夏 艷
中韓兩國位置毗鄰,一衣帶水。自古以來就在政治、經(jīng)濟(jì)、思想文化等方面有著非常密切的交流,特別是中韓兩國建交以來,越來越多的中國人特別是年輕人對(duì)韓國的關(guān)注日漸升溫。人們通過各種媒體了解韓國,在中國逐漸形成了“韓流”的熱潮,由此出現(xiàn)了各高校韓國語專業(yè)報(bào)名的火爆場面,至今為止已有一百多所高校設(shè)立了韓國語專業(yè)并進(jìn)行了正規(guī)的韓國語言教育。但由于起步較晚而且發(fā)展速度迅猛,造成了部分語言教學(xué)方面的缺陷,其中文化知識(shí)滲透的不足正是其中之一,由此形成學(xué)生語言學(xué)習(xí)的膚淺化和機(jī)械化。
第一,文化在韓國語教學(xué)中的重要作用。近些年來,語言教學(xué)界愈發(fā)重視教學(xué)過程中的文化滲透因素。奈達(dá)認(rèn)為,“語言和文化是兩個(gè)象征性體系,我們用語言所說的一切都有意義,不論是指定意義,社會(huì)意義,外延意義,還是內(nèi)涵意義。我們所使用的每一種語言形式都有其固定的含義,表達(dá)的是不同語境下的文化含義,因?yàn)檎Z言和文化是密切聯(lián)系在一起的并且文化比語言的表達(dá)更為寬泛?!庇纱丝梢钥闯稣Z言和文化密不可分的關(guān)系。一方面,語言體現(xiàn)著文化,文化將自己的精髓滲透在語言之中,通過語言這面鏡子能夠體現(xiàn)文化的特性;另一方面,文化還會(huì)對(duì)語言產(chǎn)生制約的反作用,它的每一個(gè)微小變化都會(huì)對(duì)語言產(chǎn)生直接影響。
語言的習(xí)得過程就是文化理解的過程,文化利用語言這個(gè)工具來傳承和發(fā)展。學(xué)習(xí)者在語言習(xí)得的過程中了解了文化,同時(shí)通過文化的理解提高語言表達(dá)能力。語言不僅僅是人們進(jìn)行意識(shí)疏通的工具,而且也是反映一個(gè)民族的思維方式、生活習(xí)慣、價(jià)值觀念、民族心理和性格特征的一個(gè)平臺(tái)。因此通過語言可以了解一個(gè)民族的文化,考察其社會(huì)特性。
語言在學(xué)習(xí)的過程中不僅要掌握語音﹑詞匯和語法,還要透過這些表面的語言規(guī)則來分析和熟悉背后的文化知識(shí)。這要求學(xué)習(xí)者要從新的高度來認(rèn)識(shí)語言,即從使用這種語言的人的角度出發(fā)去觀察事物和表達(dá)觀點(diǎn)。將語言和文化融會(huì)貫通的教學(xué)才是地道的外國語教學(xué),這既符合語言教學(xué)的規(guī)律,也符合人才的培養(yǎng)目的和社會(huì)需求。
第二,中韓文化差異在語言方面的表現(xiàn)。樸甲洙認(rèn)為:“‘語言文化包括兩個(gè)層面的含義。一是由語言所形成的文化,這可以作為文化的代表形式存在;另一個(gè)是作為語言背景的文化,這反映在語言生活或者單詞和語法方面?!比祟愂褂玫恼Z言包含著社會(huì)文化,所以任何語言的使用都在表現(xiàn)著這種文化。由此看來,學(xué)習(xí)韓國語的過程實(shí)際就是學(xué)習(xí)這個(gè)民族文化的過程,能夠熟練地運(yùn)用語言就表明已經(jīng)很好地掌握了這個(gè)民族的文化。
語言的語法規(guī)則沒有法律的規(guī)定,只是大眾約定俗成的一種共有規(guī)則體系,它的目的旨在能夠進(jìn)行有效的意識(shí)溝通。各個(gè)民族的語言都有其獨(dú)立的文化背景,而這一獨(dú)特性勢必會(huì)在語言的運(yùn)用上體現(xiàn)出來。韓國語的基本語法結(jié)構(gòu)是句子以“主語—賓語—謂語”的形式構(gòu)成。由于句子順序比較自由,所以除定語外其他成分可以根據(jù)需要顛倒位置。它的主語往往省略,尤其在一問一答式的對(duì)話中,其他句子成分也可以省略??错n劇時(shí)我們可能會(huì)覺得主人公說的話很短,但是字幕的翻譯卻很多,原因正是在這里。
韓國語的敬語也是一個(gè)很獨(dú)特的語言現(xiàn)象。我們漢語里的“我”只有一種說法,但是韓國語卻區(qū)分為兩種,平階稱用于同同輩或晚輩的對(duì)話,而謙稱則用于同長輩或上級(jí)的對(duì)話。除了“我”以外,韓國語中的名詞、動(dòng)詞和形容詞在使用時(shí)都有其嚴(yán)格規(guī)定用于同哪種身份和年齡對(duì)象的對(duì)話。而這種文化特性正是由于韓國長久以來和中國的毗鄰關(guān)系而受到儒家禮教影響在語言方面的體現(xiàn)。
此外在慣用語和俗語方面韓國語也有很多體現(xiàn)其獨(dú)特性的用法。很多學(xué)習(xí)韓國語的中國學(xué)生,他們往往在沒有文化背景的情況下只能憑字面意思去猜測,而這個(gè)時(shí)候教師的講解就顯得尤為重要。所以教師在教授的過程中需要細(xì)致解釋的正是這樣帶有文化現(xiàn)象的語言區(qū)別,讓學(xué)生逐漸接受這種語言同母語的區(qū)別是文化滲透性教學(xué)的最終目的。
第三,韓國語文化教學(xué)的現(xiàn)狀及文化知識(shí)滲透方案。在進(jìn)行文化知識(shí)滲透過程中,首先要明確時(shí)
間問題。在語言教學(xué)和文化教學(xué)結(jié)合的問題上,魯健驥先生認(rèn)為:有人“把文化僅僅理解為古代的經(jīng)史典籍、政治思想、典章制度等所謂的‘大文化。如果把語言教學(xué)中所強(qiáng)調(diào)的文化理解為‘文化習(xí)俗,即‘小文化,那么,就不是‘無文化可言了。從某種意義上講,任何語言形式都能負(fù)載一定的文化內(nèi)涵,語言形式只有賦予它一定的文化內(nèi)涵,才是有意義的?!闭Z言和文化結(jié)合的方式完全可以多樣化、生活化和零散化,不必等到學(xué)生的語言達(dá)到能看懂有關(guān)文化內(nèi)容課文的程度才進(jìn)行文化教學(xué)。所以在任何語言學(xué)習(xí)階段,結(jié)合文化的教學(xué)都可以實(shí)現(xiàn)。
首先,教師本身文化知識(shí)缺乏,重知識(shí)灌輸而不重文化背景鋪墊。現(xiàn)在很多高校的韓國語教師沒有經(jīng)過文化方面的專門學(xué)習(xí)而造成其本身的文化素質(zhì)不高,所以教學(xué)過程中很難實(shí)現(xiàn)文化知識(shí)的滲透。高校韓國語教師應(yīng)具備的文化素質(zhì)包括:扎實(shí)的韓國語言功底,恰當(dāng)生動(dòng)的漢語表達(dá)方式,廣博的民俗禮儀規(guī)范和歷史地理知識(shí),前沿的時(shí)尚動(dòng)態(tài)視角,適時(shí)融合文化講解語言知識(shí)的能力。
其次,學(xué)生受母語思維習(xí)慣影響較大,母語的正負(fù)遷移并存。韓國語和漢語同屬阿爾泰語系,在現(xiàn)代韓國語中的詞匯70%是標(biāo)準(zhǔn)的古漢語詞匯,很多接近中國南方的閩、粵、吳語發(fā)音,這樣的特性為母語為漢語的學(xué)生在詞匯記憶方面提供了很多了便利的條件,只要掌握了漢字的韓國語發(fā)音就可以很容易記下單詞。但由于在語序和具體使用詞匯上的差異,有很多中國學(xué)生以為只要把漢語按發(fā)音翻譯過去韓國人就可以聽懂了,這樣直譯漢語的方式造成的結(jié)果是母語的負(fù)遷移突顯,形成“漢語式韓國語”。針對(duì)這樣的現(xiàn)象,為學(xué)生多創(chuàng)造和韓國留學(xué)生交流或者直接到韓國本土學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)來使其自然的習(xí)得語言習(xí)慣顯得尤為重要。
再次,教材及教學(xué)手段落后,學(xué)生對(duì)文化學(xué)習(xí)的興致不高?,F(xiàn)階段的高校韓國語教學(xué)大多還停留在使用固定教材進(jìn)行黑板粉筆式教學(xué)的階段,而文化知識(shí)的教學(xué)只是通過書本的講解是很難達(dá)到預(yù)期效果的。由于教材內(nèi)容的抽象和枯燥,很多學(xué)生對(duì)單純的文化講解沒有興趣,只是為了記憶而學(xué)習(xí)。如果在語言文化教學(xué)過程中能夠增加多媒體的使用和以文化體驗(yàn)的方式進(jìn)行會(huì)讓學(xué)生有更直觀立體的觀賞和體驗(yàn)機(jī)會(huì),不僅可以激發(fā)其學(xué)習(xí)興趣,對(duì)語言的學(xué)習(xí)也會(huì)有很大的幫助。
【參考文獻(xiàn)】
[1]任強(qiáng),游建民.語言教學(xué)與文化滲透[J],河北師范大學(xué)學(xué)報(bào),2008(9).
[2]薛正花. 語言教學(xué)與文化教學(xué)[J],青海師專學(xué)報(bào),2008(2).
[3]張華. 英語語言教學(xué)與文化教學(xué)[J],科學(xué)之友,2007(12).
[4]劉春芬. 淺談?wù)Z言教學(xué)與文化[J],北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2000(2).
(作者簡介:夏艷,吉林師范大學(xué)外國語學(xué)院助教)