本報(bào)駐印度特派記者 任 彥
“我們從電影中看到了中國文化,也了解了中國人的性格?!边@是很多印度觀眾在看完《月光集市到中國》后的第一感受。同樣是這部印度電影,它的預(yù)告片卻“激怒”了不少中國網(wǎng)民,“惡搞中國大片!”“印度瞧不起中國電影!”……截然相反的兩種呼聲促使記者走進(jìn)印度的影院一探究竟。
從小廚師到大英雄
在印度老城德里有一個(gè)以嘈雜著稱的市場“月光集市”。集市上有一個(gè)整天做著發(fā)財(cái)夢的小廚師名叫希杜。他相信自己這輩子能翻身。一天,一個(gè)曾給希杜算過命的印度僧侶帶著兩個(gè)中國農(nóng)民找到了他。這兩個(gè)農(nóng)民所在中國村落里有一個(gè)名叫“劉勝”的男子,他武功高強(qiáng),在一次與當(dāng)?shù)貝喊浴昂堋钡膹P殺中,不慎從長城上墜落。村民們?yōu)榱藬[脫“胡周”的魔掌,開始尋找“劉勝”的化身。經(jīng)過高僧指點(diǎn),轉(zhuǎn)世的“劉勝”在印度。
實(shí)際情況是,印度僧侶是個(gè)耍小聰明的翻譯,他們不但騙了中國村民,也騙希杜說中國人能幫他發(fā)財(cái)。就這樣,受到英雄般歡迎的希杜在中國和 “胡周”交起手來。一開始他還能陰差陽錯地躲過敵人襲擊,但后來還是被 “胡周”揭了老底。就在希杜也要被扔下長城的一剎那,他被真的“劉勝”救了,并從此開始了學(xué)習(xí)中國功夫的旅程。
首次在中國拍攝
《月光集市到中國》是一部徹頭徹尾的喜劇片。也許因?yàn)檫@是印度影片第一次在中國拍攝,所以不少中國網(wǎng)友在預(yù)告片中看到了很多熟悉的場景。的確,預(yù)告片中有不少段落和《功夫》、《黃金甲》、《英雄》等中國大片相似,但它們其實(shí)只出現(xiàn)在預(yù)告片中,和電影故事沒什么關(guān)系。不少中國網(wǎng)民很受不了“印度人在紫禁城中大跳山寨歌舞”,其實(shí)寶萊塢電影中絕少不了這種歌舞場面。在電影《印度超人》中,留著印度卷發(fā)的超人和女版的蜘蛛俠還在天空中來了一段交誼舞呢。
印度發(fā)行方告訴記者,《月光集市到中國》不僅不想“惡搞”中國電影,反而是想向印度觀眾展示中國,如金碧輝煌的宮殿、繁華嘈雜的20年代的大上海、高樓林立的北京東三環(huán)和風(fēng)景秀麗的江南,這些都是大多數(shù)印度人沒見過的?!队《瓤靾?bào)》在評價(jià)該片時(shí)說,“影片突破時(shí)空限制,展示了中國古代和現(xiàn)代,社會和文化,為印度人了解中國打開了一扇窗”。另外,也有觀眾跟記者抱怨,這部喜劇是好萊塢式的,沒有照顧到印度觀眾的情緒。比如“胡周”在侮辱希杜時(shí)往他頭上撒尿,這讓印度人的民族自豪感受到折磨。有不少觀眾看到這一幕時(shí)甚至憤怒地離場而去。
突破“寶萊塢”套路的嘗試
《月光集市到中國》是一部美印合資拍攝的電影,它不僅面向印度觀眾也著眼中國市場?!队《葧r(shí)報(bào)》發(fā)表的一篇影評稱,雖然《月光集市到中國》無法抹去好萊塢影片的影子,但在總體上還是保持了印度電影的風(fēng)格,即正義與邪惡斗爭、英雄遭遇種種挫折、穿插多段歌舞、最后以正義戰(zhàn)勝邪惡、大團(tuán)圓結(jié)局。這部影片雖然屬于寶萊塢影片,但在情節(jié)設(shè)計(jì)上有意突破寶萊塢影片的套路,這是一種新的嘗試。另外,影片中的異國情調(diào)和宏大場面也是寶萊塢影片中所缺少的,這些都給印度觀眾以全新的視覺享受。
盡管如此,印度電影的新嘗試常常伴隨著觀眾的流失。據(jù)當(dāng)?shù)孛襟w報(bào)道,由于影片中沒有往常印度電影中的暴露鏡頭和性感的歌舞,很多年輕觀眾看到一半就紛紛離場。該片首映當(dāng)天還一票難求,但3天后,當(dāng)《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者前往調(diào)查時(shí),影院里有一半座位是空著的?!?/p>