時(shí)期教材建設(shè)的一個(gè)關(guān)注點(diǎn)

    進(jìn)入新世紀(jì)以來,全球范圍的漢語(yǔ)熱持續(xù)升溫,但一個(gè)基本的事實(shí)是漢語(yǔ)熱的主體為海外華人。

    自上世紀(jì)末以來,隨著東南亞華文教學(xué)的解禁,學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)華文 (漢語(yǔ))的熱情高漲,華文教育表現(xiàn)出強(qiáng)力的反彈。不管是在中國(guó)國(guó)內(nèi)還是在海外,華裔學(xué)習(xí)者都日益成為學(xué)習(xí)者構(gòu)成中十分重要甚至是最主要的一個(gè)部分。遺憾的是,當(dāng)今的教學(xué)和教材建設(shè)似乎并沒有對(duì)這個(gè)情況給予足夠的重視,理念上仍然延續(xù)“對(duì)外”——也即對(duì)一般外國(guó)人——的漢語(yǔ)教學(xué)思路。

    然而,華裔漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者作為一個(gè)群體跟非華裔漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在有共性的同時(shí),也有著深刻的區(qū)別 (郭熙,2007:104-110)。這些區(qū)別擇其要者可以表述為以下幾個(gè)方面:

    第一,年齡偏小。

    第二,很少真正的零起點(diǎn)。

    第三,更好的語(yǔ)言環(huán)境。

    第四,對(duì)中華文化的更多認(rèn)同,“融入性”學(xué)習(xí)目的突出。

    結(jié)合語(yǔ)言教學(xué)和教材建設(shè),上面 4點(diǎn)可以做如下的初步闡釋。盡管有 “第一語(yǔ)言”和“第二語(yǔ)言”的概念區(qū)分,但實(shí)際上,不管是在理論上還是在實(shí)踐上,二者都難以絕對(duì)區(qū)分,年齡越小,漢語(yǔ)教學(xué)就越適宜增加更多的第一語(yǔ)言教學(xué)色彩。當(dāng)今的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者群體正在由當(dāng)年的 “成人化”迅速向 “小幼化”發(fā)展,這一發(fā)展也必然特別突出地表現(xiàn)在華人社會(huì)。在二語(yǔ)教學(xué)上有 “零起點(diǎn)”這個(gè)概念,用來指目標(biāo)語(yǔ)言能力和認(rèn)知完全為零的學(xué)習(xí)者,更重要的是:這個(gè)概念對(duì)教材和教學(xué)都有基本的指導(dǎo)意義。如果說對(duì)一般意義上的外國(guó)人,“零起點(diǎn)”是一個(gè)普遍適用的概念,而對(duì)華裔學(xué)生,這個(gè)概念則恐怕是普遍不適用。我們?cè)诙嗄甑慕虒W(xué)實(shí)踐中也很少遇到真正零起點(diǎn)的華裔生,他們一般具有一定的聽說能力和一定的 (甚至是很好的)方言能力,最起碼是對(duì)漢語(yǔ)有一定的認(rèn)知或感知。這些情況表明:華文教學(xué)未必一定要“聽說領(lǐng)先”。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)這些年的實(shí)踐總體上走的是“聽說領(lǐng)先,讀寫跟上”的教學(xué)路子,“以交際能力的培養(yǎng)為核心”是一條總的教學(xué)原則 (趙金銘,2004:102)。對(duì)于一般外國(guó)人來說,保證了聽說教學(xué)的成功就“功”不可沒,對(duì)于華裔學(xué)生則有所不同,很多學(xué)生本來就有一定的口語(yǔ)基礎(chǔ),甚或相當(dāng)好的閩、粵、客方言基礎(chǔ),另外,不管是在居住國(guó)還是來華學(xué)習(xí)漢語(yǔ),華裔學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言環(huán)境都是一般非華裔學(xué)習(xí)者所不可比擬的 (吳建玲,1996;郭熙,2007:109)。

    既然華裔生相對(duì)而言具有較好的口語(yǔ)基礎(chǔ)和聽說環(huán)境,如何進(jìn)一步提高他們的語(yǔ)言能力便是必須思考的問題。劉頌浩 (2007:29)將交際語(yǔ)言能力構(gòu)成表述為背景能力、語(yǔ)言能力、語(yǔ)用能力、策略能力、流暢能力,其中的 “背景能力”和 “流暢能力”對(duì)有一定華語(yǔ) (或方言)基礎(chǔ)的學(xué)生來說顯得尤其重要。

    在以上的幾個(gè)觀察點(diǎn)之中,也許最需要重視的是文化問題。與中華文化相關(guān)內(nèi)容的教學(xué),一直在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中扮演著“灰姑娘”的角色?!敖滩闹幸⒁馊祟愇幕ǜ?不可一味弘揚(yáng)中華文化” (趙金銘,1998)??梢哉f,謹(jǐn)慎地對(duì)待 “中華文化”,既是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界的主流認(rèn)識(shí),也體現(xiàn)在了教材、教學(xué)乃至測(cè)試材料上的方方面面。

    我們認(rèn)為,如果說對(duì)一般意義上的外國(guó)人不宜過多地談中華文化,相反,對(duì)華裔則有必要設(shè)計(jì)更多中華文化方面的教學(xué)內(nèi)容,特別是觀念文化方面的內(nèi)容,因?yàn)橛^念文化是中華文化的精髓、是華人之為華人的文化要件,也是維系與祖籍國(guó)情感的紐帶。

    綜合上述幾個(gè)方面,我們認(rèn)為有必要把作為第二語(yǔ)言教學(xué)的華文教材建設(shè)納入到對(duì)外漢語(yǔ)教材建設(shè)中來。

    2.傳統(tǒng)蒙學(xué)讀物是華文教材的一種原材料

    首先,從文化的角度,蒙學(xué)讀物會(huì)立刻進(jìn)入我們的視野。

    籠統(tǒng)說來,所有的傳統(tǒng)蒙學(xué)讀物都會(huì)或多或少地承載著觀念文化??梢哉f,《三字經(jīng)》一類蒙學(xué)讀物是以儒家文化為核心的,綜合了儒、釋、道等諸家思想,特別是仁、義、禮、智、信、孝、悌、勤、謹(jǐn)、讓等思想的大薈萃。這些思想的主體不是封建垃圾,而是歷久彌新的文化瑰寶,是世界華族引以為榮的文化標(biāo)簽。這些文化精華也與西方世界的價(jià)值觀念有相通之處,如華人尊崇 “仁者愛人”,《圣經(jīng)》里也說“要愛人如己”;再如 “多行不義必自斃”,《圣經(jīng)》里同樣說到“惡人的道路必將滅亡”。這些文化遺產(chǎn)都是全人類共同接受的,因此在華文文化教材中理應(yīng)得到體現(xiàn)和重視。華文教學(xué)需要充實(shí)傳統(tǒng)文化特別是觀念文化方面的內(nèi)容,而蒙學(xué)讀物在相當(dāng)程度上符合這個(gè)需要。

    再者,從語(yǔ)言形式上,用韻是蒙學(xué)讀物的普遍特點(diǎn),少量教材不但考慮到了用韻,還使用了對(duì)仗。用韻、對(duì)仗對(duì)教材編寫者是相當(dāng)大的考驗(yàn),而對(duì)教材使用者卻是福音。

    也許有人會(huì)說,用韻等形式是古代詩(shī)文的需要,是蒙童為了應(yīng)付科舉不得不接受的訓(xùn)練,而現(xiàn)在是散文的時(shí)代,韻文、對(duì)仗的形式已無價(jià)值。這種認(rèn)識(shí)有一定的道理,但忽視了蒙學(xué)讀物的形式跟漢語(yǔ)漢字特點(diǎn)相適應(yīng)這個(gè)基本面。

    漢字屬于語(yǔ)素 -音節(jié)文字,再加上字形上的二維方塊特點(diǎn),這就造就了漢語(yǔ)口語(yǔ)及書面表述上可以追求長(zhǎng)短外觀高度整齊的可能性。中國(guó)古典詩(shī)詞歌賦的高度發(fā)達(dá)正是建立在了漢語(yǔ)漢字特點(diǎn)的基礎(chǔ)之上,傳統(tǒng)蒙學(xué)讀物也很好地利用了這一特點(diǎn)。對(duì)仗的形式更是隱含了組合聚合的原則。對(duì)仗本身預(yù)設(shè)的詞性對(duì)品、結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng)、形對(duì)意聯(lián)等特點(diǎn)就給學(xué)習(xí)者創(chuàng)造了一個(gè)自助識(shí)別語(yǔ)義的語(yǔ)境,即通過語(yǔ)句的對(duì)舉、平衡和統(tǒng)一幫助學(xué)習(xí)者把語(yǔ)言材料放到上下文語(yǔ)境中,通過組合和聚合規(guī)則明朗語(yǔ)義關(guān)系、并且歸納出漢語(yǔ)的表意特點(diǎn),這無疑降低了文本的理解難度。

    近年來,漢語(yǔ)教學(xué)界有不少人開始認(rèn)同“字本位” (呂必松,2007),字 (或說語(yǔ)素)在漢語(yǔ)語(yǔ)義單位上占據(jù)基礎(chǔ)地位,而構(gòu)詞方式以由字到詞的復(fù)合法為主恰恰又是漢語(yǔ)的特點(diǎn),因此,能夠體現(xiàn)漢語(yǔ)特點(diǎn)的言語(yǔ)形式自然必須得到重視。以單字為基本構(gòu)句單位的蒙學(xué)讀物正好適應(yīng)這樣的詞法和句法特點(diǎn),有助于學(xué)習(xí)者領(lǐng)悟漢語(yǔ)的深層語(yǔ)法規(guī)則。

    所以我們認(rèn)為,高度發(fā)達(dá)的聲律作品是漢語(yǔ)漢字特點(diǎn)的體現(xiàn),也是學(xué)習(xí)漢語(yǔ)漢字不可忽視的材料。另外,我們呼吁重視傳統(tǒng)蒙學(xué)讀物還有以下兩點(diǎn)原因:第一,有助于降低記憶的難度。押韻和整齊的句長(zhǎng)對(duì)記憶具有提示作用,可以降低記憶的難度。顯而易見,韻文要比散文更容易記憶。第二,有助于提高文本的趣味性。精美的形式是教學(xué)材料趣味性的來源之一,而韻文、對(duì)仗不單能夠體現(xiàn)漢語(yǔ)的特點(diǎn),同時(shí)也彰顯了漢語(yǔ)的美。

    本小節(jié)的討論使我們認(rèn)識(shí)到,蒙學(xué)讀物所采用的形式,以及蒙學(xué)讀物本身,是討論華文教學(xué)教材建設(shè)的時(shí)候所不能忽略的。進(jìn)一步而言,單單從形式的角度看,蒙學(xué)讀物的價(jià)值并不局限于華文教學(xué)的范圍,其對(duì)一般意義上的漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)也有一定的價(jià)值。

    3.《弟子規(guī)》的用字考察與刪改

    在過去的時(shí)代和母語(yǔ)教育的前提下,盡管蒙學(xué)讀物基本上體現(xiàn)了 “蒙學(xué)”的特點(diǎn),但今天來看,特別是從第二語(yǔ)言教學(xué)的角度來看,這些蒙學(xué)讀物還是有不小的、甚至相當(dāng)大的難度。因此我們認(rèn)為,蒙學(xué)讀物與華文教學(xué)的結(jié)合,至少應(yīng)該考慮如下幾條原則: (1)用典較少;(2)文史百科知識(shí)較少; (3)用字較少;(4)較接近現(xiàn)代漢語(yǔ)。根據(jù)這幾條原則,在古代“蒙學(xué)”讀物中,較符合要求的是《弟子規(guī)》《增廣賢文》《老學(xué)究語(yǔ)》這 3部書。

    下面具體分析它們的字種量,以及這些字種在《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》中的等級(jí)位置,以期觀察它們的教學(xué)難度和價(jià)值。見表1。

    表1:《弟子規(guī)》等的用字統(tǒng)計(jì)

    從上表可以看出,字種量少是它們的共同特征,《老學(xué)究語(yǔ)》和《增廣賢文》在 1000左右,而《弟子規(guī)》甚至不足 500。幾種讀物的甲、乙級(jí)用字比例都在 65%以上,其中《弟子規(guī)》和《增廣賢文》的甲、乙級(jí)字比例更是高達(dá) 70%以上??傊?以上讀物的甲、乙、丙、丁四級(jí)用字比例都在 90%以上。

    但我們必須認(rèn)識(shí)到,這些數(shù)據(jù)僅夠表明它們具有良好的改編基礎(chǔ),并不能表明它們以目前的面貌就簡(jiǎn)單易學(xué)了。畢竟,它們不是現(xiàn)代漢語(yǔ),也不是口語(yǔ),離當(dāng)代生活有了相當(dāng)?shù)木嚯x。以相對(duì)最簡(jiǎn)單的《弟子規(guī)》為例,其中也有不少現(xiàn)在看來不大常用的字及不常用的表達(dá)。例如下面一段話:

    朝起早 夜眠遲 老易至 惜此時(shí)

    晨必盥 兼漱口 便溺回 輒凈手

    冠必正 紐必結(jié) 襪與履 俱緊切

    置冠服 有定位 勿亂頓 致污穢

    其中就有例如 “盥、溺、輒、履”這樣較為生僻的字,以及“凈手、緊切、冠服、亂頓”等現(xiàn)在不再使用的表達(dá)方式。

    顯然,要想使蒙學(xué)讀物在華文教學(xué)中得到“重生”,必須要經(jīng)過 “浴火”——重新改編錘煉。有鑒于上述統(tǒng)計(jì)結(jié)果,我們首先選擇對(duì)《弟子規(guī)》進(jìn)行面向華文教學(xué)的刪改嘗試。下面是刪改前的一些考慮。

    第一,《弟子規(guī)》所在的時(shí)代是過去的,而學(xué)習(xí)者卻是現(xiàn)代的;第二,海外華人社會(huì)不是一個(gè)獨(dú)立的政治實(shí)體,而是扎根在外國(guó)政治和文化的土壤之上的;第三,漢語(yǔ)大多已不是海外華人弟子的第一語(yǔ)言。這三點(diǎn)就決定了改編后的《弟子規(guī)》應(yīng)該既是傳統(tǒng)的,也是現(xiàn)代的;既是華族的、樂于為華裔所傳承的,也是世界的、樂于為所在國(guó)原住民所接受的;最后,還必須既是文化傳承的,也是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的。為了實(shí)現(xiàn)這三個(gè)“既是……也是……”,具體的刪改必須遵循以下兩條原則:

    首先,內(nèi)容上“不泥古”。要想使我們的文化教育既有助于華人保持自己的優(yōu)良傳統(tǒng),又有助于華人與其他族裔的和諧,就必須盡最大努力保證我們所宣教的文化是真正優(yōu)良的文化,以“揚(yáng)棄”的理念對(duì)待經(jīng)典,刪除封建的、陳舊的,或過于嚴(yán)苛的行為要求,與此同時(shí),盡可能多地保持中華傳統(tǒng)文化的厚重和魅力。真正好的中華文化不是“傳統(tǒng)”,也不專屬于 “華人”——它屬于全人類。這是內(nèi)容修改上的最高準(zhǔn)則。

    其次,形式上 “不泥形”。相同的內(nèi)容,換用更高頻、更簡(jiǎn)單的字,換用更通俗、更接近口語(yǔ)、更符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)感的表述方式,使其更符合當(dāng)代的、初級(jí)的、非第一語(yǔ)言的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)。

    按照上面的認(rèn)識(shí),我們對(duì)《弟子規(guī)》做了刪改,下面是新舊《弟子規(guī)》的用字情況所做的對(duì)比,見表2:

    表2:新舊《弟子規(guī)》的用字對(duì)比

    可以看到,改編以后的《弟子規(guī)》用字大幅減少到 337個(gè),并且基本控制在了《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》的范圍內(nèi),其中 83%以上的字都屬于甲、乙級(jí)字。

    當(dāng)前的中國(guó)文化教學(xué)有兩個(gè)特點(diǎn):一是普遍把文化處理為中高級(jí)階段的教學(xué)內(nèi)容;二是把文化理解為一種知識(shí)。顯然,這兩個(gè)特點(diǎn)是緊密聯(lián)系的,把文化內(nèi)容的主體理解為知識(shí),涉及到的字詞量必然會(huì)大,就只能放到中高級(jí)。而《弟子規(guī)》的改編嘗試表明,啟蒙讀物不但可以融入華文教學(xué),而且可以運(yùn)用到初級(jí)階段的教學(xué)中。一直以來,不管是哪一種語(yǔ)言作為第二語(yǔ)言,初級(jí)階段的學(xué)習(xí)者都是主體。可以預(yù)見,如果以主要承載觀念文化的《弟子規(guī)》、《老學(xué)究語(yǔ)》一類的啟蒙讀物為突破口,再加上適當(dāng)?shù)貏h改,降低閱讀門檻,就會(huì)使其不僅符合文化傳承的需要,也符合 “先易后難”的教學(xué)規(guī)律,還能夠因?yàn)槊嫦蜃畲蟮娜巳憾〉米畲蟮纳鐣?huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益。

    4.《新弟子規(guī)》的編寫嘗試

    按照原《弟子規(guī)》的框架刪改后,《新弟子規(guī)》分為 15課。第一課是總則,其后 14課,每 3字為一句,每 16句為一課完整的主課文。課文內(nèi)容上涵蓋了“孝、悌、謹(jǐn)、信、仁、愛、學(xué)”等主題,集中體現(xiàn)了華族底蘊(yùn)深厚的觀念文化。課文形式上以主課文為核心,每課的結(jié)構(gòu)如下:

    導(dǎo) 讀:用簡(jiǎn)單的漢語(yǔ)說明本課的主要內(nèi)容或提出相關(guān)話題,以導(dǎo)入新課。

    導(dǎo)讀譯文:為了使學(xué)習(xí)者流暢、清晰地進(jìn)入學(xué)習(xí),導(dǎo)讀配翻譯 (暫配英語(yǔ))。

    溫故篇:溫習(xí)前兩課的主課文。

    知新篇:當(dāng)課主課文。

    白話譯文:以現(xiàn)代漢語(yǔ)的方式重新表述課文。

    英語(yǔ)譯文:用學(xué)習(xí)者的母語(yǔ) (暫配英語(yǔ))翻譯 “白話譯文”。

    字詞句:從當(dāng)課主課文中選出較難或較多文化價(jià)值的字,為其配置解說、組詞,及例句擴(kuò)展。字、詞、句的講解語(yǔ)言采用最簡(jiǎn)單的漢語(yǔ),默認(rèn)的用字量為 800甲級(jí)字,超出的字詞隨文配拼音和翻譯。本書“字”的講解、例詞例句的編配不滿足于基本意思和用法,而是會(huì)承載大量的文化內(nèi)容??梢哉f,本書以主課文的“字”為起點(diǎn),編織了一幅中華文化的美麗畫卷。從人文思想到風(fēng)俗習(xí)慣,從圣賢人物到風(fēng)光景物,中華文化之精華,多所涉及。

    補(bǔ)充閱讀:基本上,每課配一個(gè)歷史故事,這些故事具備三個(gè)屬性:源自中華經(jīng)典故事;緊扣當(dāng)課主課文的主題;文字難度嚴(yán)格控制。

    《新弟子規(guī)》全書總字?jǐn)?shù) 22365個(gè),全書總字種 1391個(gè)。平均每字復(fù)現(xiàn) 15次。其中,改編后的《新弟子規(guī)》課文總字?jǐn)?shù) 707字,字種337個(gè),其他部分新增字種 1054個(gè)。字種分級(jí)如下表:

    表3:《新弟子規(guī)》的用字統(tǒng)計(jì)

    從上面的數(shù)據(jù)可以看出,本書在用字方面有嚴(yán)格的控制。絕大部分是甲、乙級(jí)字,占77%,非甲、乙級(jí)字只占 23%,級(jí)外字大多是無法回避的人名、地名用字。

    本書的標(biāo)注原則如下:為了誦讀的方便,課文標(biāo)題及主課文 (知新篇)全部注音。其他部分的注音原則是首先扣除主課文的用字,剩下的字種按《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》分級(jí),甲級(jí)字不注音,甲級(jí)以外的字第一次出現(xiàn)時(shí)注音。注音字及由其構(gòu)成的詞配翻譯。這樣,671個(gè)甲級(jí)字 (特別是其中的 462字)可以說是本書的嚴(yán)格起點(diǎn),這樣就完全明確了使用者應(yīng)具備的漢語(yǔ)水平。

    本書所配練習(xí)盡量求簡(jiǎn),也盡量求 “有效”。除了一些隨機(jī)題型,練習(xí)冊(cè)的構(gòu)成主要有4個(gè)部分:文化復(fù)習(xí)——結(jié)合主課文和經(jīng)典語(yǔ)句的填字背誦題;漢字復(fù)習(xí)——列舉當(dāng)課新出現(xiàn)的難字,供學(xué)習(xí)者復(fù)習(xí)、辨識(shí);詞匯復(fù)習(xí)——針對(duì)當(dāng)課出現(xiàn)的詞匯,分選詞填空和組詞兩個(gè)題型;閱讀擴(kuò)展——配當(dāng)課相關(guān)內(nèi)容的延伸閱讀,富有趣味性和文化性。

    從上面的介紹可以看出,這本 “定向”的語(yǔ)言學(xué)習(xí)教材有“五重三輕”的特點(diǎn):重文化、重字詞 (及類詞匯單位)、重誦讀、重閱讀、重輸入;相反,輕語(yǔ)法、輕口語(yǔ)、輕功能。我們不僅希望它凸顯華文教材的特色,更希望它能夠跟現(xiàn)有多數(shù)教材形成互補(bǔ)分布,成為現(xiàn)有教材的有效補(bǔ)充。

    5.結(jié)語(yǔ)

    本文以《新弟子規(guī)》的編寫為例,從文化、內(nèi)容、形式、難度等角度對(duì)傳統(tǒng)蒙學(xué)讀物用于華文教學(xué)進(jìn)行了初步的探討。我們相信,經(jīng)過適當(dāng)?shù)卣?部分蒙學(xué)讀物可以在華文教學(xué)中重現(xiàn)光彩。最后需要指出的是,海外華人社會(huì)大都經(jīng)歷了從“華僑教育”到 “華文教育”再到“華文教學(xué)”的蛻變 (郭熙,2007:50-102)。本文始終使用的是 “華文教學(xué)”這個(gè)概念,考慮的就是要大體適應(yīng)于現(xiàn)狀。我們不期望華文教學(xué)退回到華僑教育,但從“華文教學(xué)”回歸為“華文教育”應(yīng)該是全球華人共同努力的目標(biāo)。也許,實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),傳統(tǒng)啟蒙讀物的改編利用——換句話說就是具有韻文形式和觀念文化內(nèi)涵的簡(jiǎn)易讀物——具有不可替代的價(jià)值。

    郭 熙 (主編) 2007 《華文教學(xué)概論》,商務(wù)印書館。

    劉頌浩 2007 《第二語(yǔ)言習(xí)得導(dǎo)論》,世界圖書出版公司。

    呂必松 2007 《漢語(yǔ)和漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)》,北京大學(xué)出版社。

    吳建玲 1996 《對(duì)一百名華裔學(xué)生語(yǔ)言文化情況的調(diào)查報(bào)告》,《語(yǔ)言教學(xué)與研究》第 4期。

    趙金銘 1998 《論對(duì)外漢語(yǔ)教材評(píng)估》,《語(yǔ)言教學(xué)與研究》第 3期。

    趙金銘 (主編) 2004 《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論》,商務(wù)印書館。

    On the Value of Enlightenment Books in Overseas Chinese Language Teaching:From the Perspective of the Adaptation of Dizi Gui(弟子規(guī))

    WANG Han-wei1,LIU Hai-na2
    (1.2.College of Chinese Language and Culture of Jinan University,Guangzhou,Guangdong510610,China)

    enlightenment books;overseas Chinese teaching;culture of value;textbook development

    Based on the adaptation ofD izi Gui(弟子規(guī)),this paper analyzes the value of classic enlightenment books as the textbooks for overseas Chinese language teaching from the perspectives of the culture,form,content and the level of difficulty;meanwhile,the relevant data are also acquired.This paper indicates that if the enlightenment books about traditional Chinese values are adapted appropriately,they can be applied foroverseas Chinese language teaching,and even forprimary-level learners.

    H194.3

    A

    1674-8174(2010)04-0063-06

    2010-05-31

    王漢衛(wèi) (1967-),男,河北隆堯人,暨南大學(xué)華文學(xué)院副教授,博士,主要研究方向是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)和華文教學(xué);劉海娜,暨南大學(xué)華文學(xué)院 2008級(jí)碩士研究生。

    ①本文內(nèi)容曾在“第二屆全球華語(yǔ)論壇”上宣讀過,并承本刊匿名審稿人不吝指正,謹(jǐn)致謝忱。

    【責(zé)任編輯 劉文輝】

    猜你喜歡
    蒙學(xué)弟子規(guī)華文
    基于CiteSpace的蒙學(xué)教材研究可視化分析
    “和而不同”的華文教育
    日新才能啟蒙
    弟子規(guī)
    弟子規(guī)
    華文教育中的漢字文化教育
    宋明蒙學(xué)中的音樂教育對(duì)當(dāng)代兒童音樂教育的啟示
    華文智慧教學(xué)探索
    弟子規(guī)
    教授經(jīng)典的蒙學(xué),還是蒙學(xué)的經(jīng)典?
    志丹县| 河池市| 嘉祥县| 项城市| 周口市| 西盟| 雷山县| 勃利县| 田阳县| 汾西县| 林芝县| 鹤峰县| 定襄县| 新晃| 彩票| 河北省| 新丰县| 建瓯市| 汶上县| 嫩江县| 天门市| 吉木萨尔县| 攀枝花市| 巴东县| 长沙市| 拉萨市| 茶陵县| 调兵山市| 新竹市| 万宁市| 高要市| 伊金霍洛旗| 西乌珠穆沁旗| 珲春市| 吉林省| 荣成市| 霍城县| 嵩明县| 乌苏市| 城步| 开封县|