汪 韶 軍
(海南大學(xué) 人文學(xué)院,海南 ???570228)
古今對(duì)老子思想的解讀異見(jiàn)紛呈,有時(shí)甚至相互矛盾。而《老子》是中國(guó)古代典籍中版本最多的一種,不同版本存在不少異文,這是造成眾多歧解的一個(gè)重要原因。那么考訂異文,也就成了我們貼近《老子》文本之舊觀與思想之原貌的必由之路。
《老子》版本繁多,但通過(guò)比對(duì)可以發(fā)現(xiàn),它們分屬于幾個(gè)不同的版本系統(tǒng)。傳世本中,除了人們熟知的河上公本、王弼本以外,重要版本還有漢嚴(yán)遵本(今存德篇)、唐代初年的傅奕本(1)南宋范應(yīng)元所謂“古本”與傅奕本共有著很多區(qū)別于流行本的標(biāo)志性字句,甚至錯(cuò)都錯(cuò)成一樣,這使兩本呈現(xiàn)出“家族相似”的特性。而范本相對(duì)于傅本的異文,要么是整理者為了句式整齊而有意加工,要么表現(xiàn)為與流行本的趨同。種種跡象表明,范本應(yīng)是中唐以后人士以傅本為底本加工而得,不是獨(dú)立的版本系統(tǒng)。詳細(xì)論證見(jiàn)汪韶軍《范應(yīng)元古本〈老子〉當(dāng)源出于傅奕本》,《中國(guó)道教》2019年第5期。、晉唐時(shí)期非常流行但后來(lái)被封存在敦煌莫高窟藏經(jīng)洞達(dá)千年之久的敦煌五千文本等。而半個(gè)世紀(jì)以來(lái)地不愛(ài)寶,相繼出土了四種簡(jiǎn)帛《老子》:1973年出土的長(zhǎng)沙馬王堆帛書(shū)本(有兩種,甲本與乙本),1993年面世的郭店楚簡(jiǎn)本,還有2012年底公布的北大漢簡(jiǎn)本,可以合稱(chēng)為“出土四本”。
相對(duì)而言,簡(jiǎn)帛《老子》在地下埋藏了兩千多年,不像傳世本那樣遭遇過(guò)多番有意無(wú)意的改動(dòng),因而更接近祖本原貌。那么在簡(jiǎn)帛本高度一致且文從意順時(shí),我們就應(yīng)該遵從簡(jiǎn)帛本。但簡(jiǎn)帛本也存在殘損、衍奪、誤字等問(wèn)題,相互之間還有不少異文,這就需要用傳世本來(lái)對(duì)它們進(jìn)行校訂。然而在經(jīng)歷多番整理、傳抄和刊刻之后,傳世本都已經(jīng)不再是原初意義上的文本。我們必須先盡量回到傳世本的原貌,才能用它們來(lái)參校出土簡(jiǎn)帛。為此,筆者搜集并篩選出敦煌五千文本、河上公本、王弼本的較早較好版本,然后在其版本系統(tǒng)自身范圍內(nèi)作了細(xì)致比對(duì)和校勘,以防止不同版本之間相互竄亂或用問(wèn)題版本去改動(dòng)正確版本。
在做好上述工作以后,我們?cè)賹⒌厣系叵轮T重要版本會(huì)集到一塊,進(jìn)行逐章逐字比對(duì)(2)文本對(duì)勘時(shí),筆者將諸本簡(jiǎn)稱(chēng)為楚簡(jiǎn)、帛甲、帛乙、漢簡(jiǎn)、五千、傅本、河本、王本。筆者所用各本信息如下:楚簡(jiǎn)本據(jù)荊門(mén)市博物館《郭店楚墓竹簡(jiǎn)》,文物出版社1988年版;帛書(shū)兩本據(jù)國(guó)家文物局古文獻(xiàn)研究室《馬王堆漢墓帛書(shū)》一,文物出版社1980年版;漢簡(jiǎn)本據(jù)北京大學(xué)出土文獻(xiàn)研究所《北京大學(xué)藏西漢竹書(shū)》二,上海古籍出版社2012年版;五千本據(jù)P.2584、S.6453等敦煌寫(xiě)卷,李德范輯《敦煌道藏》三,全國(guó)圖書(shū)館文獻(xiàn)縮微復(fù)制中心1999年版;傅本據(jù)傅奕《道德經(jīng)古本篇》,《道藏》第11冊(cè),文物出版社、上海書(shū)店、天津古籍出版社1988年版;河本的底本為《四部叢刊》影印南宋建安虞氏刊本;王本的底本為《道藏》第12冊(cè)所收《道德真經(jīng)注》。,同時(shí)參以陸德明、陳碧虛、范應(yīng)元、彭耜、劉惟永、焦竑等古人引述。另外,當(dāng)《莊子》《韓非子》《文子》《淮南子》引文較為完整或與諸本字句有較大出入時(shí),也引來(lái)與諸本一塊比對(duì)。這樣做既能呈現(xiàn)諸本異同,也有利于我們從大量異文中甄別出本字,再按本字對(duì)文義與思想作出恰當(dāng)?shù)睦斫狻?/p>
《老子》第十四章王弼本“繩繩不可名”,“繩繩”,傳世本多如此,唯敦煌五千文本作“蠅蠅”,應(yīng)是“繩繩”之誤書(shū)或借字?!袄K繩不可名”,古今有多種解讀,其中有一定解釋力的是:
其一,多數(shù)人理解為相續(xù)不絕,大田敦是其典型,他認(rèn)為:“‘繩繩’,生生不絕之貌?!吨苣稀ん埂吩弧藸栕訉O,繩繩兮’,《大雅·抑》篇曰‘子孫繩繩,萬(wàn)民靡不承’,是也。萬(wàn)古生物,綿綿繩繩,無(wú)有間斷,此主宰之妙不可名者也?!盵1]卷二
其二,高亨疑作“鼆鼆(冥冥)”,其言曰:“‘繩繩’疑本作‘鼆鼆’,形近而訛?!墩f(shuō)文》:‘鼆,冥也,從冥黽聲。讀若黽蛙之黽?!瘎t鼆鼆猶冥冥矣。謂其不可見(jiàn)也。不可見(jiàn)自不可名,故曰‘鼆鼆不可名’。”[2]32辛戰(zhàn)軍亦持此見(jiàn)。
其四,高延第、鄭伯森釋為謹(jǐn)慎,比如鄭伯森據(jù)章中“其下不昧”一語(yǔ)明確反對(duì)高亨的鼆鼆說(shuō),而他自己的看法是:“繩繩不可名之繩繩,是老子在描寫(xiě)道時(shí),對(duì)自己小心謹(jǐn)慎、字斟句酌,唯恐詞不達(dá)意、唯恐表達(dá)欠妥這樣一種心態(tài)的自我披露。”[5]44
其五,韓國(guó)學(xué)者崔珍皙認(rèn)為“繩繩”是以繩索作譬,喻世界由對(duì)立面組成。其言曰:“老子在這里通過(guò)‘繩繩’這一詞想表達(dá)的意思是這個(gè)世界就像繩索一樣由相反的兩個(gè)對(duì)立面擰在一起而成”,“故用無(wú)法同時(shí)表達(dá)兩個(gè)相反事物之間關(guān)系的語(yǔ)言是不能將其定義為一個(gè)概念的”[6]85。
筆者以為,本章主要講道難以感知,難以用語(yǔ)言描摹。綿延不絕說(shuō)似乎偏離了這一主題。鼆鼆說(shuō)苦于證據(jù)不足。玄玄說(shuō)誠(chéng)可順通文義,但“玄”字在《老子》中屢見(jiàn),何以它處皆作“玄”,獨(dú)獨(dú)此處作“繩”?至于謹(jǐn)慎說(shuō),“繩繩”的確經(jīng)常用作此義,如《管子·宙合》“故君子繩繩乎慎其所先”,《淮南子·繆稱(chēng)訓(xùn)》“末世繩繩乎唯恐失仁義”,但《老子》本章似無(wú)謹(jǐn)慎意味。崔氏一說(shuō)雖有新意,但不合文義,因?yàn)槠浜蟆安豢擅辈皇遣豢擅?而是不可名狀、無(wú)法感知,乃總括章首“視之而弗見(jiàn)……聽(tīng)之而弗聞……捪之而弗得”而言。
簡(jiǎn)帛面世后,此處皆不作“繩繩”。漢簡(jiǎn)本作“臺(tái)臺(tái)微微”,整理者置之未釋。魏宜輝則有這樣的解讀:“我們懷疑【漢簡(jiǎn)本‘微’】很可能是‘徵’的變體”,“‘徵’古音為端母蒸部字,與‘繩’(船母蒸部)、‘蠅’(喻母蒸部)字的讀音都很近,簡(jiǎn)文的‘徵徵’讀作‘繩繩’是沒(méi)有問(wèn)題的。至于‘繩繩’前面的‘臺(tái)臺(tái)’,我們認(rèn)為應(yīng)讀作‘熙熙’?!_(tái)’與‘熙’讀音較近,古書(shū)中亦見(jiàn)有‘熙’字與從‘臺(tái)’得聲之字相通的辭例,如《史記·魯周公世家》:‘立弟熙?!端麟[》:‘熙一作怡?!墩撜Z(yǔ)·子路》:‘兄弟怡怡。’‘怡怡’,《詩(shī)·小雅·伐木》毛傳作‘熙熙’”,“唐李邕《大唐贈(zèng)歙州刺史葉公神道碑》碑文有:‘繩繩焉,熙熙焉,孔德之容,罔可測(cè)已。’”[7]75(3)該段“【】”內(nèi)文字乃筆者隨文附注,下同。
魏氏讀為“臺(tái)臺(tái)(熙熙)徵徵(繩繩)”,并將“熙熙”釋為繁盛,“繩繩”釋為眾多、綿延不絕。此說(shuō)難從:其一,其釋義無(wú)法與上下文相貫通。其二,“熙熙”,帛書(shū)兩本與漢簡(jiǎn)本一致書(shū)作“巸巸”(見(jiàn)第二十章),那么,漢簡(jiǎn)本還會(huì)如此曲折隱晦地借“臺(tái)臺(tái)”為“熙熙”嗎?其三,魏氏以“徵徵”為跳板,把“微微”仍舊解釋為“繩繩”,但“繩”在漢簡(jiǎn)本中出現(xiàn)過(guò)兩次(“無(wú)繩約”“結(jié)繩”),則漢簡(jiǎn)本還會(huì)以“微微”表達(dá)“繩繩”義嗎?“臺(tái)臺(tái)微微”如果是用來(lái)表達(dá)“熙熙繩繩”義,難道不過(guò)于曲折嗎?
“繩繩”,帛書(shū)兩本均作“尋尋”。學(xué)界依然多從傳世本,如李水海認(rèn)為“尋尋”“繩繩”音近義同,皆意為長(zhǎng)而不絕[8]597。筆者以為,既然出土簡(jiǎn)帛皆不作“繩繩”,我們就不宜順著“繩繩”來(lái)理解。本字當(dāng)如帛書(shū)作“尋尋”。王垶釋曰:“尋,《正字通》:‘探求也?!角蟀√角?還不能了解它,認(rèn)識(shí)它。”[9]62徐志鈞、劉小龍見(jiàn)同。此可備一說(shuō)。今按,《說(shuō)文·寸部》:“尋,繹理也?!倍斡癫米?“謂抽繹而治之。凡治亂必得其緒,而后設(shè)法治之?!盵10]121“尋尋呵不可名也”,蓋意為本想理出個(gè)頭緒(以便認(rèn)清它),卻終究不可名狀?!皩ぁ币蛞艚`作“繩繩”,后又形訛為“蠅蠅”。至于漢簡(jiǎn)本作“臺(tái)臺(tái)微微”,不知何據(jù),義亦難曉。
為使版本比對(duì)更加直觀,筆者將諸本的部分文本逐字縱向?qū)R,排列如下(版本名稱(chēng)用簡(jiǎn)稱(chēng),末行為筆者校訂結(jié)果):
懌
帛甲:與呵其若冬□□……渙呵其若凌
澤
帛乙:與呵其若冬涉水……渙呵其若凌
澤
漢簡(jiǎn):就虖其如冬涉水……渙虖其如冰之
澤
五千:豫 若冬涉川……散
若冰 將汋
傅本:豫兮 若冬涉川……渙
若冰 將釋
河本:與兮 若冬涉川……渙兮
若冰之將釋
王本:豫兮 若冬涉川……渙兮
若冰之將釋
訂文:豫乎其如冬涉川……渙乎其如
釋
對(duì)勘一 《老子》第十五章片段
第十五章王弼本“豫兮若冬涉川”,“豫”,敦煌五千文本、傅奕本、《文子·上仁》所引同,想爾注本作“”(4)饒宗頤讀為“”(饒宗頤《老子想爾注校箋》,香港蘇記書(shū)莊1956年版,第19頁(yè)),但結(jié)合其他敦煌五千文本看(如P.2584、P.2370、Дx11873),想爾注本的此字應(yīng)是“”。,帛書(shū)兩本、河上公本作“與”,楚簡(jiǎn)本作“夜”,漢簡(jiǎn)本作“就”。
至于漢簡(jiǎn)本“就”,則有不同說(shuō)法。整理者韓巍認(rèn)為:“‘就’應(yīng)讀為‘蹴’,‘蹴虖’即‘蹴然’,指驚慚不安貌?!盵11]151魏宜輝則認(rèn)為通“猶”:“‘就’(從母幽部)和‘猶’(喻母幽部)字的讀音非常接近?!覀儜岩蓾h代還有一種《老子》抄本,其中‘猶兮若畏四鄰’的‘猶’是寫(xiě)作‘就’的,北大簡(jiǎn)本抄寫(xiě)者很可能在參照時(shí)將其誤抄進(jìn)來(lái),并誤置于原本‘豫’字的位置上?!盵7]75陳劍亦云:“《呂氏春秋·下賢》:‘確乎其節(jié)之不庳也,就乎其不肯自是,鵠乎其羞用智慮也,假乎其輕俗誹譽(yù)也?!?jiǎn)文‘就虖(乎)’應(yīng)即此‘就就乎’,高誘注:‘就就,讀如“由與”之由?!呫渲^‘由與即猶豫’,《漢語(yǔ)大詞典》釋‘就就’為‘猶豫貌’?!盵12]16—17
以上對(duì)“就”的解釋皆有理,但“就”若讀“由(猶)”,則其出現(xiàn)的位置畢竟不當(dāng),且與下“猶”字重。相比之下,“就”讀“蹴”的可能性似乎更大,其意即漢簡(jiǎn)本整理者所說(shuō)的“驚慚不安”,如《莊子·德充符》“子產(chǎn)蹵然改容更貌”,《禮記·哀公問(wèn)》“孔子蹴然辟席而對(duì)”。特別是《孟子·公孫丑上》篇首:“或問(wèn)乎曾西曰:‘吾子與子路孰賢?’曾西蹵然曰:‘吾先子之所畏也?!睗h趙歧注:“蹵然,猶蹵踖也?!盵13]82這樣看來(lái),漢簡(jiǎn)本“就虖其如冬涉水”,“就(蹵、蹴)虖”意同前引《論語(yǔ)》“踧踖如也”,表畏敬不安、徘徊不進(jìn)貌。
第十五章河上公本“渙兮若冰之將釋”,末字諸本有如上諸異(參見(jiàn)對(duì)勘一)。
本字當(dāng)作“釋”,它字皆為借字?!吨芏Y·考工記》“水有時(shí)以凝,有時(shí)以澤”,“澤”即“釋”?!段淖印ど先省芬鳌皽o兮其若冰之液”,“液”通“釋”。《禮記·月令》“冰凍消釋”,“釋”,《經(jīng)典釋文》稱(chēng):“一本作液,音亦?!盵14]179易順鼎指出:“《考工記·弓人》注:‘液,讀為醳。’《山海經(jīng)·北山經(jīng)》注:‘液,音悅懌之懌。’‘醳’、‘懌’皆與‘釋’通?!额櫭贰醪粦?馬本作‘不釋’,是其證也。‘液’音義與‘釋’同,故可通用?!盵15]卷上敦煌五千文本作“散若冰將汋”,應(yīng)該是用近義詞“汋”替換“澤”,東漢劉熙《釋名·釋形體》:“汋,澤也,有潤(rùn)澤也?!盵16]27
除楚簡(jiǎn)本以外,諸本說(shuō)的都是“冰釋”。而由于冰有多方面的屬性,對(duì)“冰釋”的詮釋也就有不同方向。茲羅列數(shù)種。其一,冰是冷的,故有人將“冰釋”理解為給人以如沐春風(fēng)、和悅可親之感,如明憨山德清云:“渙若冰將釋。莊子謂‘暖然似春’,又云‘冰解凍釋’,謂其氣融和,使可親愛(ài)之意?!盵17]53果如此義,則可結(jié)合前句“儼乎其如客”釋為望之儼然、即之也溫。其二,冰是堅(jiān)的、剛的,于是“冰釋”又被理解為打通人我之間的壁壘。劉小龍釋曰:“冰凌呈冷硬之態(tài),因此與他物總有間隙。冰凌消融則為水,水柔弱無(wú)形,自然隨和,因而善于接觸同他物相處而無(wú)間隙,故有‘冰釋前嫌’之說(shuō)?!盵18]122其三,冰是凝滯的,于是“冰釋”又被認(rèn)為是比喻擺脫自我中心主義而能隨物宛轉(zhuǎn),如大田敦說(shuō):“‘渙’,離散之義?!疁o兮若冰之將釋’,謂中有所守而不固滯,有所持而不執(zhí)拗,能與世推移,不與物有忤也?!盵1]卷二
但從楚簡(jiǎn)本看,此句當(dāng)作“渙乎其如釋”?!叭玑尅?它本在二字之間還有若干字:或“凌”,或“冰之”,或“冰將”,或“冰之將”(5)“凌”就是“冰”?!对?shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》:“二之日鑿冰沖沖,三之日納于凌陰?!薄睹珎鳌贰傲桕?冰室也”,以“冰”釋“凌”。。楚簡(jiǎn)本整理者、彭浩、崔仁義、魏?jiǎn)Ⅸi等人認(rèn)為楚簡(jiǎn)本有脫文。廖名春則反過(guò)來(lái)認(rèn)為它本多出的字詞皆屬衍文,李零、聶中慶、陳錫勇等人亦傾向于衍文說(shuō)。筆者以為,祖本很可能就是“渙乎其如釋”五字句,理由如下:其一,從形式上看,楚簡(jiǎn)本文例一致,并無(wú)闕文。聶中慶說(shuō)此較詳:“簡(jiǎn)本后四句‘奴’后皆為單音詞,即‘客’、‘懌’、‘樸’、‘濁’。頭兩句‘奴’后為三音節(jié)詞,即‘冬涉川’、‘愄四鄰’,句式齊整劃一。而帛本‘若’后多出一‘凌’字,王本更是多出‘冰之將’三字,似非老子原文,蓋后人釋語(yǔ)誤入?!盵19]197其二,從文義看,“儼乎其如客,渙乎其如釋”兩句形成一種平衡,前句言其矜莊,后句言其從容。只是“如客”便顯得拘謹(jǐn),只是“如釋”則偏于放達(dá)。而上士既儼然又能釋然,就像下文即將提到的能清能濁、能靜能動(dòng)一樣。經(jīng)此分析,此處無(wú)須“冰”等諸字,它們應(yīng)該是后人根據(jù)自己的理解而逐步增入的結(jié)果,恐非老子本意。早在民國(guó)時(shí)期,高亨就曾懷疑“將”為衍文:“冰釋而后渙然流散,若冰將釋,仍在凝結(jié),安能云渙哉!故有‘將’字其文為不通矣?!段淖印ど先势芬鳌疁o兮其若冰之液’,是《老子》古本原無(wú)‘將’字之證?!盵2]36—37其說(shuō)甚確。
帛甲:□呵其若楃湷□□□□
帛乙:沌呵其若樸湷呵其若濁
漢簡(jiǎn):杶虖其如樸沌虖其如濁
五千:混 若撲盹 若濁
傅本:敦兮其若樸混兮其若濁
河本:敦兮其若樸渾兮其若濁
王本:敦兮其若樸混兮其若濁
訂文:純乎其如樸渾乎其如濁
對(duì)勘二 《老子》第十五章片段
第十五章王弼本“敦兮其若樸”,首字諸本有屯、沌、杶、混、敦之異。彭浩、郭沂、劉信芳、聶中慶、劉釗、丁四新取“敦”;李零取“混”;丁原植讀為“忳”,并釋為“愚”;廖名春認(rèn)為本字是“屯”,并釋為“純”。
《說(shuō)文·攴部》:“敦,怒也,詆也。”[10]125此字本義為責(zé)問(wèn),于文義不合,故非本字,而只是音假。簡(jiǎn)帛作“屯”“沌”“杶”,皆從“屯”得聲。三字中,“沌”“杶”(古同“椿”,木名)皆與“樸”不相應(yīng)。本字當(dāng)如楚簡(jiǎn)本作“屯”并讀“純”。廖名春一說(shuō)較為合理,其言曰:“王昶以遂州本‘敦’作‘混’,涉下文而誤。說(shuō)是?!纭?、‘敦’皆為‘屯’之借字?!汀癁椤儭咀?甲骨文‘純’字不從糸,金文或從糸,或不從糸?!吨芏Y·天官·內(nèi)宰》:‘出其度量淳制?!嵭蹲ⅰ?‘故書(shū)淳為敦。杜子春讀為純?!盵20]95《說(shuō)文·糸部》:“純,絲也。從糸,屯聲?!墩撜Z(yǔ)》曰:‘今也純,儉?!盵10]643“純”之本義是未經(jīng)染色的蠶絲,“樸”是未經(jīng)雕琢的木,“純乎其如樸”文從義順。
第十五章王弼本“混兮其若濁”,首字諸本有如上諸異(參見(jiàn)對(duì)勘二)(6)此句敦煌五千文本多作“盹若濁”,饒宗頤讀為“肫若濁”(《老子想爾注校箋》,第20頁(yè)),非是。此版本系統(tǒng)中,遂州龍興觀碑本作“沌若濁”,P.2329作“混若濁”,唐李榮本已被同化為“混兮其若濁”。。丁原植取“坉”,劉信芳取“湷”,彭浩、郭沂、丁四新取“混”,李零、聶中慶、劉釗、廖名春取“沌”。
到底哪個(gè)是本字?先看從“屯”諸字?!队衿ね敛俊?“坉,水不通,不可別流?!盵21]37《廣韻》:“坉,以草裹土筑城及填水也?!盵22]121無(wú)論“坉”取何義,似皆與此處文義不合?!绊铩北玖x為鈍目,亦當(dāng)排除。而據(jù)《類(lèi)篇》,“沌”有諸義:水流貌;水不通,同“坉”;粹也,同“純”;愚貌,同“忳”。
其次,《說(shuō)文·水部》:“混,豐流也?!倍斡癫米?“盛滿(mǎn)之流也。孟子曰:‘源泉混混?!乓糇x如袞,俗字作滾?!?xùn)為水濁,訓(xùn)為雜亂,此用混為溷也?!墩f(shuō)文》混、溷義別。”[10]546《水部》又云:“渾,混流聲也?!尽兑磺薪?jīng)音義》卷一引作‘水流聲也’】……一曰洿下也?!盵10]550可見(jiàn),“渾”與“混”義同音近,但比“混”多出污濁義?!皽场?《字匯補(bǔ)·巳集》“水深聲也”[23],故可通“渾”或“混”。
從文義判斷,本字當(dāng)是“渾”。“渾”有污義,與“濁”正相匹配?!蹲髠鳌の墓四辍?“昔帝鴻氏有不才子,掩義隱賊,好行兇德,丑類(lèi)惡物,頑嚚不友,是與比周,天下之民謂之渾敦?!倍蓬A(yù)注:“渾敦,不開(kāi)通之貌?!盵24]638—639《史記·五帝本紀(jì)》作“渾沌”?!肚f子》內(nèi)七篇末尾有渾沌被鑿七竅而死的寓言?!皽喍亍薄皽嗐纭痹谑廊搜壑幸彩潜硎玖恿x。綜上,“渾”是本字,“混”“湷”因音近、義有重合,故成為借字;又因“渾”與“沌”常組成疊韻聯(lián)綿詞,故有些版本將“渾”書(shū)作“沌”“坉”或“盹”。古人用字常以聲不以義,故字無(wú)定形。
我們最后將此句校訂為“渾乎其如濁”,它不是真的渾濁骯臟,而是如濁而實(shí)清。“如”在此有似是而非之意,其實(shí)是和光同塵、光而不耀、內(nèi)美不現(xiàn)而已,與大白若辱、知白守黑同一旨趣。周紹賢所言甚是:“超然不群,而不立異以為高,故能與眾人和光同塵以相處,似乎與俗同流,混然若濁;然而水性本清,若濁并非真濁?!盵4]48身處人間世,“善為士者”與眾合同,不與物異,不自高標(biāo),不像有些人那樣“修身以明污”(莊子語(yǔ),意為借修身以反襯出他人之污濁)。
帛甲:若鄉(xiāng)于大牢……我 泊焉 未佻
帛乙:若鄉(xiāng)于大牢……我 博焉 未垗
漢簡(jiǎn):若鄉(xiāng) 大牢……我 旖 未佻
五千:若亨 太窂……我 魄 未兆
傅本:若享 太牢……我獨(dú) 兮其未兆
河本:如饗 太牢……我獨(dú)怕兮其未兆
王本:若亨 太牢……我獨(dú)怕兮其未兆
訂文:若饗于太牢……我 怕焉 未兆
對(duì)勘三 《老子》第二十章片段
第二十章傅奕本“眾人熙熙,若享太牢”,“享”,帛書(shū)兩本、漢簡(jiǎn)本一致作“鄉(xiāng)”,敦煌五千文本一系多作“亨”,《經(jīng)典釋文》依王弼本作“若亨”,并云“普庚反,殺煮也。……河上公作饗”[14]357,則王弼本亦作“亨”,河上公本作“饗”。
今按,《說(shuō)文·亯部》:“亯,獻(xiàn)也。從高省,曰象孰物形。”段玉裁注:“按《周禮》用字之例,凡祭亯用亯字,凡饗燕用饗字?!缎〈饔洝酚米种?凡祭亯、饗燕,字皆作饗,無(wú)作亯者?!蹲髠鳌穭t皆作亯,無(wú)作饗者?!睹?shī)》之例,則獻(xiàn)于神曰亯,神食其所亯曰饗?!盵10]229就是說(shuō),自下而上地進(jìn)獻(xiàn)食物曰“亯”,進(jìn)獻(xiàn)對(duì)象受用食物曰“饗”;但二字也可以不加區(qū)別地使用。
回到《老子》第二十章,此處本字當(dāng)作“饗”,意為享用。簡(jiǎn)帛“鄉(xiāng)”乃“饗”之省形,《墨子·尚賢中》“以上事天,則天鄉(xiāng)其德”,“鄉(xiāng)”即“饗”。
今按,“廓”字首當(dāng)排除。此字實(shí)從屬于王弼注文“言我廓然無(wú)形之可名”,并非經(jīng)文?!督?jīng)典釋文》既為王弼本經(jīng)文做音義,也為王弼注文做音義。陸氏未把二者明確區(qū)別開(kāi)來(lái),但我們需要區(qū)分,不能把注文誤作經(jīng)文。
現(xiàn)在就?!芭隆迸c“泊”。洪頤煊、盧文弨、奚侗、丁福保、蔣錫昌、高亨、張舜徽、古棣取“怕”,比如丁福保說(shuō):“《說(shuō)文》:‘怕,無(wú)為也?!聻楸咀?泊、魄、廓為借字?!盵27]“怕”從心,訓(xùn)恬憺、安靜、無(wú)為。清代吳玉搢云:“《說(shuō)文》:‘憺,安也?!?無(wú)為也?!稄V雅》:‘憺、怕,靜也?!瘧炁录村2匆?。《史記》司馬相如《子虛賦》‘泊乎無(wú)為’(《漢書(shū)》同),《文選》作怕……今人但知怕為懼怕之怕,不知其本為憺怕字矣?!蹲D篮蟊贰氯粓?zhí)守’,即泊然也,猶是怕字本義?!盵28]762而“泊”古作“洦”。《說(shuō)文·水部》:“洦,淺水也。”段玉裁注:“淺水易停,故泊又為停泊。”[10]544即是說(shuō),“泊”本義為淺水,因其易停,又訓(xùn)止舟。