蘭斯頓·休斯
做一個和黎明一起行走的人,
和太陽及早晨一起行走的人,
我們不怕黑夜,
不怕憂郁的日子,
不怕黑暗——
做一個和太陽及早晨一起行走的人。
夜是美麗的,
我的人民的臉也是美麗的。
星星是美麗的,
我的人民的臉也是美麗的。
太陽,也是美麗的。
我的人民的靈魂,也是美麗的。
因為我的嘴
大張著在笑,
我的喉嚨
在低沉地歌唱,
你就認為
我不痛苦,
在我承受了這么久的
苦難之后?
因為我的嘴
大張著在笑,
你就聽不到
我內(nèi)心的哭泣?
因為我的雙腳
在輕盈地舞蹈,
你就不知道
我死了?
先生,這個旋轉(zhuǎn)木馬
可供黑人騎的部分在哪兒?
因為我想騎。
在美國的南方,我的家鄉(xiāng),
白人和黑人
不能肩并肩坐在一起。
在南方的火車上,
有給黑人坐的車廂。
在公共汽車上,我們被安排到后排——
但是旋轉(zhuǎn)木馬
沒有后排!
哪兒有黑孩子
騎的木馬?
(水云間摘自譯言網(wǎng))