摘 要:在科學(xué)體與其他語體交叉滲透的過程中,科技術(shù)語何以進入非科學(xué)體文本,又以何種方式進入非科學(xué)體文本,進入非科學(xué)體文本里的科技術(shù)語有何特點,這些問題值得研究。藥性劇《草木傳》的交際風(fēng)格是藝術(shù)體和談話體相結(jié)合,同時有大量的中醫(yī)藥術(shù)語即科學(xué)語體要素存在于該文本中。以《草木傳》的中醫(yī)藥術(shù)語為例,對上述問題進行研究,不僅有助于探討科學(xué)體與其他語體的交叉滲透,也有利于探索如何打破知識壁壘進行科學(xué)普及。
關(guān)鍵詞:語體交叉滲透;《草木傳》;中醫(yī)藥術(shù)語
中圖分類號: H051; H083" 文獻標識碼:A" DOI:10.12339/j.issn.1673-8578.2024.03.002
Discussion of Cross-Permeation between Scientific Style and Other Styles: Case Study on Terms of Traditional Chinese Medicine in the Biography of Grass and Wood//CHEN Liyan
Abstract: In the process of cross-permeation between scientific style and other styles, why and how do the scientific and technology terms enter the text whose style is artistic and conversational? And what are the characteristics of these terms? These problems are worth studying. The communicative style of The Biography of Grass and Wood which talks about drug properties is an integration of the artistic style and the conversational style. At the same time, there are a large number of TCM terms which belong to scientific stylistic elements present in this text. Taking the TCM terms in The Biography of Grass and Wood as an example, we explore the above issues. Our results are not only helpful to explore the cross-penetration of science and other language styles, but also helpful to explore how to break the knowledge barrier and popularize science.
Keywords: cross-permeation of styles; The Biography of Grass and Wood; terms of traditional Chinese medicine
收稿日期:2024-03-15" 修回日期:2024-05-17
0 引言
科技術(shù)語作為科學(xué)體的語體要素,“主要存在于專業(yè)學(xué)科和專門領(lǐng)域,但在特定情況下,科技術(shù)語也可以存在于其他場域”[1]。中醫(yī)藥術(shù)語早在南朝時就已在詩歌中出現(xiàn),但大多數(shù)創(chuàng)作只是借藥名以游戲,并不涉及中醫(yī)藥知識傳播,直至藥性劇的出現(xiàn)才打破了這種情況。藥性劇中不僅使用了大量的中醫(yī)藥術(shù)語,而且還涉及了中藥材藥性、中藥配伍禁忌等中醫(yī)藥知識,其生動傳神的戲曲形式也很受歡迎。研究藥性劇《草木傳》中的中醫(yī)藥術(shù)語,一方面能夠從術(shù)語如何進入非科學(xué)語體的角度探索科學(xué)體和其他語體的交叉滲透,另一方面也能從《草木傳》宣傳中醫(yī)藥知識的成功經(jīng)驗中探究科學(xué)知識推廣普及的道路。
目前對語體交叉滲透的研究可以分為理論和應(yīng)用兩方面。理論方面如袁暉[2]辨析了語體交叉和語體滲透的概念,閃洪[3]探索了語體交叉滲透的互文路徑,應(yīng)用方面如嚴小香[4]對張愛玲小說的語體交叉滲透進行了研究。對《草木傳》的研究主要集中在對作者考辨方面的如楊海儒[5]、賈治中和楊燕飛[6]等,他們對“《草木傳》為蒲松齡所作”的觀點提出質(zhì)疑,從其他角度對《草木傳》進行研究的如王培坤[7],論述了《草木傳》的藥性和文學(xué)性,而楊燕飛和賈治中[8]則探討了《草木傳》的科普價值。本文嘗試從語體交叉滲透的角度探索《草木傳》的科普路徑。
1 《草木傳》的語體性質(zhì)
“語體,又稱文體,是一種語言為適應(yīng)不同交際場合、交際需要而形成的不同言語特點綜合。”[9]根據(jù)交際風(fēng)格的不同,可以將語體分為科學(xué)體、藝術(shù)體和談話體三種??茖W(xué)體的風(fēng)格特點是注重邏輯,強調(diào)語言的嚴謹性;藝術(shù)體的風(fēng)格特點是注重感受,追求語言的美感;談話體的風(fēng)格特點則是注重生活化,突出語言的通曉性。
但是各個語體之間并不是涇渭分明的關(guān)系。言語作品可以是句子、段落或篇章,大一級單位的言語作品是由小一級單位的言語作品組成的,各個小一級單位的言語作品所采用的語體可能不盡相同,也就是說,科學(xué)體文本里也可能會有藝術(shù)體和談話體的成分,反之亦然。有些語體要素在進入其他語體文本之后的走向有兩個,一是仍舊保留原語體特色,二是發(fā)生語體色彩的變異,不再具有原語體特色,從而完成語體之間的交叉滲透?!恫菽緜鳌纷鳛樗幮詣?,使用了大量的具有科學(xué)語體色彩的中醫(yī)藥術(shù)語,但這些術(shù)語在進入《草木傳》后擁有了其他語體色彩,這使得中醫(yī)藥知識更容易貼近人們的生活,從而達到科普的效果。
由于《草木傳》誤載于《蒲松齡集》,本文參考的資料是由上海古籍出版社出版、路大荒整理的《蒲松齡集》[10],同時參考《清代藥性劇》[11]中對《草木傳》的校正部分。從語言體系的角度來看,不同語體在詞匯、句法、修辭等方面表現(xiàn)出的特點各不相同,也可以從文本在這些方面所呈現(xiàn)出的特點來判斷文本的語體屬性。從句法特點可以判斷,《草木傳》文本的語體性質(zhì)是藝術(shù)體和談話體。
(1)(僧白)波漓波羅摩訶薩,能治雀目夜明沙,清熱利水海金沙,鎮(zhèn)心定神用珠砂,和胃安胎有縮砂,消咽散腫有硼砂,要去風(fēng)濕有蠶沙,波漓波羅摩訶薩。
(2)(白蛇白)待我哄他一哄。你這孩子往那里去?
(梔子白)我爺爺叫我請黃醫(yī)生。
(白蛇白)黃醫(yī)生在我家里。
(梔子白)你是哄我。
(白蛇白)我不哄你,你跟俺兩個前去,到那里我還有個意思與你。
例(1)在句法上體現(xiàn)了形、音、義三方面的和諧統(tǒng)一,具有藝術(shù)體的特點。首先,首尾兩個分句為同一句佛教用語,中間六個分句是主謂結(jié)構(gòu)和主謂賓結(jié)構(gòu),每一個分句的字數(shù)都相同,在保持和諧的同時又有變化。其次,每個分句的最后一個字韻母相同,前后兩個分句和中間六個分句的平仄又不同,使得句子讀起來朗朗上口,具有音韻美。最后,首尾兩句相同的佛教用語符合人物“彌陀僧”的僧人身份,中間的分句則表示了六種中藥材的藥效?!恫菽緜鳌纷鳛閼蚯写罅康娜宋飳Π?,這決定了《草木傳》文本具有談話體的特點。例(2)采用的是短句和散句,句法結(jié)構(gòu)較為簡單。
《草木傳》的語體性質(zhì)是藝術(shù)體和談話體,中醫(yī)藥術(shù)語在進入《草木傳》文本之后也獲得了藝術(shù)體和談話體的語體色彩,發(fā)生了語體色彩的變異?!笆欠袷钦Z體間的‘滲透’,關(guān)鍵在于是否引起風(fēng)格色彩上的‘變異’。這種風(fēng)格色彩上的‘變異’指的是這些流入另一語體的言語成品中的語體要素獲得了在原語體方言語成品中難以得到的表達效果,諸如莊重、詼諧、諷刺、幽默、親昵、生動等等。”[2]
(3)(唱)裝頭疼假咳嗽還要細辛,補精血益腎宮還要蓯蓉。
(4)(小生上場白)走哇!我石斛來在了深山陡澗,在此處被妖精拐去赤箭。
例(3)是人物“梔子”的唱詞,唱詞使用了對偶和雙關(guān)的修辭手法,增強了語言的節(jié)奏感和表現(xiàn)力,“細辛”與“細心”同音,“蓯蓉”和“從容”同音,既說明了中藥材“細辛”和“蓯蓉”的藥用價值,也表現(xiàn)了人物“梔子”的內(nèi)心想法:要到黃醫(yī)生面前裝病的話要細心注意不露出馬腳,要想替菊花小姐請醫(yī)的話還要從容面對,具有委婉含蓄的表達效果。例(4)是人物“金石斛”出場的念白,念白里使用了中醫(yī)藥術(shù)語“石斛”和“赤箭”,這兩個術(shù)語原本都是中藥材名稱,在這里卻分別作為人物和工具出現(xiàn),更加具有生活氣息,獲得了立體生動的表達效果,這是在科學(xué)語體里難以得到的。
2 非科學(xué)體文本中的科技術(shù)語特征
在語體交叉滲透的過程中,進入非科學(xué)體文本中的科技術(shù)語主要呈現(xiàn)出以下特點:其一是名詞性科技術(shù)語更易進入非科學(xué)語體中;其二是與文本話題關(guān)聯(lián)度高或者生活化程度高的術(shù)語也更易進入非科學(xué)語體中。
2.1 名詞性科技術(shù)語更易進入非科學(xué)語體中
在語體交叉滲透的過程中,名詞性科技術(shù)語更容易進入非科學(xué)體文本中,原因有二。其一,名詞性術(shù)語在科技術(shù)語中的大基數(shù)使得該類型術(shù)語在進入非科學(xué)語體時相較于其他語法類型的術(shù)語而言在數(shù)量上更具有優(yōu)勢。如果從語法類型的角度對科技術(shù)語進行劃分,可以將術(shù)語分為名詞性術(shù)語、動詞性術(shù)語、形容詞性術(shù)語和數(shù)詞性術(shù)語,而名詞性術(shù)語在科技術(shù)語中占絕大多數(shù)[12]。
其二,名詞性術(shù)語的常用句法功能與句子主干成分的契合性使得該類型術(shù)語在進入非科學(xué)語體時相較于其他語法類型的術(shù)語而言在出現(xiàn)頻率上更具有優(yōu)勢。名詞在句子中的語法特征是較常充當(dāng)主語、賓語,而不常作謂語;動詞和形容詞在句子中的語法特征是較常充當(dāng)謂語,而不常作主語、賓語;數(shù)詞一般需要與量詞結(jié)合共同充當(dāng)句法成分,而數(shù)詞性術(shù)語較為特殊,雖然由數(shù)詞組成,但表示的是特定概念的名稱,如中醫(yī)藥術(shù)語“三七”,數(shù)詞性術(shù)語在句子中的語法功能相當(dāng)于名詞,可以獨立充當(dāng)主語、賓語。無論在科學(xué)語體還是在非科學(xué)語體中,句子的主干成分都是主語、謂語和賓語,一個句子在表達一個完整的意義時一般都具有這三個句法成分。其中,主語和賓語一般由名詞充當(dāng),謂語可由動詞或形容詞充當(dāng),由此可見,名詞性術(shù)語出現(xiàn)的頻率也會高于其他類型術(shù)語。由于數(shù)詞性術(shù)語本身數(shù)量較少,即使也能夠在句子中充當(dāng)主語和賓語,其出現(xiàn)頻率也低于名詞性術(shù)語。
據(jù)統(tǒng)計,《草木傳》中共有745個中醫(yī)藥術(shù)語(不含重復(fù)出現(xiàn))。這些術(shù)語通過幾種方式進行確認:(1)規(guī)范術(shù)語的知識服務(wù)平臺“術(shù)語在線”(http://termonline.cn),查詢時間為2023年12月6日16:00至2024年2月15日23:00;(2)上??茖W(xué)技術(shù)出版社出版的《中藥大辭典》[13];(3)人民衛(wèi)生出版社出版的《中醫(yī)大辭典》[14]和山西科學(xué)技術(shù)出版社出版的《中醫(yī)大辭典》[15];(4)還有少數(shù)中醫(yī)藥術(shù)語依據(jù)《草木傳》原文語境確定。為保持文獻原貌和數(shù)據(jù)客觀性,涉及與珍稀動植物有關(guān)或禁用的藥名時,仍確定為中醫(yī)藥術(shù)語,不代表本文鼓勵使用這些物品。
中醫(yī)藥術(shù)語的各種類型在《草木傳》中所占的比例顯示了藝術(shù)體和談話體文本對不同術(shù)語類型的開放程度。從語法功能的角度劃分,并根據(jù)占比情況從多到少排序,《草木傳》中醫(yī)藥術(shù)語的語法類型依次為:名詞性中醫(yī)藥術(shù)語、動詞性中醫(yī)藥術(shù)語、兼?zhèn)涿~性和動詞性的中醫(yī)藥術(shù)語。
2.1.1 《草木傳》的名詞性中醫(yī)藥術(shù)語
在745個中醫(yī)藥術(shù)語中,共有686個名詞性中醫(yī)藥術(shù)語,占比92.081%。
(5)聽言來喜得我渾身發(fā)軟,柏子仁養(yǎng)心神助脾滋肝。
例(5)中共有“柏子仁”“心”“神”“脾”“肝”五個名詞性中醫(yī)藥術(shù)語。
2.1.2 《草木傳》的動詞性中醫(yī)藥術(shù)語
在745個中醫(yī)藥術(shù)語中,共有55個動詞性中醫(yī)藥術(shù)語,占比7.383%。這類中醫(yī)藥術(shù)語是在特定的語境中由名詞性中醫(yī)藥術(shù)語轉(zhuǎn)化而成的。在《草木傳》中被活用作動詞的名詞性中醫(yī)藥術(shù)語有兩類:一類是指治法的術(shù)語,在語境中和中藥連用作為動詞表示藥效;另一類則是指診法的術(shù)語,在語境中位于主語之后作為動詞表示病癥。
(6)還有那望月沙退翳明目,五靈脂能調(diào)血化痰殺蟲。
(7)我今日反胃,嘔吐作疼,內(nèi)有些霍亂癥候,腸中又覺泄瀉,這該怎么處?
例(6)中術(shù)語“退翳明目”本是名詞,指“用具有退翳、辛散、滋陰、活血等作用的方藥,治療黑睛宿翳,使之縮小或變薄,從而提高視力的治法”[16]。在語境中,“退翳明目”與中藥材“望月沙”連用,從指提高視力的治法轉(zhuǎn)為指望月沙的藥效,由名詞活用為動詞。例(7)中術(shù)語“反胃”本也是名詞,指“飲食入胃,在胃中停而不化,終至吐出的表現(xiàn),包括食已則吐、暮食朝吐、朝食暮吐等”[17]。在語境中,術(shù)語“反胃”位于主語“我”之后,名詞活用作動詞,表示主語主觀感受到的不適。
2.1.3 《草木傳》中兼具名詞性和動詞性的中醫(yī)藥術(shù)語
在745個中醫(yī)藥術(shù)語中,兼具兩種詞性的中醫(yī)藥術(shù)語占比最小,僅有4例。
(8)吃雞肉性甘溫補虛溫中,吃鱉肉有鱉甲滋陰退熱,吃狗肉補虛寒助陽有功。
在例(8)中,術(shù)語“溫”具有兩種詞性:“性甘溫”的“溫”是名詞,為寒、熱、溫、涼四種藥性之一,指的是雞肉作為中藥屬于溫性,能夠減輕寒證;“補虛溫中”的“溫”是動詞,用作使動,指的是使腹中溫暖。
《草木傳》中不同語法類型的中醫(yī)藥術(shù)語占比差距大,詳見表1。
根據(jù)以上分析和表1可知,藝術(shù)體、談話體文本對名詞性中醫(yī)藥術(shù)語的接受程度最高。其一,名詞性中醫(yī)藥術(shù)語進入藝術(shù)體、談話體文本的數(shù)量最多;其二,有些名詞性中醫(yī)藥術(shù)語在特定的文本語境中可以作為動詞使用,或成為動詞性中醫(yī)藥術(shù)語,或成為動詞性中醫(yī)藥術(shù)語的同時兼具名詞性。
2.2 與主題相契合、生活化的術(shù)語更易進入非科學(xué)語體中
在名詞性科技術(shù)語內(nèi)部,不同術(shù)語參與語體交叉滲透的活躍度也有所區(qū)別,那些更容易進入非科學(xué)語體中的名詞性科技術(shù)語往往具有以下特征:契合文本主題或者貼近人們生活。術(shù)語生活化和術(shù)語進入非科學(xué)語體兩件事是相互促進的。其一,術(shù)語生活化的過程是術(shù)語轉(zhuǎn)變語體色彩逐步深入的嘗試過程,生活化程度越高的術(shù)語在進入藝術(shù)語體和談話語體時相較其他科技術(shù)語具有優(yōu)勢;其二,在科學(xué)體與其他語體交叉滲透的過程中,尚未生活化或生活化程度不高的術(shù)語在進入藝術(shù)體和談話體文本之后帶上藝術(shù)體和談話體色彩,原先深奧的概念以形象生動的方式呈現(xiàn),這有利于促進術(shù)語生活化,同時也有助于科學(xué)普及。
在《草木傳》中,具有名詞性的中醫(yī)藥術(shù)語共有690個?!吨嗅t(yī)大辭典》的“凡例”中提到,辭典共收載辭目38 505條,涉及的領(lǐng)域包括醫(yī)史人物、文獻、中醫(yī)基礎(chǔ)、中藥、方劑、穴位、臨床各科[14]?!吨嗅t(yī)藥學(xué)名詞》公布了5283條中醫(yī)藥學(xué)基本名詞,共分為醫(yī)史文獻、中醫(yī)基礎(chǔ)理論、診斷學(xué)、治療學(xué)、中藥學(xué)等18個部分[18]。參考以上分類,并結(jié)合中醫(yī)藥術(shù)語在《草木傳》中的實際類型分布,可將《草木傳》中名詞性中醫(yī)藥術(shù)語的領(lǐng)域分類為中藥學(xué)、臨床各科、中醫(yī)基礎(chǔ)、診斷學(xué)、方劑學(xué)、醫(yī)史文獻及人物、治療學(xué)和針灸學(xué)。各領(lǐng)域的名詞性中醫(yī)藥術(shù)語在《草木傳》中的使用頻率很不相同,詳見表2。
2.2.1 《草木傳》中屬于中藥學(xué)的術(shù)語
在690個中醫(yī)藥術(shù)語中,屬于中藥學(xué)的術(shù)語占比高達73.333%,共有506個。其中,中藥術(shù)語有493個,涉及植物類、動物類、礦物類等多種中藥材。
(9)你吃些白蜂蜜解熱潤燥,帶上些枳子能治酒傷;無人處免驚熱壯你龍膽,住店時要明目紫苑適當(dāng);再捎些紅棗肉益脾和胃,取上些大谷精消食潤腸。
例(9)提及了動物類中藥“蜂蜜”、植物類中藥“枳子”“龍膽”“紫苑”和“谷精(草)”,還有一味較為特殊的中藥“紅棗”。中醫(yī)是講究藥食同源的,有些日??梢姷氖澄镌谥嗅t(yī)里是具有藥用價值的,如紅棗、大蒜等。在語境中,“再捎些紅棗肉益脾和胃”與“取上些大谷精消食潤腸”形成對偶,后一分句提到中藥“大谷精”及其藥效“消食潤腸”,與前一分句相對應(yīng),既點明了“紅棗”的藥效,也表明了“紅棗”可當(dāng)成中藥看待。
中藥學(xué)術(shù)語在《草木傳》中占比最高的原因主要有如下兩點:其一,中藥學(xué)術(shù)語與《草木傳》的主題高度契合,與話題的關(guān)涉程度高,這使其在進入《草木傳》時相較于其他領(lǐng)域的術(shù)語具有更大優(yōu)勢。其二,大部分中藥學(xué)術(shù)語的生活化程度較高。比如中藥材取材于自然,包括植物、動物和礦物等,人們在自然中生活,對周遭的事物也有一定的了解。同時中醫(yī)藥食同源的理念也使得很多中藥材作為食物而被人們所熟知。
2.2.2 《草木傳》中屬于臨床各科和中醫(yī)基礎(chǔ)的術(shù)語
在690個中醫(yī)藥術(shù)語中,有71個術(shù)語屬于臨床各科,占比10.290%,涉及內(nèi)科學(xué)、外科學(xué)、眼科學(xué)、耳鼻喉科學(xué)、兒科學(xué)等,如例(10)中的中醫(yī)術(shù)語“痂”“瘰疬”分別屬于皮膚科學(xué)和外科學(xué);有62個術(shù)語屬于中醫(yī)基礎(chǔ),占比8.986%,涉及臟象、形體官竅、氣血津液精神、經(jīng)絡(luò)、病因等多方面,如例(5)中的中醫(yī)術(shù)語“心”“神”“脾”“肝”均屬此類。
(10)胭脂墜痘痂,消瘰疬用昆布。
除中藥學(xué)術(shù)語外,在《草木傳》中占比較高的是臨床各科和中醫(yī)基礎(chǔ)領(lǐng)域的術(shù)語,其原因在于這兩個領(lǐng)域相較于其他領(lǐng)域更貼近人們的日常生活,這兩個領(lǐng)域的術(shù)語的生活化程度也更高。其一,臨床各科領(lǐng)域的術(shù)語涉及了很多常見病,人食五谷百病生,醫(yī)有良方起沉疴。為了對癥下藥,更快恢復(fù)健康,人們對一些常見病也會有所了解。其二,從“不為良相,當(dāng)為良醫(yī)”的觀念可以看出人們對于醫(yī)學(xué)相當(dāng)重視,這使得人們即使不專攻中醫(yī),對一些中醫(yī)基礎(chǔ)概念也有所了解。
2.2.3 《草木傳》中屬于其他領(lǐng)域的術(shù)語
在690個中醫(yī)藥術(shù)語中,屬于診斷學(xué)、方劑學(xué)、醫(yī)史文獻及人物、治療學(xué)和針灸學(xué)的術(shù)語數(shù)量很少,分別有36例、7例、5例、2例和1例。
根據(jù)以上分析和表2可知,藝術(shù)體、談話體文本對中藥學(xué)、臨床各科和中醫(yī)基礎(chǔ)領(lǐng)域的術(shù)語接受程度最高,這三個領(lǐng)域其術(shù)語的共同特點是生活化程度較高,這有助于專業(yè)的科學(xué)術(shù)語打破知識壁壘進行跨語域傳播。
3 科技術(shù)語進入非科學(xué)語體的路徑
在語體交叉滲透的過程中,科技術(shù)語進入非科學(xué)語體的方式具有多樣性。從詞匯層面看,術(shù)語可以通過直接嵌入、使用術(shù)語別名和詞形改造等方式進入非科學(xué)體文本中;從修辭層面看,術(shù)語可以通過采用雙關(guān)、比喻等手法進入非科學(xué)體文本中;從文學(xué)層面看,術(shù)語可以通過以術(shù)語之名稱呼人物或根據(jù)相關(guān)科學(xué)知識安排故事背景等方式進入非科學(xué)體文本中。
科技術(shù)語進入非科學(xué)體文本的方式雖然多樣,但在具體實踐過程中,科技術(shù)語對不同方式的選擇是具有傾向性的,呈現(xiàn)出如下特點:首先,不論術(shù)語進入的是藝術(shù)體文本還是談話體文本,直接嵌入這一方式的使用頻率最高。而術(shù)語如果通過直接嵌入的方式進入非科學(xué)體文本的話,那么其語體色彩的轉(zhuǎn)變主要依賴于特定語境而得以完成。這說明語境是科技術(shù)語在風(fēng)格色彩上發(fā)生變異的主導(dǎo)因素。其次,除了在單一方式的選擇上傾向于選用直接嵌入的方式之外,術(shù)語在進入非科學(xué)體文本時也較常采用兩種或多種方式相結(jié)合的路徑。最后,術(shù)語所進入文本的語體類型也會影響術(shù)語對進入方式的選擇,如術(shù)語選擇文學(xué)層面的路徑進入的多是藝術(shù)體文本。
中醫(yī)藥術(shù)語進入《草木傳》文本的路徑幾乎涵蓋了上述三個層面,同時,上述特點明確體現(xiàn)在中醫(yī)藥術(shù)語進入《草木傳》文本的過程中。
3.1 中醫(yī)藥術(shù)語通過詞匯層面進入《草木傳》
在745個中醫(yī)藥術(shù)語中,共有528個術(shù)語通過詞匯層面進入《草木傳》文本,具體方式為直接嵌入、使用術(shù)語別名和詞形改造三種。
3.1.1 直接嵌入
據(jù)統(tǒng)計,共有403個中醫(yī)藥術(shù)語以直接嵌入的方式進入《草木傳》文本,這些術(shù)語語體色彩的轉(zhuǎn)變依賴于特定的語境。例如:
(11)忽聽的老飴糖說了一聲,驚的我痰火盛去尋南星,還有些氣不調(diào)蘇梗須用,再用些荔枝核速治疝疼。
例(11)中,術(shù)語“痰”“火”“氣”和“荔枝核”是直接嵌入文本中的,作為科技術(shù)語,原本它們具有科學(xué)語體色彩,抽象性和概括性較強。但結(jié)合文本語境之后,這些術(shù)語的語體色彩發(fā)生了轉(zhuǎn)變。這句話是人物“瓦楞子”在聽說番邦造反后在受驚嚇的情緒中說出的,人在受驚時身體也會有所反應(yīng),結(jié)合“驚”字,可以知道“痰”“火”“氣”與身體的不良反應(yīng)有關(guān),“荔枝核”則可以用于緩解這種不良反應(yīng)。在語境的幫助下,這些術(shù)語表示的意義更為具體和外顯,也具有了談話體色彩。
3.1.2 使用術(shù)語別名
據(jù)統(tǒng)計,以別名的方式進入《草木傳》文本的術(shù)語共有63個,且大部分都是中藥學(xué)領(lǐng)域的術(shù)語。比如提及中藥“海螵蛸”時,文本使用的不是正名,而是“海螵蛸”的別名“烏賊骨”。相較于正名而言,術(shù)語別名的科學(xué)語體色彩較弱,這便于術(shù)語以別名方式進入藝術(shù)體和談話體中。
3.1.3 詞形改造
詞形改造的方式非常豐富,有增加、省略、倒置、諧音、近義詞等,有時甚至改造的不是術(shù)語正名而是術(shù)語的別名,也有少數(shù)術(shù)語的字形發(fā)生了訛誤。這種改造的自由性使得術(shù)語易于發(fā)生變異,不再具有在科學(xué)體中的嚴謹性,反而使其增加了適應(yīng)于談話體的靈便特點,也便于增強術(shù)語的形象性以進入藝術(shù)體。據(jù)統(tǒng)計,共有62個中醫(yī)藥術(shù)語以這種方式進入《草木傳》。
(12)有野葛與水銀、巴豆并忌,川牛膝、薏苡米、金頭蜈蚣。
例(12)采用了中藥術(shù)語“薏苡仁”的改造形式,“薏苡米”以“米”代“仁”表示中藥的形態(tài)。
3.2 中醫(yī)藥術(shù)語通過修辭層面進入《草木傳》
在745個中醫(yī)藥術(shù)語中,共有23個術(shù)語通過修辭層面進入《草木傳》文本,具體方式為采用雙關(guān)手法,包括語義雙關(guān)和諧音雙關(guān)兩種,具有言在此而意在彼的表達效果。
(13)身跨著橘紅馬化痰止咳,手持著大戟斧要把水攻。
(14)一路加細辛肝膽有益,若遇著急流水通便預(yù)防。
例(13)采用語義雙關(guān),術(shù)語“橘紅”表面上指橘紅色,表示馬的毛色,實際上指中藥材“橘紅”,表示“橘紅”具有“化痰止咳”的藥效。例(14)采用諧音雙關(guān),術(shù)語“細辛”表面上指中藥細辛,實際上與“細心”同音,指路途須多加小心。
3.3 中醫(yī)藥術(shù)語通過文學(xué)層面進入《草木傳》
在745個中醫(yī)藥術(shù)語中,共有48個術(shù)語通過文學(xué)層面進入《草木傳》文本,具體方式是將中醫(yī)藥術(shù)語與文學(xué)作品中的人物塑造和人物關(guān)系設(shè)計相融合。首先,《草木傳》中出現(xiàn)的人物都以中藥材的名稱來稱呼,如主角甘草、梔子、金石斛等。其次,文本中塑造人物性格及形象的依據(jù)是中藥材的藥性,如人物甘草性格平和,與中藥“甘草”味甘性平的特點相適應(yīng),人物大戟、甘蓫、芫花和海藻在文本中是惡人形象,這也與這些中藥具有毒性相適應(yīng)。最后,文本結(jié)合中藥配伍禁忌來安排人物關(guān)系。中藥甘草與大戟、芫花、海藻同用會增強毒性,文中人物雙方也是緊張的對抗關(guān)系,由此給讀者留下這兩類中藥不宜同用的印象,達到科普中醫(yī)藥知識的效果。
(15)今又有大戟、甘蓫、芫花、海藻與吾相反,要娶我女兒成親,真乃可畏人也!
例(15)與中醫(yī)十八反諺語內(nèi)容相差無幾,其中的術(shù)語“相反”既點明了藥物的配伍關(guān)系,也點明了人物的對抗關(guān)系。
3.4 中醫(yī)藥術(shù)語采用兩種及以上的方式進入《草木傳》
在745個中醫(yī)藥術(shù)語中,有146個術(shù)語進入《草木傳》文本的方式不止一種。有的在同一語境中就采用兩種或更多方式,有的在不同語境中采用不同方式,總量大于等于兩種。
(16)——在營弓箭手聽點。
——皂角子。
(17)快取膽礬用津液調(diào)涂,其疼立止。……還有那麥門冬能補液津。
例(16)中“皂角子”是中藥“皂莢子”的別名,指在營弓箭手之一。例(17)中術(shù)語“津液”進入文本的方式有直接嵌入和倒置兩種。
對《草木傳》文本的不同語體來說,中醫(yī)藥術(shù)語在進入路徑的偏好上既存在共性也具有個性,詳見表3。
由表3可知,在《草木傳》文本中,中醫(yī)藥術(shù)語進入非科學(xué)體的情況分為三種:一是進入藝術(shù)體;二是進入談話體;三是既可以進入藝術(shù)體,也可以進入談話體。在這三種情況中,“直接嵌入”方式的占比最大,其次是“采用兩種及以上方式”,這是其共性。在共性之外,不同情況也各具有個性:其一,從具體進入方式在每種情況中的占比來看,“采用兩種及以上方式”在第三種情況中的占比要多于另外兩種,這說明這一方式會更加契合能夠進入兩個語體的術(shù)語的需求;其二,對比具體進入方式在每種情況中的數(shù)量,可以發(fā)現(xiàn)“通過文學(xué)層面進入”在第一種情況中的數(shù)量要多于另外兩種,說明這一方式會更加契合進入藝術(shù)體的術(shù)語的需求。
4 科技術(shù)語進入非科學(xué)體文本的動因
作為科學(xué)體的語體要素,科技術(shù)語進入非科學(xué)體文本有多方面的動因。首先,在文藝體和談話體中,術(shù)語正名及別稱的使用自由度比科學(xué)體大,科學(xué)體往往要求術(shù)語使用要規(guī)范嚴謹,一般不使用術(shù)語的別名。文藝體和談話體對術(shù)語形式的不拘一格也增強了術(shù)語跨語域傳播的可能性。其次,語境
有助于科技術(shù)語更好地融入非科學(xué)體文本中,科技術(shù)語置身于特定語境中往往會轉(zhuǎn)變自身語體色彩以達成風(fēng)格色彩的協(xié)調(diào)統(tǒng)一。再次,詞類活用的語法手段能夠為科技術(shù)語表意提供更多的可能性,擴大其在藝術(shù)體和談話體文本中的分布范圍,比如活用為動詞后的中醫(yī)藥術(shù)語,能夠表示適應(yīng)于上下文語境的動詞意義,出現(xiàn)在名詞所不能出現(xiàn)的語境中。最后,修辭手段的運用往往也是科技術(shù)語轉(zhuǎn)變語體色彩的關(guān)鍵,比如雙關(guān)手法具有言在此而意在彼的表達效果,這使得文本中的中醫(yī)藥術(shù)語在表示科學(xué)概念的同時也能顯示出具有其他語體色彩的意義。除以上幾點之外,中醫(yī)藥術(shù)語能夠進入非科學(xué)體文本還有其特殊動因。相較于法學(xué)、化學(xué)等其他學(xué)科的術(shù)語,中醫(yī)藥術(shù)語更加容易進入藝術(shù)體和談話體文本中,這和中醫(yī)藥術(shù)語背后的中醫(yī)藥文化關(guān)系密切。中醫(yī)藥學(xué)植根于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的土壤,很多中醫(yī)藥術(shù)語在命名之初就寄寓了豐富的文化內(nèi)涵。如中藥材“劉寄奴”的命名就來源于人文典故,相傳宋武帝劉裕在一次射蛇時發(fā)現(xiàn)了一種能夠治療箭傷的草藥,為了紀念劉裕便用其小名“寄奴” 來命名這種草藥。中醫(yī)藥術(shù)語所蘊含的文化底蘊也便于其在進入藝術(shù)體和談話體文本后的語體色彩變異。
5 結(jié)語
在科學(xué)體與其他語體交叉滲透的過程中,與主題相契合或生活化程度高的科技術(shù)語更容易進入到非科學(xué)體文本中。在對進入非科學(xué)體文本的路徑選擇上,科技術(shù)語也有所傾向,大多是通過詞匯層面或結(jié)合兩種及以上方式進入。而文藝體和談話體文本能夠吸納科技術(shù)語,這也離不開語體、語境、語法、修辭等方面的助力。
《草木傳》作為文藝體和談話體文本,其中出現(xiàn)了大量的中醫(yī)藥術(shù)語,這些術(shù)語在語法類型上呈現(xiàn)出以名詞性為主的分布特點,在領(lǐng)域分類上呈現(xiàn)出以中藥學(xué)領(lǐng)域為主的分布特點,在路徑類別上呈現(xiàn)出以直接嵌入方式為主的分布特點。而中醫(yī)藥術(shù)語能夠進入文藝體和談話體文本的動因不僅包括語體、語境、語法等各方面,還有其特殊的文化動因。
參考文獻
[1] 張春泉.認知與審美交響的術(shù)語修辭:錢鍾書《圍城》中的科技術(shù)語管窺[J].西南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2020,46(1):149-158,196.
[2] 袁暉.試論語體的交叉滲透及其社會因素[J].安慶師院社會科學(xué)學(xué)報,1990(1):5-60.
[3] 閃洪.文藝語體交叉滲透的互文類型與實現(xiàn)路徑[J].當(dāng)代修辭學(xué),2022(6):81-93.
[4] 嚴小香.張愛玲小說中的語體交叉滲透的修辭價值及其認知動因[J].襄樊學(xué)院學(xué)報,2009,30(10):69-72.
[5] 楊海儒.《草木傳》非蒲松齡著作述論[J].蒲松齡研究,2020(3):257-278.
[6] 賈治中,楊燕飛.“《草木傳》作者考辨”質(zhì)疑[J].中醫(yī)文獻雜志,1995(3):26-27.
[7] 王培坤.談《草木傳》的藥性與文學(xué)性[J].文教資料,2018(34):89-90,113.
[8] 楊燕飛,賈治中.古典科普文學(xué)創(chuàng)作的巔峰: 清代藥性劇三論[J].中華戲曲,1998(00):299-307.
[9] 鄭遠漢.《修辭風(fēng)格研究》[M].北京:商務(wù)印書館,2004:196.
[10] 路大荒.《蒲松齡集》[M].上海:上海古籍出版社,1986.
[11] 賈治中,楊燕飛.《清代藥性劇》[M].北京:學(xué)苑出版社,2013:7.
[12] 劉青.中國術(shù)語學(xué)概論[M].北京:商務(wù)印書館,2015:39.
[13] 南京中醫(yī)藥大學(xué).中藥大辭典[M].上海:上??茖W(xué)技術(shù)出版社,2014.
[14] 李經(jīng)緯.中醫(yī)大辭典[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,2004.
[15] 高希言,朱平生,田力.中醫(yī)大辭典[M].太原:山西科學(xué)技術(shù)出版社,2017.
[16] 全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會.退翳明目[EB/OL]//術(shù)語在線.[2024-02-15]. https://www.termonline.cn/search?searchText=退翳明目.
[17] 全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會.反胃[EB/OL]//術(shù)語在線.[2024-02-15]. https://www.termonline.cn/search?searchText=反胃.
[18] 中醫(yī)藥學(xué)名詞審定委員會.中醫(yī)藥學(xué)名詞[M].北京:科學(xué)出版社,2005.
作者簡介:陳麗燕(1999—),女,西南大學(xué)文學(xué)院語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)在讀研究生。主要研究方向為修辭學(xué)、語體學(xué)。通信方式:liyanchen202202@163.com。