王安石《游褒禪山記》中有這樣一段話:“距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí),曰‘花山”。課文對(duì)“其文漫滅”是這樣解釋的:碑文模糊、磨滅。文,指碑文。且作了補(bǔ)充:下文“獨(dú)其為文”的“文”指碑上殘存的文字。不難看出,課文對(duì)兩個(gè)“文”的理解實(shí)際上是一致的,即“文字”。粗略看來(lái),注釋沒(méi)什么問(wèn)題,但如果我們仔細(xì)斟酌,就發(fā)現(xiàn)也有不妥當(dāng)?shù)牡胤健?/p>
我們知道,遙遠(yuǎn)的時(shí)空距離,和古今社會(huì)生活的差異,賦予了古代文字豐富的內(nèi)涵和寬廣的語(yǔ)義,這樣我們?cè)诶斫庖粋€(gè)古文言詞的時(shí)候,不僅要考慮語(yǔ)言本身的語(yǔ)法規(guī)范,而且在情理上還必須符合當(dāng)時(shí)的社會(huì)生活實(shí)際,也就是滋生文字的社會(huì)土壤,否則就會(huì)釋義牽強(qiáng),造成誤會(huì)。事實(shí)上,假如我們把“其文漫滅”中的“文”理解為“石碑上的文字”,那么上下句之間就缺少一種內(nèi)在的邏輯聯(lián)系,有悖生活的情理,讓人不知所云。既然碑文在漫長(zhǎng)的歲月里已經(jīng)變得模糊、磨滅,怎么又說(shuō)依據(jù)刻寫(xiě)的文字還可以辨認(rèn)出“花山”的字樣呢?這樣籠統(tǒng)而不明了,甚至自相矛盾的解釋之所以讓人費(fèi)解,是因?yàn)樵诩?xì)節(jié)上忽略了一個(gè)至關(guān)重要的事實(shí)。
古代石刻是我國(guó)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的文化傳承方式,它精巧的構(gòu)思,和高超的鐫刻藝術(shù),可以與諸多造型藝術(shù)媲美。在一般情況下,古人把文字的內(nèi)容刻上石碑后,為了美觀,還要在石碑的表面精心地做一番修飾。這時(shí),人們往往用一些上好的油彩或涂料,給已經(jīng)刻好的文字或圖案著色,以此給人一種賞心悅目的視覺(jué)效果。由此看來(lái),古人的石刻藝術(shù)特別專(zhuān)注于石頭的表面。想來(lái),古人在山巒起伏、有泉有洞、風(fēng)景秀美的褒禪山,鐫刻這樣一處既招世人眼目又有紀(jì)念意義的石碑,也是情理中的事。
事實(shí)上,“文”在古語(yǔ)中作為“外表、表面”的義項(xiàng),就與上述情境有十分吻合的地方,比如《國(guó)語(yǔ)·魯語(yǔ)下》:“夫服,心之文也”,《論語(yǔ)》:“質(zhì)勝于文則野,文勝于質(zhì)則史,文質(zhì)彬彬,然后君子”都屬于這種情況。而王安石特別在意的“仆碑”,歷經(jīng)唐宋兩代數(shù)百年的風(fēng)風(fēng)雨雨,時(shí)間之河淘洗了古人們煞費(fèi)苦心的表面繁華,石碑上那涂抹的油彩經(jīng)過(guò)風(fēng)雨的侵蝕,漸漸剝落,以致消失殆盡,而刻入碑身的文字卻能經(jīng)受住更長(zhǎng)時(shí)間的磨洗,石碑的表面最終只留下了一些殘存的刻文。王安石游歷褒禪山,此情此景,不禁感慨系之,思古之情油然而生。一切都順理成章,自然而然。如此看來(lái),把“其文漫滅”和“獨(dú)其為文猶可識(shí)”中的“文”等同起來(lái),簡(jiǎn)單地理解為“文字”顯然是不合語(yǔ)境的。
再者,就“文”的用法而言,我們也可以從古代其他典籍中找到與以上事實(shí)不謀而合的例證。《周易·系辭下》:“物相雜,曰文”,“文”即色彩錯(cuò)雜?!赌印す敗分杏小敖裼腥擞诖?舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之”,這里的“文”就是“華麗、華美”之意。此外,《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》也有“文車(chē)二駟,服劍一,封書(shū)謝孟嘗君”的說(shuō)法,這里的“文車(chē)”就是指“裝飾華彩的馬車(chē)”?!渡胶=?jīng)·北山經(jīng)》:“有鳥(niǎo)焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足?!逼渲小拔摹本褪遣噬幕y。諸如此類(lèi)的例子,為我們理解“其文漫滅”提供了重要的參考和可靠的依據(jù),這樣看來(lái),如果把“其文漫滅”理解為“石碑表面彩色的繪飾已經(jīng)模糊、磨滅”似乎更為合理、妥當(dāng)一些。
(作者單位:四川省平昌二中)