蘇 燕
英語和漢語兩種語言,既有共性又有差異,把英語作為第二語言的高職學(xué)生來說,差異性難免會產(chǎn)生阻礙作用,導(dǎo)致理解上的困難以及口語上的失誤,理解這方面的差異,對高職英語教學(xué)有很大意義。
一、英語和漢語在發(fā)音方面的不同
英語發(fā)音雖然與漢語普通話發(fā)音相似,但有些在漢語中沒有對應(yīng)的音,/v/不可用/f/。又如/p/、/t/、/k/這三個輔音在英語中是送氣的清輔音而漢語拼音p、t、k則是送氣的濁音。英語有長短音之分,漢語有音調(diào)的區(qū)別,如英語長音長而平穩(wěn),短音音短而發(fā)音器管短促,如:sheep和ship而漢語長短音區(qū)別不是十分明顯,有一個調(diào)附在漢語拼音上,起著區(qū)別意思的作用,如答da,達(dá)da,打da,大da,音位完全相同,但不同的調(diào)代表不同的意義。教師在課堂上應(yīng)進(jìn)行對應(yīng)分析和發(fā)音規(guī)范化示意。
二、詞匯方面的遷移
在教學(xué)過程中發(fā)現(xiàn),學(xué)生用一種簡單的模式:把單詞譯成漢語,再去理解英文句子,不顧不同詞性有不同意思。如,Many customers like milk that has only a little butter-fat in it.在這一句中的fat是名詞“脂肪”,而不是形容詞“胖的”,如果用“胖的”理解此句就歪曲了作者的意圖。一些詞在英語中是褒義詞,在漢語中是貶義詞,如dog(狗),a lucky dog你是幸運兒(褒義)。Barking dogs do not bite吠犬不咬人?!肮贰痹谶@兒是貶義詞,指沉默的敵人最可怕。有許多學(xué)生根據(jù)漢語想當(dāng)然的用英語,如:(look TV)看電影,大風(fēng)(big wind),大雨(big rain)等此類錯誤。教師應(yīng)在課堂上用標(biāo)準(zhǔn)地道的英文授課。盡量做到反復(fù)練習(xí),減少語言的輸入與輸出的錯誤。
三、漢語的語法遷移
1.名詞數(shù)的變化
英語名詞按意義和性質(zhì)有可數(shù)和不可數(shù)名詞之分,由于受漢語的影響會出現(xiàn):two student(兩個學(xué)生),one news(一條新聞),three bread(三塊面包)等錯誤,忽視了英語名詞變復(fù)數(shù)的規(guī)則。教師在教學(xué)中應(yīng)強調(diào)名詞的規(guī)則和不規(guī)則用法。如兩個學(xué)生two students、三塊面包three pieces of bread等。再拓展開去如:三顆蘋果樹 three apple trees、兩名女醫(yī)生 two women doctors等。
2.時態(tài)差異
英語有一整套的時態(tài)變化,主要體現(xiàn)在謂語部分。而漢語可用漢字“以前”“曾經(jīng)”“將要”表示時態(tài),因此學(xué)生就感到英語時態(tài)特別難。
如:Teacher said she will come back in five minutes.(×)
Teacher said she would come back in five minutes.(√)
3.句法差異
漢語句子的基本結(jié)構(gòu)是主語+謂語+賓語,而英語句子除主謂賓結(jié)構(gòu)外還有主系表結(jié)構(gòu)以及大量的定語從句和大量的非謂語動詞結(jié)構(gòu)做后置定語。英語中還有漢語不曾用的長定語如:All the three beautiful new triangle green Chinese silk scarfs.在描寫某一物的特性時,形容詞一般按大小——新舊——形狀——顏色——產(chǎn)地——材料這樣的順序排列。
漢語句子中連詞往往成對出現(xiàn)如:因為……所以……,雖然……但是……英語句子卻不存在這種現(xiàn)象。教師要求學(xué)生分析句子結(jié)構(gòu),及時糾正此類錯誤。
4.文化背景的差異
不同國家的人有不同的文化背景,作為文化載體的語言就有很大的差異,使語言的使用者跨文化交流就發(fā)生歧義和誤會。如一位外國人到中國商店買杯子,說cup店員不懂,外國人對漢語略知一二,說買一個bei zi,店員拿來一被子,讓人啼笑皆非。又如:
——you are very beautiful.
——No no.這就是語言文化背景下的錯誤語言行為。
語言的遷移是客觀存在的,通過系統(tǒng)的聽、說、讀、寫能力訓(xùn)練,我們會發(fā)現(xiàn)我們做到了以下幾點:(1)鞏固了語法。(2)增加了單詞量和豐富了習(xí)慣用法。(3)增強了語感。(4)學(xué)習(xí)了地道的口語。(5)了解了西方文化。(6)培養(yǎng)了幽默感。
總之,語言學(xué)習(xí)者要正視語言差異,在學(xué)習(xí)中使用正確的方法,才能更好地掌握英語。 ■