羅振宇
大家有沒有發(fā)現(xiàn)一個(gè)現(xiàn)象,你入職大公司之后,往往要起一個(gè)英文名字。早期這個(gè)習(xí)慣是在外企流行的,這個(gè)好理解,中國人起一個(gè)英文名,便于和他們的外國老板交往。但是后來,像騰訊這樣地地道道的中國公司也是這樣,全公司都是英文名:Pony、Tony、Daniel……。于是有人就覺得,這是虛榮心,是崇洋媚外,假裝高端洋氣。
但是后來像阿里巴巴這樣的公司,每一個(gè)人入職之后也要起一個(gè)花名。剛開始是武俠小說里的名字,什么風(fēng)清揚(yáng)、逍遙子,后來阿里公司變大了,武俠小說里的名字不夠用,連網(wǎng)絡(luò)小說里的名字也拿來湊數(shù)。
這么做到底是為什么?要想理解這么做的用意,我們先從一個(gè)航空事故說起。
1997年8月,韓國大韓航空的一架飛往關(guān)島的飛機(jī)在降落時(shí)遇到大雨。這個(gè)飛行員多次飛過這條航線,大雨又不是什么了不得的大麻煩,所以他也沒太在意。但是很不幸,這架飛機(jī)撞上了機(jī)場(chǎng)附近的山,機(jī)上人員254人共有228人遇難。
事后調(diào)查發(fā)現(xiàn),主要責(zé)任是機(jī)長(zhǎng)的,當(dāng)天他非常疲倦,做出了一系列錯(cuò)誤的決定。更重要的是,其他機(jī)組人員是發(fā)現(xiàn)了問題的,而且他們也提醒了機(jī)長(zhǎng)。但是重點(diǎn)來了,他們提醒的語氣非常委婉,簡(jiǎn)直就是暗示。
韓國是一個(gè)權(quán)力、等級(jí)意識(shí)強(qiáng)烈的國家。在他們的文化傳統(tǒng)中,副機(jī)長(zhǎng)和機(jī)械師絕對(duì)不會(huì)對(duì)他們的上級(jí)——也就是機(jī)長(zhǎng)——用直接、生硬的語氣說話,那被認(rèn)為是失禮。在正常的環(huán)境下,機(jī)長(zhǎng)可能不難聽出下級(jí)的話外音。但在當(dāng)時(shí),機(jī)長(zhǎng)非常疲倦,情況又非常緊急,他沒能聽出下級(jí)委婉語氣中的真實(shí)信息,沒能及時(shí)修正錯(cuò)誤,最終釀成大禍。
大韓航空公司在事后痛定思痛,決心進(jìn)行徹底的改變。他們請(qǐng)來了美國專家,制定了針對(duì)性的措施。其中最重要的一個(gè)措施就是要求所有機(jī)組人員,在工作時(shí)使用英語。
兩個(gè)韓國人在一起說英語,看起來的確有些怪異和做作。但只有這樣,才能徹底消除語言中無處不在的等級(jí)意識(shí)。況且,英語是世界航空界的通用語言,機(jī)組人員和機(jī)場(chǎng)塔臺(tái)指揮人員的交流反正也要用英語。這就可以最大限度地避免錯(cuò)誤理解。
語言是文化的載體。韓國文化等級(jí)意識(shí)強(qiáng),這會(huì)體現(xiàn)在語法、用詞、語氣、稱呼各個(gè)方面。這是很難突破的,因?yàn)槿说乃季S無法脫離語言。所以最終不得已,像大韓航空這樣干脆使用另一種語言,倒也是一種捷徑。
我們漢語其實(shí)也類似,有很多原來的文化印記。記得我們公司CEO脫不花跟我說過當(dāng)年她剛到北京時(shí)的一件事。她在北京的胡同里問路,說“大爺,去某某地方怎么走?”同行的北京人就提醒她,說這樣說話不禮貌。這有什么不禮貌的?那位同事就說,在北京胡同里問路,得先攀個(gè)交情。“大爺,您在曬太陽啊?喲,您這身子骨可真好。您吃了吧?”對(duì)方有回應(yīng)之后,才能問路。
當(dāng)然,現(xiàn)在這些老禮已經(jīng)被大大弱化,但還是殘留了很多印記。比如,中國人在親戚中的稱謂,舅舅和叔叔完全不同,一個(gè)是姻親,一個(gè)是宗親;伯父和叔父,也一說就知道誰大誰小。英語中則籠統(tǒng)地用Uncle稱呼。也就是說,在說英語的人心目中,中國人看來各不相同、應(yīng)該嚴(yán)格區(qū)分的一大堆親屬,沒什么區(qū)別,都是一種男性的親戚而已。
對(duì)不重視、不熟悉、不講究的事物,人們的分類就會(huì)比較粗泛。相反,對(duì)重視、熟悉、講究的事物,語言中就會(huì)有詳細(xì)繁雜的分類和相應(yīng)名詞。阿拉伯語中,“駱駝”有幾十個(gè)名詞;據(jù)說因紐特人的語言中,關(guān)于“雪”的稱呼也有幾十種。這些情況在漢語中就不會(huì)出現(xiàn)。
可以想象一下,外國人讀《紅樓夢(mèng)》時(shí),對(duì)其中人物的種種親屬關(guān)系的迷惑。中國的“紅迷”如果愿意的話,可以畫出一個(gè)清晰的示意圖,把所有人物彼此的親屬關(guān)系表達(dá)得一清二楚。當(dāng)然,前提是要用漢語,如果用英語,這個(gè)任務(wù)估計(jì)無法完成。
各大語言中,英語的特點(diǎn)是平等意識(shí)很強(qiáng),這是因?yàn)閹装倌陙碛⒄Z被廣泛應(yīng)用于商務(wù)活動(dòng)。
1998年,德國汽車公司戴姆勒-奔馳兼并了美國汽車公司克萊斯勒。這次合并本來以德國公司為主,但合并后的新公司卻以英語為工作語言。而且這不是個(gè)案,西門子、大眾汽車、德意志電信、德國化學(xué)公司和德意志商業(yè)銀行等大公司,都把英語作為工作語言。
有一次我遇到一個(gè)德國朋友,特意向他請(qǐng)教這個(gè)問題,為什么德國公司要用英語作為工作語言?他有點(diǎn)尷尬地說,德語中鼓舞士氣、號(hào)召奮進(jìn)的詞,基本被希特勒用濫了。一用德語說這些話,大家就感覺怪怪的,產(chǎn)生種種不良聯(lián)想。因此只好轉(zhuǎn)而用英語,不然公司連鼓舞士氣的會(huì)議都開不好。
當(dāng)然,德國人工作中說英語一定還有其他原因,比如更適應(yīng)國際市場(chǎng),表述商業(yè)詞匯更加精準(zhǔn)等,但德語和英語代表不同的文化性格,肯定是重要原因之一。
這樣我們就可以解釋我們提出的問題,為什么中國公司也要用英文名或者花名。
首先,是為了增加對(duì)公司的認(rèn)同感。名字是最深的自我認(rèn)同,名字都改了,自我的身份認(rèn)知就會(huì)發(fā)生切換。其次,重要的一個(gè)原因,是不必互相稱某總、某兄,直接稱呼英文名或者花名,讓溝通效率提高,也營造了一個(gè)平等自由的溝通氛圍。一個(gè)組織的打造,首先就是要完成這種文化上的轉(zhuǎn)換。
最后,再舉一個(gè)例子,最近我在看散文家王鼎鈞的回憶錄。他說到,抗戰(zhàn)的時(shí)候,他們學(xué)校也要搞軍訓(xùn),他發(fā)現(xiàn)軍隊(duì)里的那套行為舉止非常新鮮特別。比如,依照中國家庭歷代相傳的規(guī)矩,子弟不可以瞪著眼睛看長(zhǎng)輩的臉?,F(xiàn)在,教官的命令是:“看我,看我的眼睛,眼睛睜大,不許眨眼。”你只好勇敢地、放肆地,甚至兇惡地看著他,讓他滿意。
依照傳統(tǒng)的教養(yǎng),在外面對(duì)長(zhǎng)輩說話,要輕輕走到他身邊,用很低的聲音陳述。軍訓(xùn)則不同,你要在六步之外停止,立正,大喊“報(bào)告!”,聲音像吵架一樣。
這下你就理解了,軍訓(xùn)的第一個(gè)項(xiàng)目,就是要訓(xùn)練你大聲說話。它是為了讓你脫離民間的習(xí)慣系統(tǒng),用這種方式把你從原來的文化中連根拔出,再讓你融入到一個(gè)全新的系統(tǒng)之中。
(摘自《羅輯思維》)
1982年,科幻作家弗諾·文奇在卡內(nèi)基梅隆大學(xué)召開的美國人工智能協(xié)會(huì)年會(huì)上指出,當(dāng)今世界科學(xué)技術(shù)發(fā)展的速度越來越快,人類即將面臨一個(gè)“技術(shù)奇點(diǎn)”時(shí)代,他將“技術(shù)奇點(diǎn)”設(shè)定為人工智能超過人類智力的時(shí)間點(diǎn),之后科技將井噴式發(fā)展,地球進(jìn)入后人類時(shí)代。當(dāng)奇點(diǎn)來臨的時(shí)候,舊的社會(huì)模式將一去不復(fù)返,新的規(guī)則開始主宰這個(gè)世界。今天我們根本無法理解后人類時(shí)代的智能和技術(shù),就像金魚無法理解人類的文明一樣。
——《什么是技術(shù)奇點(diǎn)》莫斯比