申小龍
張世祿先生是我國著名的現(xiàn)代語言學(xué)家。他的畢生精力傾注于中國傳統(tǒng)語言學(xué)的科學(xué)化與現(xiàn)代化。無論在音韻學(xué)、文字學(xué),還是詞匯學(xué)、語法學(xué),乃至理論語言學(xué),張先生都有卓越的建樹。近年學(xué)林出版社出版的《張世祿語言學(xué)論文集》集先生一生學(xué)術(shù)之精華。其中有關(guān)訓(xùn)詁學(xué)的論述,發(fā)自一位近代引進(jìn)西方語言學(xué)的巨匠之口,令人研味再三,感受到這一古老學(xué)科的新的生命力。
訓(xùn)詁本體論:解釋學(xué),而非語義學(xué)
本世紀(jì)初,在西方學(xué)術(shù)思潮的沖擊下,具有現(xiàn)代語言學(xué)眼光的一代學(xué)者,開始重新審度傳統(tǒng)語言學(xué)在現(xiàn)代語言科學(xué)體系中的地位。對于訓(xùn)詁學(xué),人們將它與音韻之學(xué)、形體之學(xué)相區(qū)別,看作是字義學(xué),與西方語言學(xué)的語義學(xué)相認(rèn)同。張世祿認(rèn)為這種簡單的比附忽視了訓(xùn)詁學(xué)在中土得以產(chǎn)生和發(fā)展的獨(dú)特的語言文字和社會歷史條件。訓(xùn)詁學(xué)的發(fā)生,主要原因在于處理中國文辭當(dāng)中同字異義和同義異字現(xiàn)象及這種現(xiàn)象所造成的種種困難。這些現(xiàn)象之所以存在,又因?yàn)橹袊Z詞的音讀形式單純,同音詞語眾多;文字不采用拼音形式,往往借字表音,而各字的音讀又時有變化;同時字義本身也可以轉(zhuǎn)移,意象上相類或相通的字體??苫ビ谩S纱酥率构艜杏行┺o句所用字體相同而意義各異,或所用字體各異而意義相同,讀書識字遇到困難。張世祿明確指出,中國訓(xùn)詁學(xué)的性質(zhì),與其說它是字義學(xué),不如說它是解釋學(xué)。中國訓(xùn)詁學(xué)并非純粹的字義理論,而是大部分偏于實(shí)用的研究,是讀書識字或辨認(rèn)詞語的一種工具之學(xué)。它與語義學(xué)是異質(zhì)的。
“實(shí)用的”“工具之學(xué)”,鮮明地概括出中國訓(xùn)詁學(xué)的本體論特征。西方的語義學(xué),或是研究話語(符號)的本源,根據(jù)是否真實(shí)、在邏輯上是否一致去研究話語(符號)能否成立,成為哲學(xué)的語義學(xué),或是根據(jù)話語行文和說話人的物質(zhì)環(huán)境以及智力環(huán)境間的關(guān)系去研究語言的意義,成為語言的語義學(xué),都不具備“解釋”的性質(zhì)。而“訓(xùn)詁”本身就有通釋古今各地語言、規(guī)定各字的意義,釋明各字內(nèi)容的意思。它是一種工具之學(xué),目的在實(shí)用;而所謂理論的部分,也只是解釋字義的方法論。
“解釋學(xué)”不僅是對訓(xùn)訪學(xué)本體論的界定,而且還使這門古老的學(xué)科具有了當(dāng)代人文科學(xué)一般方法論的意義。當(dāng)代解釋學(xué)認(rèn)為,意義體現(xiàn)人與世界的種種復(fù)雜的關(guān)系。對于各種各樣意義的理解和解釋不是一個簡單的、可以一勞永逸地完成的任務(wù),而是人類認(rèn)識自己,認(rèn)識世界的活動的主要方面。張世祿先生把訓(xùn)詁學(xué)界定為解釋學(xué)而非語義學(xué),不僅肯定了訓(xùn)詁作為一種狹義的文本解釋的方法論,而且肯定了訓(xùn)詁學(xué)以意義的研究為核心,對我國古代經(jīng)學(xué)、哲學(xué)、史學(xué)、文學(xué)、文學(xué)批評、藝術(shù)等人文科學(xué)研究和社會歷史的發(fā)展所起的積極作用,肯定了訓(xùn)詁學(xué)作為我國古代人文科學(xué)一般方法論的重要地位。這種對于訓(xùn)詁學(xué)的解釋學(xué)價值的認(rèn)定,將使我國對訓(xùn)詁和訓(xùn)詁學(xué)傳統(tǒng)的研究打開一個新的視界。
文法:訓(xùn)詁的一個基本觀念
我國傳統(tǒng)的字義訓(xùn)釋,注重文字學(xué)和音韻學(xué)的訓(xùn)練。這種素質(zhì),在接受了西方學(xué)術(shù)思想的一代學(xué)者看來,是非常不夠的。胡適等人曾指出:前人說經(jīng),都不注意古文語法,單就字面作詁訓(xùn),所以處處強(qiáng)為之說,而不能滿人意。即使是王念孫、王引之父子的《經(jīng)傳釋詞》,指出了許多前人誤認(rèn)的字是“詞”(虛字),但仍不能明了那些做古文字的脈絡(luò)條理的“詞”在文法上的意義和作用,而只能用“詞”“語詞”“助詞”“語己詞”一類籠統(tǒng)的名詞。張世祿先生進(jìn)一步指出:在前代訓(xùn)詁學(xué)家的訓(xùn)釋中,事實(shí)上蘊(yùn)含著文法觀念。例如王念孫《讀書雜志》把“力爭則力政,力政則無讓”中的“政”解釋為“征伐”之“征”,除了文字音韻上及古義的證明外,必定由于“力政”和“力爭”之對比,認(rèn)定“政”為動詞,而非名詞。王引之《經(jīng)義述聞》把“惡之易也,如火之燎于原,不可鄉(xiāng)邇……”中的“易”釋為“延易”,除了音韻訓(xùn)詁的根據(jù)以外,也是將“惡之易”與“火之燎于原”對比,斷定了“易”非形容詞或副詞,而是動詞。由此可知訓(xùn)詁家必須具有文法觀念,才能把許多有疑義的字句解釋得怡然渙然,才能把前人許多增字為釋的弊病和難通的解釋掃除廓清。清代訓(xùn)詁學(xué)家所取得的成績,離不開他們的文法觀念。
把文法作為訓(xùn)詁的一種基本觀念,是張世祿訓(xùn)詁學(xué)思想的一個特色。字義的訓(xùn)釋除了文字、音韻上的個體靜態(tài)依據(jù)外,更有文字應(yīng)用中的群體動態(tài)聯(lián)系,后者更為根本。張世祿認(rèn)為,解釋實(shí)際文辭中的字義固然須先有文字學(xué)、音韻學(xué)的訓(xùn)練,但我們尤須知道文字的應(yīng)用必定是各字的互相連結(jié)以組成辭句,才能顯示意義。積字而為句,積句而成篇章;各字的應(yīng)用,不能離開辭句而獨(dú)立地顯示意義。因而字義的解釋必須在全篇全章和全句的總意義以及上下文的關(guān)系上都通得過去,才可稱為精確妥當(dāng)。否則便有望文生義和穿鑿附會的弊病。例如《論語》“子路有聞,未之能行,惟恐有聞”,只有見到了“子路有聞”,才知道“惟恐有聞”的“有”不是有無的有,而作“又”解。我們從這里可以看出,張世祿提出訓(xùn)詁的文法觀念,不僅僅是西方意義上的“句法”觀念,而本質(zhì)上是語用學(xué)的觀念。他深刻地把握住了中國訓(xùn)詁要義的真諦:以語文的實(shí)際運(yùn)用形態(tài)(而非備用形態(tài))為釋義的最高原則。這一原則典型地體現(xiàn)出中國語言學(xué)傳統(tǒng)的人文主義精神,同時也是對當(dāng)代語言學(xué)和語言哲學(xué)的一個引人注目的貢獻(xiàn)。
西方分析哲學(xué)家曾經(jīng)認(rèn)為,語言的目的就是交流或真或假的事實(shí)。他們長年把自己關(guān)在概念、命題、邏輯的象牙之塔里,完全漠視話語行為中的交際意圖。然而,詞義不是一查《說文》之類即可昭然若揭的。正如張世祿所指出的:字不能離開辭句而獨(dú)立地顯示意義。在語言交際的函數(shù)中,參與言語活動過程的各種變量總是使意義千變?nèi)f化,作為備用形態(tài)的字義充其量僅有引導(dǎo)釋義的“線索”作用。正因?yàn)槿绱耍S特根斯坦指出:“一個詞的意義是它在語言中的使用。”弗斯則說得更為透徹:“每一個用于新的上下文的詞都是一個新詞?!边@是因?yàn)樵捳Z的意義最終是由話語行為決定的。上下文實(shí)際上提供了一個社會場合或情境,正是它決定了詞義。中國古代語言哲學(xué)認(rèn)為:“知者不言,言者不知?!鼻f子云:“古之人,其知有所至矣。惡乎至?有以為未始有物者,至矣盡矣,不可以加矣。其次以為有物矣,而未始有封矣,而未始有事非矣。事非之彰也,道之所以虧也?!彼^“加”“‘封”,正是語言對客觀事物的界定。然而這種界定言傳,又往往同時是對客體的肢解與割裂。中國的訓(xùn)詁學(xué)正是在這種“道可道,非常道,名可名,非常名”的語言哲學(xué)的影響下,否定了語言表層與客觀事物、思想意識的機(jī)械對應(yīng),否定了以語辭靜態(tài)備用意義為研究對象和客觀真理的純語義學(xué),轉(zhuǎn)而以語文的實(shí)際運(yùn)用形態(tài)為釋義原則,突出了語境的決定意義,突出了話語行為的社會意義,最終是突出了語言活動中人的主體意義。正是在語言活動中人的主體性這一點(diǎn)上,當(dāng)代語言哲學(xué)、語用學(xué)與中國的訓(xùn)詁學(xué)傳統(tǒng)找到了交匯點(diǎn)。
然而,僅僅滿足于語文的實(shí)際運(yùn)用形態(tài)還是不夠的。面對著話語行為中人的動機(jī)、意圖及一系列社會文化因素的變量,我國訓(xùn)詁學(xué)還缺乏一個明確的、普遍的、能有效控制和處理大量語言和非語言因素的結(jié)構(gòu)框架。質(zhì)言之,我國的訓(xùn)詁學(xué)還缺乏一種自覺的文化意識,即沿著語言所給出的線索,把握住涵蓋整個中國文化的漢民族社會、歷史的意義體系,把握住民族文化心理結(jié)構(gòu)。因?yàn)闈h民族的全部話語行為都是涵泳于這個文化的意義體系之中的。反過來說,如果我們從民族文化的意義體系(不僅僅是語義)和心理結(jié)構(gòu)入手理解和訓(xùn)釋語言表層詞語及其文法排列的豐富涵義,我們的語文解釋不僅更妥貼,而且必將對中國文化的研究發(fā)生極其深刻的影響。因?yàn)檎Z言的發(fā)展進(jìn)程正是人類心靈的直接體現(xiàn)。同時,這種文化通觀下的語言訓(xùn)釋,還能幫助我們步步深入地理解漢語作為一種思想載體,與中國文化的獨(dú)特聯(lián)系。
歷史主義:訓(xùn)詁學(xué)的一個基本原則
歷史主義是語言學(xué)的一種科學(xué)的世界觀。然而歷史主義原則在我國語言學(xué)的研究中曾有種種偏差。其中之一是受歐洲青年語法學(xué)派的影響,把語言的歷史性凝固化,成為一種古今的二元分割。不是把歷史材料作為解釋語言歷史發(fā)展的手段,而僅僅把興趣停留在歷史材料本身。其結(jié)果往往造成語文訓(xùn)釋中的簡單化的盲目推斷和類比。張世祿先生多次指出,歷史材料可以用來解釋語言現(xiàn)象,詞源研究的結(jié)果也可以用來闡明歷史上的一些問題;但是語言現(xiàn)象的本身,依然還是一個歷史的問題。
一些歐洲語言學(xué)家曾指出,印歐語系的語言中表示“牲畜”的詞,跟表示“財(cái)寶”的詞有詞源上的關(guān)系,因而推斷“古代”斯拉夫人與日耳曼人曾經(jīng)是用牲畜作為財(cái)寶的。我國一些學(xué)者也認(rèn)為,北方話的“隔壁”,廣州話叫做“隔籬”,這可以反映原始廣州人是以籬笆作墻壁的。張世祿指出,上述歐洲語言學(xué)者所謂“古代”只是一個泛指,沒有質(zhì)言某個時代或原始時期。問題在于,廣州話把“隔壁”叫做“隔籬”,這種現(xiàn)象是不是“原始”廣州話所具有的呢?“隔籬”這個詞語在古代文學(xué)作品中常見。如杜甫《客至》詩:“肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡余杯?!毙荑p《搗衣曲》:“隔籬翁媼寐不熟,月落尚聞?wù)梃坡??!睆埵赖撜J(rèn)為,這個詞語不可能是古代詩文采自廣州方言的,也很可能是從古代文學(xué)語言中流傳進(jìn)入廣州方言的。既然不能認(rèn)定“隔籬”是“原始”廣州話詞語,便不能據(jù)此推斷“原始”廣州人具有那種風(fēng)俗習(xí)慣。因?yàn)樗环蠚v史主義的原則。
張世祿提出的作為訓(xùn)釋對象的語言現(xiàn)象本身依然還是一個歷史的問題,對在訓(xùn)詁學(xué)中充分貫徹歷史主義原則有所啟迪??茖W(xué)地認(rèn)定語言現(xiàn)象的歷史性,其意義在于對這一現(xiàn)象的訓(xùn)釋選擇一個有限時空的文化意義場。如前所述,人們使用的語言形式和表象極為寶貴地顯示了人們的心理過程和看法。這些過程與看法由于時間的進(jìn)程而非常不同。在歷史主義的指導(dǎo)下科學(xué)認(rèn)定語言現(xiàn)象所處的文化意義場,將使訓(xùn)詁獲得極強(qiáng)的解釋力與生命力。
音義相關(guān):訓(xùn)詁學(xué)的一個基本思路
因聲求義,是中國訓(xùn)詁學(xué)傳統(tǒng)的一個特色。張世祿先生從現(xiàn)代語言學(xué)的觀點(diǎn)出發(fā),對這一傳統(tǒng)作了深入的闡發(fā)。他指出,漢語詞匯的豐富發(fā)達(dá),正是由于語音和詞義兩種要素的矛盾性和適應(yīng)性。作為語言建筑材料的詞匯,必須用語音來做物質(zhì)外殼。詞是音義結(jié)合的統(tǒng)一體。由于詞義是客觀事物的反映,客體和它們的名稱之間沒有必然聯(lián)系,因而音義的矛盾性是絕對的。而且音義兩種現(xiàn)象又各有其特質(zhì),各自包含特殊的矛盾,如語音內(nèi)部發(fā)音作用的簡易化與表意作用的明晰化之間的矛盾,詞義內(nèi)部概括作用與區(qū)別作用的矛盾等,因而語音和詞義的發(fā)展又有明顯的不平衡性。但是,音和義既然存在于同一個詞的統(tǒng)一體中,彼此之間又具有相互依存、相互聯(lián)系的適應(yīng)性。這使得意義相近,特征相類的事物,在命名的時候,很可能用相同或相近的音素來表示。這就產(chǎn)生了在一定歷史條件下的詞語“音同義通”現(xiàn)象,從而打開了中國語詞獨(dú)特的“因聲求義”的訓(xùn)釋思路。
張世祿對漢語語詞“音義相關(guān)”特點(diǎn)的理論闡述,不僅對中國訓(xùn)詁學(xué)的“因聲求義”傳統(tǒng)給予了科學(xué)的解釋,而且指出了漢語詞匯發(fā)展、豐富的重要理據(jù)。它使我們意識到,隱藏在訓(xùn)詁學(xué)“因聲求義”現(xiàn)象之后的,正是漢語詞匯以其音義相關(guān)性孳乳繁衍的系統(tǒng)性。因此,漢語的訓(xùn)詁,既可以循聲義相關(guān)的思路突破字形的迷障而求得語義的真相,更可以據(jù)聲義相關(guān)的原理建立同源詞系統(tǒng),為因聲求義提供一個觸類旁通、綱舉目張的整體性釋義框架。例如“空”“竅”“窖”“孔”“口”“喉”“胸”“廣”“擴(kuò)”“潢”“隍”“溝”“谷”“
民族性:訓(xùn)詁學(xué)的一個基本立足點(diǎn)
語言,總是具體的民族語言。作為一個民族看待世界的樣式,語言結(jié)構(gòu)中深埋著民族文化心理結(jié)構(gòu)。在這個意義上,語言本質(zhì)上是一個民族文化的意義系統(tǒng)和價值系統(tǒng)。語文的訓(xùn)釋,必然離不開這樣一個系統(tǒng),因而訓(xùn)詁學(xué)的解釋必然是一種文化闡釋。民族性,是訓(xùn)詁釋義的靈魂。
然而,在以往的訓(xùn)詁實(shí)例中,一些解釋卻時常游離于漢語文意義系統(tǒng)之外,比附印歐系語言的詞義模式類推。例如依據(jù)印歐語中“城”這個詞的原始意義是“城堡”“堡壘”,類推出漢語“城”這個詞總和“城垣”“城墻”“城池”等聯(lián)系在一起,“提起‘城來總會使人想起從前曾有過一堵高大的圍墻圍住”。張世祿一針見血地指出,語義發(fā)展的規(guī)律性,應(yīng)該象語音對應(yīng)的現(xiàn)象一樣,是在同系族的親屬語言中顯現(xiàn)出來的。漢語既然跟印歐語系的語言不同系族,怎么可以依據(jù)它們的詞源來類推呢?事實(shí)上,印歐語中的“城”都是由“防御敵人”的意義而起的,而漢語中的“城”卻并非如此?!墩f文》:“城,所以盛民也,從土,從成,會意,成亦聲?!薄夺屆め寣m室》:“城,盛也,盛受國都也?!薄栋谆⑼ā罚骸俺侵疄檠?sps=0272>也?!薄俺恰薄笆ⅰ薄?sps=0272>”都從“成”得聲。據(jù)《說文》:“成,就也,從戊,丁聲”,朱駿聲《說文通訓(xùn)定聲》謂“從茂省”,可知“成”有“成就”“茂盛”義?!俺伞睆摹岸 钡寐?,據(jù)《廣雅》:“丁,強(qiáng)也”,“丁”有“壯盛”義,與“成”義相通。而“城”又與從“丁”得聲的“亭”音義相通,《說文》:“亭,民所安定也,亭有樓,從高省,丁聲?!笨梢姡瑥囊袅x相關(guān)上看,“城”的原始意義應(yīng)是“成長”“生聚”“聚集”。由“成長”引申為“茂盛”,由“生聚”引申為“安定”“盛受”,由“聚集”引申為“堆積”“層疊”等義(《爾雅》:“丘一成為敦丘”;郭璞注:“成,猶重也”,《周禮》曰:“為壇三成?!?從以上與“城”音義相關(guān)的詞族系統(tǒng)來看,漢語的“城”并非出于“堡壘”和“防御”的概念。它的原始義既跟“城垣”“城墻”有關(guān),也跟“城市”“都城”有關(guān)。
從根本上說,不同民族語言的詞義系統(tǒng),沒有類比的可能,這是由語言的人文屬性決定的。尤其當(dāng)語文訓(xùn)釋追究一個詞的詞源意義及其發(fā)展脈絡(luò)時,它只有在該文化本身的體系中才能真正地獲得價值。命名不是具有普遍性的抽象的語言存在,而是由一個個特殊的語言集團(tuán)個別進(jìn)行的。世界萬象原是一個混沌的連續(xù)體。人類不同的社會集體根據(jù)不同的文化意識給這個連續(xù)體以一定的秩序,因而命名是一個民族創(chuàng)造有體系的(而不是混沌連續(xù)的)人文世界的整體作業(yè)。對于特定語言集團(tuán)的人來說,萬物因有了名字且形成秩序才成為有意義的存在,才成為人的世界,如蔬菜和水果的世界,色彩和味覺的世界……。語言也就因此成為人與世界的根本紐帶。我們可以說,人的語言性與語言的人文性決定了訓(xùn)詁釋義的民族性,語言文化之圓制約著說文解字的立足點(diǎn)。
同義互訓(xùn):訓(xùn)詁學(xué)黃土地上的一片新綠
從某種意義上說,漢語數(shù)千年的訓(xùn)詁之學(xué)蘊(yùn)藏著極為豐富的中國文化之謎。開發(fā)這些文化礦石,需要訓(xùn)訪學(xué)家對訓(xùn)詁傳統(tǒng)不斷有新的發(fā)現(xiàn),實(shí)現(xiàn)新的創(chuàng)造。張世祿先生近年來以“同義互訓(xùn)”為樞紐,打開了訓(xùn)詁學(xué)傳統(tǒng)通向漢語構(gòu)詞法和漢語基本詞匯的兩條千古暗道,令語言學(xué)界耳目一新。
通往構(gòu)詞法之道,是從漢語豐富的同義詞開始的。同義詞是一些在意義上有細(xì)微差別而所表示的基本概念和用法相類同的詞,因而它們彼此可以聯(lián)合起來表示一個共同的意義,如“脂膏”“言語”“饑饉”“性情”等。這些同義詞的聯(lián)合結(jié)構(gòu),經(jīng)過不斷的使用,就凝固為“同義并行復(fù)合詞”。這類詞既然是同義詞的聯(lián)合,就與訓(xùn)詁學(xué)上“同義為訓(xùn)”的體例密切相關(guān)。如《爾雅·釋詁》“初、哉、首、基、肇、祖……,始也?!北会屧~與訓(xùn)釋詞“始”就常聯(lián)合起來使用,凝結(jié)為“初始”“首始”“始基”“肇始”等復(fù)合詞。由于同義詞相訓(xùn)釋的過程實(shí)際上就是同義詞相聯(lián)合使用的過程,所以同義詞在訓(xùn)詁上的作用,與具有構(gòu)詞法意義的同義并行復(fù)合密切關(guān)聯(lián)。于是,同義詞的豐富性使詞義解釋上形成“同義為訓(xùn)”的體例,同義詞在訓(xùn)詁學(xué)上的這種作用又促使同義詞之間經(jīng)常聯(lián)合起來運(yùn)用,產(chǎn)生大量同義并行復(fù)合詞,更增加了同義詞的豐富性。由此循環(huán)往復(fù),相互推進(jìn),使得漢語越發(fā)展,詞匯越豐富,越紛繁,用來解釋詞義的訓(xùn)詁體例也越發(fā)達(dá),越完密。
通往基本詞匯之道,是從訓(xùn)詁的已知推未知開始的?;驹~匯是語言詞匯庫中具有全民性、常用性、穩(wěn)固性和極強(qiáng)的構(gòu)詞能力的主要部分。它在千百年的長時期中為全民族所普遍認(rèn)識,普通使用,具有“熟知習(xí)聞,見詞明義”的特點(diǎn)。對于這類詞是用不著再加訓(xùn)釋的。因而許多訓(xùn)詁學(xué)專書,如《爾雅》、《方言》、《廣雅》之類,以及許多古籍當(dāng)中的注解,往往略去了對多數(shù)基本詞的解釋,而注重于古語詞、方言詞、專門用語的解釋。不僅如此,基本詞還經(jīng)常作為訓(xùn)釋詞來解釋“古今之異言,方俗之殊語”。因?yàn)橛?xùn)詁總是從已知推向未知,在這一點(diǎn)上它同詞匯的派生孳乳過程和學(xué)習(xí)詞匯的循序漸進(jìn)過程相疊印。張世祿從這一契合點(diǎn)上認(rèn)定訓(xùn)詁的訓(xùn)釋詞匯與漢語歷史上的基本詞匯有著必然的內(nèi)在聯(lián)系。詞匯學(xué)中作為基本詞的條件,也就是訓(xùn)詁學(xué)中作為訓(xùn)釋詞的條件,即“同義為訓(xùn)”體例的本身將基本詞和非基本詞劃分開來。這是一個有著豐富文化內(nèi)涵的創(chuàng)見?;驹~匯是反映人類特定集團(tuán)的基本活動、基本特性、基本觀念的符號群?;驹~的認(rèn)定對于研究民族文化心理中一些具有根本意義和永恒價值的觀念形態(tài),研究不同歷史時期民族文化的獨(dú)特精神與結(jié)構(gòu),都有重要的意義。它為文化闡釋提供了一個深層結(jié)構(gòu)。
中國的訓(xùn)詁釋義之學(xué)具有人類文化傳統(tǒng)中無可比擬的悠久歷史和深厚積淀。如何使訓(xùn)詁學(xué)獲得一種自覺的文化意識和當(dāng)代意識,從而不在傳統(tǒng)中塵封而實(shí)行傳統(tǒng)的創(chuàng)造性的轉(zhuǎn)化,成為文化闡釋中的領(lǐng)先科學(xué),這是中國訓(xùn)詁學(xué)面臨的具有世紀(jì)意義的課題。張世祿先生的訓(xùn)詁學(xué)思想啟示我們,在穿越撲朔迷離、蘊(yùn)藉萬端的漢語言迷宮時,引導(dǎo)我們前行的阿里阿德涅彩線,正是比誰都古老,而又將比誰都年青的文化釋義之學(xué)——中國訓(xùn)詁學(xué)!
(《張世祿語言學(xué)論文集》,學(xué)林出版社一九八四年第一版,3.90元。)