• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    學術(shù)研究型深度翻譯:姜永琳《大明律》英譯研究

    2023-12-29 05:28:20董曉波
    關(guān)鍵詞:英譯本大明研究型

    郭 潔,董曉波

    (南京師范大學 外國語學院,南京 210097)

    美國喬治城大學 (Georgetown University) 法學教授費能文 (James V.Feinerman) 曾將《大清律例》鐘威廉英譯本、《唐律疏議》莊為斯英譯本和《大明律》姜永琳英譯本列為西方研究中國古代法律的三大基本材料[1]。在這三大基本材料中,因《大明律》姜永琳英譯本出版時間較晚,翻譯研究學者對其關(guān)注實屬寥寥?,F(xiàn)有研究主要集中于探討姜永琳英譯本的翻譯策略[2]、翻譯策略的使用與話語權(quán)的實現(xiàn)之間關(guān)系[3]、翻譯目的及譯本在目的語讀者中的接受度[4],以及譯本保持原文和譯文在語言、文化、交際生態(tài)維度的和諧與平衡[5]等相關(guān)主題上。目前,研究型翻譯、深度翻譯理論已被廣泛應(yīng)用于典籍翻譯研究。然而,作為中國封建社會法制史上影響最大的一部法律典籍[6],《大明律》姜永琳英譯本中所使用的學術(shù)研究型深度翻譯還未受到學界的關(guān)注,譯本主文本和其中的文內(nèi)注釋以及副文本中的序言、導(dǎo)論、索引、術(shù)語表、參考文獻等內(nèi)容尚待進一步探索。本文欲以姜永琳《大明律》英譯本為研究對象,從翻譯研究的文化人類學維度——學術(shù)研究型深度翻譯視角考察姜永琳的譯釋策略,并分析其副文本在再現(xiàn)原文信息、助力讀者理解、促進跨文化交流與傳播等方面具有的功能。

    一、姜永琳及其中法西傳的貢獻

    姜永琳教授是美國華裔學者,博士畢業(yè)于美國明尼蘇達大學 (University of Minnesota System) 歷史系,曾擔任美國明史研究協(xié)會 (Society for Ming Studies)主席,現(xiàn)擔任美國博懋大學(Bryn Mawr College)教授、東亞系主任和浙江大學光華法學院講座教授,研究課題主要集中于中國古代的法律文化、倫理和法律史。作為法律學者和離散譯者,姜永琳以學術(shù)研究與翻譯實踐作為重要的兩環(huán),向西方讀者深度詮釋中國傳統(tǒng)法律文化:法學研究是《大明律》英譯的鋪墊,《大明律》英譯則是對法學研究成果的呼應(yīng)。

    早在1997年,姜永琳在其博士論文中就英譯了部分《大明律》律文。2005年,姜永琳完整譯出《大明律》。《大明律》的地位曾經(jīng)在西方學術(shù)界飽受爭議。當時,許多西方學者認為,《大明律》是明帝國實施權(quán)力的工具,極具壓迫性和權(quán)力導(dǎo)向性。這種看法讓一些西方學者進而對中國傳統(tǒng)法律制度產(chǎn)生了嚴重的偏見[7]。姜永琳主動為海外學者提供客觀的研究語料,其英譯的《大明律》得到西方漢學界的盛贊,為西方學者研究中國14至17世紀時期的法律制度提供了可能[8],有利于進一步扭轉(zhuǎn)西方人對中國法律文明的偏見。

    姜永琳不僅是學者型譯者,也是譯者型學者。除了英譯《大明律》,他還出版了《天命與大明律》《明朝法律》等著作,并以中華傳統(tǒng)法律歷史、文化和譯論資源為依托,發(fā)表了很多中英文法律史的研究型文章。在譯作中,作為離散譯者,姜永琳不局限于字面意義的轉(zhuǎn)換,還注重法律文化的比較,使西方讀者能夠感悟中華民族傳統(tǒng)法律文化之精華,極大地促進了法律典籍在西語世界的傳播與接受。作為法學研究者,姜永琳在《天命與大明律》中旁征博引,體現(xiàn)了其作為學者所秉持兼容中西的文化立場和對東西方法律文化的深刻洞察。

    二、學術(shù)研究型深度翻譯在姜永琳譯作中的應(yīng)用

    王宏印認為,研究型翻譯是以某一種文化經(jīng)典為對象,參照其他相關(guān)文獻,通過文本翻譯進行作者思想挖掘和理論系統(tǒng)化整理性質(zhì)的研究[9]3。研究型翻譯“在某種程度上帶著‘深度翻譯’的氣息和特色”[10]284。深度翻譯,也叫厚翻譯 (thick translation) 或深譯,是指在譯文中添加注釋、評注和長篇序言等[11],旨在顯化原文所蘊涵的豐富含義,為譯文讀者理解原文提供豐富的背景信息[12]。從形式上說,譯本中出現(xiàn)的注釋以及序、跋、獻詞、后記、附錄、術(shù)語表、致謝等都可以納入深度翻譯的范疇[13]。從內(nèi)涵上說,深度翻譯本身亦帶有學術(shù)性質(zhì),意味著以某種專門知識和學問系統(tǒng)仔細地條分縷析和尋求答案[14],需基于深厚的學術(shù)基礎(chǔ)和背景。就《大明律》翻譯而言,明代律學等學科是翻譯的學術(shù)基礎(chǔ),是理解法典原文的前提;法史學、法哲學、法理學等學科則構(gòu)成了翻譯的學術(shù)背景,用于構(gòu)建法典外的新文本以促進讀者對譯本的接受。如果說學術(shù)研究型翻譯強調(diào)文本類型特點、翻譯過程或翻譯態(tài)度,深度翻譯側(cè)重翻譯實踐的形式或結(jié)果,學術(shù)研究型深度翻譯則是兩者的有機結(jié)合,與文本類型、內(nèi)容、翻譯態(tài)度、過程及結(jié)果均有關(guān)聯(lián)。姜永琳著眼于中華法系歷史、思想、文化全局翻譯,其學術(shù)研究型深度翻譯體現(xiàn)在《大明律》英譯本的“主文本”——正文譯文和被正文本化的補償注釋以及“副文本”中。

    (一)譯文主文本深度翻譯

    在翻譯主文本時,姜永琳使用圓括號()和方括號[]區(qū)分了原法典小注文本和小注文本外添加的譯文?!皥A括號()中出現(xiàn)的文本指行間法律小注條文,是本法典不可分割的一部分。方括號[]中出現(xiàn)的文本以及章、節(jié)和條最初不是法典的一部分”[15]xxix,而是譯者自己的解釋材料?!洞竺髀伞分泻∽l文共81條,其中“謂”字小注50條,非“謂”字小注31條。從內(nèi)容上看,“謂”字小注往往綜合運用訓詁、示例、列舉、體系等注釋方法對術(shù)語或者律句進行文義解釋,非“謂”字小注主要是補充刑罰的適用、調(diào)整律文的適用范圍以及補充法律程序等[16]。使用圓括號()標記小注內(nèi)容是對中國傳統(tǒng)律典的尊重,也是對文本闡釋的堅守。使用方括號 [] 標記譯者補充解釋的內(nèi)容是典型的分立補償,即把補償內(nèi)容加上標記,或與原文內(nèi)容分別放置,以便向目的語讀者明示補償內(nèi)容[17]73,其特點是原文作者和譯者的身份涇渭分明,凸顯譯者的“插手”,并對讀者認知進行補充。姜永琳譯本中的解釋材料主要有音譯補償、序號劃分、互文指引、語義補足、概念闡釋等注釋類別。

    1.音譯補償。譯本內(nèi)譯者大量采用釋義+括號內(nèi)音譯補償?shù)姆绞椒g早期中文法律術(shù)語,最大程度保留了源語法律話語的意義,如將“十惡”譯為“The Ten Abominations [Shie]”[15]18,將“按察司”譯為“Provincial Surveillance Commissions [Ancha Si]”[15]20,將“八議”譯為“The Eight Deliberations [Bayi]”[15]19。借助于上述釋義加括號[] 內(nèi)音譯的方法,源語術(shù)語“十惡”“按察司”“八議”的概念含義基本得以傳達,其文化特性得以部分保留。法律典籍中存在一些在英語文化中沒有表征對應(yīng)概念語符形式的傳統(tǒng)法律術(shù)語,直譯往往導(dǎo)致概念失真與文化誤差,以音譯補償?shù)姆椒ǔ尸F(xiàn)譯名,既標示了傳統(tǒng)法律術(shù)語的抽象性與復(fù)雜性,也保留了其文化身份。此外,我國歷代法典有設(shè)置條文標題的傳統(tǒng),《大明律》中的447個條文都設(shè)有標題,如“文武官犯私罪”“犯罪時未老疾”“犯罪自首”等條文標題。譯者將其分別譯為“Committing Private Crimes by Civil or Military Officials [Wenwuguan fan sizui]”[15]22、“ Committing Crimes before Becoming Aged or Maimed [Fanzui shi wei laoji]”[15]31、“Voluntary Confession of Crimes [Fanzui zishou]”[15]34,以極為凝練的釋義譯文體現(xiàn)了法條標題的歸納功能,以“象似”原名的音譯補充最大限度地保留中文條文標題的文化信息,讓英語受眾體會到中國傳統(tǒng)法律話語的異質(zhì)性,產(chǎn)生了解話語背后凸顯的中國傳統(tǒng)法律智慧的興趣。

    2.序號劃分?!洞竺髀伞敷w例變化是律典結(jié)構(gòu)合理化與分類精細化的必然結(jié)果,是古代律典修撰技術(shù)在明初的一次系統(tǒng)檢驗與創(chuàng)新[18]。為了體現(xiàn)法典的精細化分類,姜永琳在翻譯“ 應(yīng)議者之祖父有犯(第九條)”時,將原文拆分成了5條,分別用[1][2][3][4][5]表示:

    原文:凡應(yīng)八議者之祖父母、父母、妻及子孫犯罪,實封奏聞取旨,不許擅自勾問。若奉防推問者,開具所犯及應(yīng)議之狀,先奏請議,議定奏聞,取自上裁。若皇親國戚及功臣之外祖父母、伯叔父母、姑、兄弟、姊妹、女婿、兄弟之子,若四品、五品官之父母、妻及應(yīng)合襲廕子孫犯罪,從有司依律追問,議擬奏聞,取自上裁。其犯十惡反逆緣坐,及奸盜殺人、受財枉法者,不用此律。其余親屬、奴仆、管莊、佃甲,倚勢虐害良民,陵犯官府者,加常人罪一等,止坐犯人,不在上請之律。若各衙門追問之際,占恡不發(fā)者并聽當該官司,實封奏聞區(qū)處。

    譯文:[1] In all cases where the paternal grandparents,parents,wives,sons,or sons'sons of those entitled to the Eight Deliberations commit crimes...[2] If the maternal grandparents,paternal uncles or their wives,paternal aunts,brothers,sisters,sons-in-law,or sons of brothers of the relatives of the emperor,of the imperial relatives by marriage,or of meritorious officials [commit crimes]...[3]This provision is not applicable to cases ...[4] If other relatives...[5] If,while government offices are conducting interrogations,...[15]23

    該法條內(nèi)容豐富,若不拆分會使譯文段落拖沓冗長。為了便于讀者閱讀,譯者將原文一段拆成5條,并加上序號,使譯文層次清晰。法條序號是在法律文本中為了表示各個條文先后順序的數(shù)字符號[19]。譯者在翻譯內(nèi)容較長的法條時,使用了阿拉伯數(shù)字的編碼方式和按照數(shù)字由小到大的累加式編排方法,以清晰直觀的方式體現(xiàn)了“由一般到特殊”的立法技術(shù),用“凡”(in all cases)總括“應(yīng)八議者之祖父有犯”的一般處理原則,明確要求不準擅自對“八議者”進行“勾問”,對“八議者”“勾問”須經(jīng)皇帝同意;用“若”(if)引出實踐中如何根據(jù)“應(yīng)八議者”的不同身份、“八議”范圍外的群體及具體犯罪情形采用不同的議罪程序和權(quán)限劃分。這種表達方式給讀者查閱、援引法律文獻帶來了極大的便利。

    3.互文指引。互文指引類注釋的運用是《大明律》英譯本深度翻譯的重要表征之一,不僅體現(xiàn)了法條之間的指涉關(guān)系,而且反映了法律文本的文本間性。根據(jù)指引方向,譯者所使用的多為文內(nèi)互文,即某些注釋前后呼應(yīng),讀者可以通過參考文內(nèi)與之相關(guān)的其他注釋獲得更全面、深刻的理解[20]。例如,在翻譯“十惡”這一條文時,譯者將“一曰謀反。謂謀危社稷。二曰謀大逆。謂謀毀宗廟、山陵、及宮闕”譯為“The first is plotting rebellion [moufan].(This means to plot to endanger the Altars of Soil and Grain [she ji] [Art.277].)The second is plotting great sedition [moudani].(This means to plot to destroy imperial ancestral temples,mausoleums,or palaces [Art.277].)”[15]18。針對重復(fù)出現(xiàn)的“謀反”“謀大逆”一詞,譯者會提供該詞再次出現(xiàn)的具體條文序號,引導(dǎo)讀者可以通過快速定位[Art.277]查閱到“謀反”“謀大逆”出現(xiàn)的具體語境——“凡謀反、謂謀危社稷及大逆、謂謀毀宗廟、山陵、及宮闕、但共謀者、不分首從、皆凌遲處死”,關(guān)注到核心概念前后的互文照應(yīng),從而更好地理解“謀反”“謀大逆”的內(nèi)涵及處罰方法。而語境化是實現(xiàn)深度翻譯的關(guān)鍵[11]。對于法律典籍中某些反復(fù)出現(xiàn)的核心概念,采用文內(nèi)互文指引類補償注釋有助于指引讀者在目光往返的比較中把握、拓寬對某些核心概念在不同語境的認識。點到為止、不畫蛇添足的加注體現(xiàn)了譯者在譯作中對讀者進行的學術(shù)引領(lǐng)。

    4.語義補足。語義補足是用括號[]注釋補充必要的語法成分或語義內(nèi)容,從而使語句結(jié)構(gòu)完整、語義明確,符合譯語表達規(guī)范,以達到為西方讀者理順上下文邏輯、獲取完整語義的目的。例如,在翻譯“擅造作”這一條文時,譯者將“若已損財物,或已費人工,各并計所損物價,及所費雇工錢重者,坐贓論”譯為“ If the property has been damaged or labor has been wasted,in each case combine and calculate the price of the damaged property and the amount of money paid for the labor.If the penalty [for obtaining illicit goods] is heavier [than 50 strokes of beating with the light stick],[the officials] shall be punished as obtaining illicit goods through malfeasance [Art.368])”[15]243。法典原文內(nèi)容專業(yè)性強、文字凝練,“擅造作”這一法條隱藏了“重”的程度、“坐贓”的原因及犯罪主體等信息,如果不使用補充性增譯,可能造成讀者理解錯誤或者理解障礙。因此,譯者使用補充性增譯使得語義明晰化,增加“than 50 strokes of beating with the light stick”“the officials”“for obtaining illicit goods”3個夾注,明示中文省略信息,體現(xiàn)出譯者在明代造作法律制度、擅權(quán)類型犯罪等方面進行過深層次的學術(shù)研究,具有深厚的知識儲備。由于中國古代法律制度具有鮮明的本土化色彩,所以譯者對于明代律學的知識儲備是實現(xiàn)譯文與原文在語義層面等值轉(zhuǎn)化的關(guān)鍵。

    5.概念闡釋。概念闡釋類注釋常用于翻譯比較容易被混淆的法律術(shù)語,以期盡量減輕讀者的閱讀障礙與理解負擔?!洞竺髀伞分?“罵人”這個法律條款被稱為“罵詈”罪,“罵詈”罪共計8條,根據(jù)罵人情節(jié)輕重,對應(yīng)地規(guī)定了相應(yīng)的處罰標準。在翻譯“罵人”這一法條時,譯者補充了一段闡釋:“Ma” refers to humiliating otherswith bad language; “l(fā)i” refers to slandering each other with lewd words.The intentions of these articles are the same as those in the section “Affrays and Batteries,” but the circumstances of cursing are minor.Therefore,the penalties are accordingly light.”[15]190在這段補充性概念闡釋中,譯者不僅比較了“罵”與“詈”,而且將“罵詈”這一條文與“斗毆”條文進行比較,指出二者在立法意圖層面的共性和犯罪情節(jié)輕重認定上的不同。此類融合知識性與研究性為一體的核心詞匯與關(guān)鍵概念層面的注釋,反映出譯者在克服中西兩種異質(zhì)文化差異,衡量時代需求、閱讀能力等外部環(huán)境對文本制約方面作出了巨大努力,減少了讀者理解譯文所需要的認知投入。

    (二)譯文副文本深度翻譯

    副文本概念由法國文論家熱拉爾·熱奈特提出。1982年,熱奈特提出5種類型的跨文本關(guān)系,其中之一便是正文本與它的副文本所維持的關(guān)系[21]71。以主文本為參照,位于主文本前的封面、序跋、目錄等為前副文本,位于主文本后的索引、附錄、封底等為后副文本。

    1.前副文本:背景描述與基礎(chǔ)鋪墊?!洞竺髀伞方懒兆g本中的前副文本由致謝、翻譯注解、明朝度量單位和貨幣單位表、引言和引言注釋組成。

    在譯本的致謝 (Acknowledgments) 中,姜永琳回顧了自己的學習和科研經(jīng)歷。20世紀80年代,他曾被《唐律疏議》譯者莊為斯推薦至哈佛法學院學習東亞法。1990年,他曾協(xié)助《大清律例》譯者鐘威廉翻譯《大清律例》。基于學術(shù)譜系視域,他與中國封建法典的兩位譯者均存在關(guān)聯(lián)。

    在譯本的翻譯注解 (Note on the Translation) 中,姜永琳坦言自己翻譯時參考了莊為斯《唐律疏議》英譯本、鐘威廉《大清律例》英譯本的翻譯方法[15]xxix。以譯作標題為例,鐘威廉將“大清律例”譯作“TheGreatQingCode”,姜永琳將“大明律”譯作“TheGreatMingCode”,又額外補充了“大明律”的音譯“DaMingLü”。由此看來,姜永琳既站在前代譯者的肩膀上,繼承了鐘威廉、莊為斯的翻譯理念,又將自己置于新時代的歷史高度上,以順時而變的辯證思維譯介了法典之精蘊。

    在譯本的明朝度量單位和貨幣單位表中,姜永琳提供了《大明律》原文本中涉及長度單位、重量單位和面積單位的換算方法[15]xxxi,同時給出了明朝度量單位和貨幣單位表的信息來源——《劍橋中國史》(CambridgeHistoryofChina) 和《中國歷史大辭典》?!秳蛑袊贰肥且徊客耆晌鞣綄W者Frederick Mote和Denis Twitchett撰寫的中國歷史?!吨袊鴼v史大辭典》是由中國社會科學院發(fā)起,我國歷史學者鄭天挺、譚其驤領(lǐng)銜編纂的第一部大型中國歷史辭典。姜永琳參閱中西方學者撰寫的中國歷史,注意到在立法層面上,數(shù)字與計量單位相結(jié)合可以展示出法律內(nèi)涵的差異。由于東西歷史文化差異,這些度量單位和貨幣單位不易為西方人士所了解,因而英譯本中明朝度量單位和貨幣單位表的運用能夠有效凸顯和傳播中國傳統(tǒng)法律文化中的計量文化。

    譯本中的明朝度量單位和貨幣單位表之后是長達72頁的引言。在譯本引言中,姜永琳介紹了《大明律》編纂的歷史背景、法典化過程、整體結(jié)構(gòu)、基本原則、法律思維、在中國封建社會法制史上的地位及影響等內(nèi)容。對于《大明律》的編排方式,姜永琳給出了自己的推測,指出“‘六部’遵循古代‘六官’制度……置國家事務(wù)于六部長之手,象征著宇宙空間(天地)和時間(四季)的全面性”[15]xxviii。這種以微觀法史之嚴密為視角,通過扎實具體的文獻證據(jù)展示傳統(tǒng)法律文化的副文本,凸顯了姜永琳以新的時代意識為觀照,在譯文中努力傳達中國傳統(tǒng)法律文化內(nèi)涵的責任感[22]。引言之后,譯者提供了270條英文注釋,其中既有對朱元璋“重典治國、明刑弼教”立法觀念的分析,又有對參與法律制定的官員,如左丞相李善長、參知政事楊憲、御史中臣劉基、治書侍御史文原吉、范顯等議律官的介紹;既有宏觀上對《大明律》編纂經(jīng)過及發(fā)展變化的考證,又有微觀上對“勞役”“死刑”“流放”等刑罰術(shù)語歷史演變的介紹,體現(xiàn)了譯者深厚的學術(shù)積累以及對《大明律》研究的深度與廣度。

    2.后副文本:學術(shù)性補遺延伸。《大明律》姜永琳譯本中的后副文本由術(shù)語匯編、參考文獻、索引組成。首先,姜永琳以“漢語拼音、漢字、英譯”的組合形式呈現(xiàn)了《大明律》中涉及的主要中文法律術(shù)語及譯文匯編。其次,譯者提供了長達7頁的參考文獻,主要由明史書籍、法學書籍、《唐律疏議》英譯本、《大清律例》英譯本等著作組成,形成了較為系統(tǒng)的法律典籍翻譯知識網(wǎng)絡(luò)。在譯作中提供參考文獻,除了表示譯者在翻譯過程中參閱了這些文獻外,還能夠使得譯作中的歷史、文化語境有據(jù)可查,幫助讀者學習譯本外的補充讀物,引導(dǎo)讀者進行“深度學習”。最后,譯者提供了按英文單詞字母順序排序的詞語/詞組索引,每一個詞語/詞組后帶有索引頁碼,方便讀者定位該詞語/詞組在主文本譯文的出處。此外,索引還能將分散的信息匯聚在一起[23]。以“flight”一詞為例,譯本提供的“flight”一詞索引為“flight,42,74,128; after committing crimes,35,37-38,41,155; from duty,121-22,131,132,135-36,139; from marriage,88-89”[15]307。通過查閱該索引,讀者可以將“在逃”“犯罪共逃”“在直而逃”“逃婚”等概念匯集在一起,按圖索驥、交叉比對,加深對中國傳統(tǒng)法律核心概念的理解。

    三、對法律典籍翻譯的啟示

    姜永琳英譯《大明律》,以音譯補償、序號劃分、互文指引、語義補足、概念闡釋等研究型深度翻譯,促進讀者對譯文的理解;以前副文本交代法典編纂的歷史背景,為讀者提供豐富的知識鋪墊;以后副文本系統(tǒng)完善的參考文獻、精心編制的術(shù)語匯編和索引等“知識性”深度翻譯,為讀者進一步閱讀、研究提供便利。作為中國法律典籍在西語世界的翻譯與推介者,姜永琳秉持的學術(shù)研究型深度翻譯對中國法律典籍的對外譯介有著積極的啟示。

    (一)深而有“度”

    中國法律典籍大多用古文撰寫,語言精深,其中傳統(tǒng)法律術(shù)語與西方法律術(shù)語在概念內(nèi)涵、語符表征和交際語境方面存在諸多差異。翻譯問題僅僅依靠語符表層的跨語轉(zhuǎn)換策略往往難以充分解決,需要使用指示性音譯、補釋性意譯、補充性增譯等增量型或增益型深度翻譯策略。為了使微觀層面的增譯內(nèi)容與法典原文區(qū)分開來,譯者可添加括號,將增譯部分括起來以示區(qū)分,最大程度保證閱讀文本流暢性。讀者亦可從中辨析譯者聲音,體悟譯者對學術(shù)文本的理解。與此同時,若將“深”與“淺”視作一個連續(xù)統(tǒng)一體,在翻譯實踐上則會表現(xiàn)出從“過深”“較深”“略深”到“略淺”“較淺”“過淺”等階段性特征。法典翻譯需要譯者把握深度翻譯的“度”,即何時、何處采用何種度的深度翻譯。譯文中適度補充必要信息有利于原文理解和跨文化交際,但頻繁補充信息會造成閱讀障礙,打破譯文流暢度和連貫性[24]??紤]到這一點,譯者需要洞悉目標語讀者認知模型中的差異和缺位內(nèi)容,這往往是中英法律文化交流中可能的“阻滯點”和“隔離帶”。因此于必要之處,如翻譯體現(xiàn)中華法系獨特性、歷史性、專業(yè)性的傳統(tǒng)法律術(shù)語時,可添加處理細致、詳略得當?shù)脑鲅a性內(nèi)容或注釋以增強譯本的接受性,體現(xiàn)“忠于原文”“服務(wù)讀者”的翻譯思想和“精益求精”的翻譯態(tài)度。

    (二)研譯互促

    翻譯家的翻譯回顧和反思是翻譯研究的重要語料,對這些語料的分析可以看出翻譯家翻譯語言“規(guī)范”的“習得”與“內(nèi)化”的過程[25]。通過研讀姜永琳在譯本中對翻譯過程的回顧可知,譯者在譯前和譯中還參閱了諸多文獻,如愛德華·法默(Edward Farmer)的《朱元璋和明初立法》(ZhuYuanzhangandEarlyMingLegislation)、博德 (Derk Bodde) 和莫里斯 (Clarence Morris) 合著的《中華帝國的法律》(LawinImperialChina)、美國中國史專家賀凱 (Charles O.Hucker) 的《中國古代官名辭典》(ADictionaryofOfficialTitlesinImperialChina)、任以都譯注的《六部成語注解》(Ch'ingAdministrativeTerms——ATranslationofTheTerminologyoftheSixBoardswithExplanatoryNotes) 等。此外,深度翻譯譯者往往具有平衡“研究什么就翻譯什么”與“翻譯什么就研究什么”的能力。如,譯者姜永琳對法律史、明史的研究為《大明律》翻譯提供了文獻支持和學術(shù)基礎(chǔ),以曉暢的語言闡釋了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)法律文化,讓讀者認識到《大明律》“安民”和“繩頑”的立法宗旨以及以“禮”為本的核心內(nèi)容。這也促使他悉心整理早期中文法律術(shù)語,創(chuàng)建系統(tǒng)的法律術(shù)語匯編和索引,為后續(xù)研究者、譯者們提供有效的研究資料和翻譯工具,使法律術(shù)語英譯更加規(guī)范化與標準化。而《大明律》的英譯又反過來拓展了研究,如姜永琳的學術(shù)專著《天命與大明律》(TheMandateofHeavenandTheGreatMingCode)的成功出版就離不開其前期的翻譯積累。與此同時,他還翻譯了大量關(guān)于明史、法律史及其研究的著作及論文,如《朱元璋與中國文化的復(fù)興——明朝皇權(quán)專制的意識形態(tài)基礎(chǔ)》等。由此可以認為,“譯者學者化”是文化“傳真”的需要[26],也是傳統(tǒng)法律文化“走出去”的需要。

    四、結(jié)束語

    康達維認為,如果譯作選擇適當?shù)脑?翻譯本身是一種高水準的學術(shù)活動,與其他學術(shù)活動具有同等的價值[27]。法律典籍篇幅較長、結(jié)構(gòu)復(fù)雜,翻譯法律典籍本身就是一種開拓性的學術(shù)研究活動。在“中國文化走出去”的宏大背景下,典籍英譯譯者應(yīng)該選擇的路徑必然是貫穿譯前、譯中、譯后的學術(shù)研究型翻譯和保留源語文化特征的深度翻譯[28]。深而有“度”的主文本譯文、精準有效的譯文注釋和傳遞各種文化信息與背景資料的副文本譯文是《大明律》英譯本學術(shù)研究型深度翻譯策略的重要組成部分。在當下“中國文化走出去”的背景下,研究《大明律》英譯本的學術(shù)研究型深度翻譯不僅有助于中西法律文化交流和對話,也為建構(gòu)有中國特色的對外法律話語體系和傳統(tǒng)法律文化的海外傳播提供了鏡鑒,更是為法典翻譯提供了新思路。

    猜你喜歡
    英譯本大明研究型
    《孫子兵法》羅志野英譯本研究
    英語世界(2023年12期)2023-12-28 03:36:38
    國有企業(yè)研究型審計思考與探索
    到延安去
    功能對等理論下《醉翁亭記》英譯本的對比研究
    時軍:定錨現(xiàn)代化研究型醫(yī)院
    定錨研究型人文醫(yī)院
    橫看成嶺側(cè)成峰——淺析《紅樓夢》兩個全英譯本
    研究型教學模式在線性代數(shù)課程中的探索與實踐
    河南科技(2014年14期)2014-02-27 14:12:22
    操控理論在文學翻譯教學中的應(yīng)用——以《生死疲勞》英譯本為例
    《十大明王》造像方法談
    雕塑(1999年1期)1999-06-28 05:01:06
    亚洲中文日韩欧美视频| 最好的美女福利视频网| 国产男人的电影天堂91| 美女cb高潮喷水在线观看| 男人狂女人下面高潮的视频| 中文资源天堂在线| 国产三级中文精品| 五月伊人婷婷丁香| 国产高清视频在线观看网站| 日本精品一区二区三区蜜桃| 欧美精品国产亚洲| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 午夜免费成人在线视频| 国产av在哪里看| eeuss影院久久| 国产精品久久久久久精品电影| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 人人妻,人人澡人人爽秒播| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 亚洲真实伦在线观看| 国产免费av片在线观看野外av| 久久精品影院6| 午夜免费激情av| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 免费无遮挡裸体视频| 精品人妻视频免费看| 最近视频中文字幕2019在线8| 国产精华一区二区三区| 日韩欧美国产在线观看| 国产黄片美女视频| 色综合亚洲欧美另类图片| 丝袜美腿在线中文| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 国产午夜精品论理片| 波多野结衣高清无吗| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 日韩欧美精品免费久久| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 成人av一区二区三区在线看| 亚洲国产欧美人成| 欧美色欧美亚洲另类二区| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 深夜a级毛片| 色综合站精品国产| 麻豆av噜噜一区二区三区| 日韩欧美在线乱码| 亚洲国产精品sss在线观看| 国产精品女同一区二区软件 | 亚洲精品亚洲一区二区| 99国产极品粉嫩在线观看| 九九热线精品视视频播放| 久99久视频精品免费| 日日夜夜操网爽| 成年版毛片免费区| 美女黄网站色视频| av女优亚洲男人天堂| 国内精品久久久久精免费| 日本-黄色视频高清免费观看| 亚洲乱码一区二区免费版| 最近视频中文字幕2019在线8| 成人性生交大片免费视频hd| 欧美日韩国产亚洲二区| 成人三级黄色视频| 久久午夜福利片| 日本在线视频免费播放| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 日本色播在线视频| 日本 欧美在线| 欧美高清性xxxxhd video| 黄色配什么色好看| 99久久中文字幕三级久久日本| 亚洲性夜色夜夜综合| 久久精品国产亚洲网站| 老司机深夜福利视频在线观看| 麻豆久久精品国产亚洲av| 波多野结衣高清作品| 午夜精品久久久久久毛片777| 国产高清三级在线| 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 国产精品99久久久久久久久| 日韩精品有码人妻一区| 免费观看的影片在线观看| 亚洲人成网站高清观看| 久久欧美精品欧美久久欧美| 热99在线观看视频| 国产免费av片在线观看野外av| 亚洲图色成人| 两个人视频免费观看高清| 精品久久久久久久久av| 成年女人永久免费观看视频| 免费人成视频x8x8入口观看| 一个人观看的视频www高清免费观看| 一区二区三区四区激情视频 | 白带黄色成豆腐渣| 日本黄色视频三级网站网址| 在线观看免费视频日本深夜| 免费在线观看日本一区| 国产精品久久电影中文字幕| 色av中文字幕| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 国产在线男女| 久久香蕉精品热| 美女大奶头视频| 国产av不卡久久| videossex国产| 女人被狂操c到高潮| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 欧美高清性xxxxhd video| 男人狂女人下面高潮的视频| 亚洲avbb在线观看| 最近最新中文字幕大全电影3| 免费一级毛片在线播放高清视频| 伦精品一区二区三区| 国产一级毛片七仙女欲春2| 男女下面进入的视频免费午夜| 国产男人的电影天堂91| 精品久久久久久久末码| 麻豆av噜噜一区二区三区| 99久久精品一区二区三区| 国产老妇女一区| 亚洲精品日韩av片在线观看| 久久久久久国产a免费观看| 一区二区三区免费毛片| 欧美成人免费av一区二区三区| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| av天堂在线播放| 久久精品影院6| 免费看美女性在线毛片视频| 国产高清有码在线观看视频| 久久午夜亚洲精品久久| 如何舔出高潮| 真实男女啪啪啪动态图| 91麻豆av在线| 性欧美人与动物交配| 欧美中文日本在线观看视频| 日本一本二区三区精品| 国产伦在线观看视频一区| 我的老师免费观看完整版| 久久这里只有精品中国| 日本a在线网址| 免费看av在线观看网站| 精品国内亚洲2022精品成人| 国产精品99久久久久久久久| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 尾随美女入室| .国产精品久久| 国产精品国产高清国产av| 国产高潮美女av| 日韩精品有码人妻一区| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 毛片女人毛片| 成熟少妇高潮喷水视频| 午夜日韩欧美国产| 麻豆久久精品国产亚洲av| 他把我摸到了高潮在线观看| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 九九爱精品视频在线观看| 婷婷精品国产亚洲av| 88av欧美| 国产精品久久久久久久久免| 国产精品一区二区性色av| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 亚洲电影在线观看av| 欧美人与善性xxx| 永久网站在线| 悠悠久久av| 少妇被粗大猛烈的视频| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 人妻少妇偷人精品九色| 黄色欧美视频在线观看| 九九在线视频观看精品| 久久中文看片网| 国产亚洲精品久久久com| 波多野结衣巨乳人妻| 日韩精品青青久久久久久| 床上黄色一级片| 丝袜美腿在线中文| 精品欧美国产一区二区三| 久久99热6这里只有精品| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 在线播放无遮挡| 不卡一级毛片| 日韩欧美三级三区| 午夜福利视频1000在线观看| 免费黄网站久久成人精品| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 亚洲av免费高清在线观看| 国产色爽女视频免费观看| 熟女电影av网| 久久久久久久久大av| 亚洲国产精品成人综合色| 国产人妻一区二区三区在| 亚洲人成伊人成综合网2020| 女人被狂操c到高潮| 99热精品在线国产| 波多野结衣巨乳人妻| 国内精品美女久久久久久| 少妇人妻一区二区三区视频| 欧美性猛交黑人性爽| 午夜爱爱视频在线播放| av在线老鸭窝| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 国产极品精品免费视频能看的| 男女下面进入的视频免费午夜| 久久精品综合一区二区三区| 一个人观看的视频www高清免费观看| 欧美性猛交黑人性爽| 欧美一区二区亚洲| 夜夜爽天天搞| 日韩 亚洲 欧美在线| 欧美极品一区二区三区四区| 波多野结衣巨乳人妻| 精品人妻偷拍中文字幕| 国产男人的电影天堂91| 禁无遮挡网站| 观看免费一级毛片| 免费观看在线日韩| 性插视频无遮挡在线免费观看| 在现免费观看毛片| 国产成人a区在线观看| 麻豆成人av在线观看| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 国产主播在线观看一区二区| 美女黄网站色视频| 两个人视频免费观看高清| 精品一区二区三区视频在线| 日本在线视频免费播放| 日韩精品中文字幕看吧| 少妇被粗大猛烈的视频| 一个人观看的视频www高清免费观看| 国产欧美日韩一区二区精品| 成人美女网站在线观看视频| 在线天堂最新版资源| 日本色播在线视频| 久久精品国产清高在天天线| 超碰av人人做人人爽久久| 欧美成人a在线观看| 久久99热6这里只有精品| 窝窝影院91人妻| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 91av网一区二区| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 亚洲av成人精品一区久久| av天堂在线播放| 我要搜黄色片| 欧美高清性xxxxhd video| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 搡老妇女老女人老熟妇| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 欧美不卡视频在线免费观看| 国产亚洲91精品色在线| 99热这里只有是精品在线观看| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 午夜久久久久精精品| 在线播放无遮挡| 国产 一区精品| a在线观看视频网站| 赤兔流量卡办理| 少妇被粗大猛烈的视频| 高清毛片免费观看视频网站| 99久久精品一区二区三区| 亚洲国产精品sss在线观看| 免费人成视频x8x8入口观看| 美女高潮的动态| 国产精品亚洲美女久久久| 深夜a级毛片| 91久久精品国产一区二区成人| 午夜爱爱视频在线播放| 又爽又黄a免费视频| 亚洲色图av天堂| 久久欧美精品欧美久久欧美| a级毛片免费高清观看在线播放| 亚洲黑人精品在线| 色精品久久人妻99蜜桃| bbb黄色大片| 特大巨黑吊av在线直播| 成人国产综合亚洲| 久久久久久久久大av| 日韩高清综合在线| 久久人妻av系列| 国产高清视频在线播放一区| 亚洲av成人av| 亚州av有码| 99九九线精品视频在线观看视频| 日韩av在线大香蕉| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| netflix在线观看网站| 国内精品美女久久久久久| 欧美性猛交黑人性爽| 国产单亲对白刺激| 在线天堂最新版资源| 露出奶头的视频| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 啦啦啦韩国在线观看视频| 婷婷精品国产亚洲av| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 变态另类丝袜制服| 在线观看午夜福利视频| 又爽又黄a免费视频| 一级黄色大片毛片| 床上黄色一级片| 男人狂女人下面高潮的视频| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 国产伦精品一区二区三区视频9| 午夜福利在线观看吧| 精品一区二区三区av网在线观看| 麻豆成人av在线观看| 午夜a级毛片| 久久久久久久精品吃奶| 成年免费大片在线观看| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 在线观看免费视频日本深夜| 精品午夜福利在线看| 亚洲精品久久国产高清桃花| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 久久热精品热| 能在线免费观看的黄片| 久久精品91蜜桃| 天美传媒精品一区二区| 免费观看精品视频网站| 日韩在线高清观看一区二区三区 | 成年版毛片免费区| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 麻豆av噜噜一区二区三区| 999久久久精品免费观看国产| 成年女人永久免费观看视频| 内地一区二区视频在线| 大型黄色视频在线免费观看| 99久久无色码亚洲精品果冻| 91在线观看av| 国产成年人精品一区二区| 成人亚洲精品av一区二区| 成人国产一区最新在线观看| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 美女被艹到高潮喷水动态| 一区福利在线观看| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 日韩国内少妇激情av| 亚洲av成人av| 欧美极品一区二区三区四区| 午夜福利高清视频| 天天躁日日操中文字幕| 日韩一区二区视频免费看| 99久久中文字幕三级久久日本| 好男人在线观看高清免费视频| 尾随美女入室| 天堂动漫精品| 欧美中文日本在线观看视频| 成人av一区二区三区在线看| av在线天堂中文字幕| av黄色大香蕉| 国产精品福利在线免费观看| 毛片女人毛片| 天天一区二区日本电影三级| 亚洲av成人av| 日本三级黄在线观看| 男人舔奶头视频| 最近在线观看免费完整版| 欧美激情国产日韩精品一区| 99热只有精品国产| 91精品国产九色| 成年女人看的毛片在线观看| 日日干狠狠操夜夜爽| 精品国内亚洲2022精品成人| 亚洲精品日韩av片在线观看| 国产人妻一区二区三区在| 国产黄片美女视频| 成年女人永久免费观看视频| 亚洲美女搞黄在线观看 | 婷婷精品国产亚洲av在线| 啪啪无遮挡十八禁网站| 精品久久久噜噜| 欧美日韩精品成人综合77777| 最近最新免费中文字幕在线| 99精品在免费线老司机午夜| 亚洲综合色惰| 久久99热6这里只有精品| 成人av一区二区三区在线看| 国产伦人伦偷精品视频| 联通29元200g的流量卡| 国产 一区精品| 在现免费观看毛片| 又黄又爽又免费观看的视频| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 久久草成人影院| 欧美一区二区精品小视频在线| 欧美激情在线99| 亚洲av成人精品一区久久| 亚洲自拍偷在线| 在现免费观看毛片| 看十八女毛片水多多多| 欧美性感艳星| 天堂影院成人在线观看| 婷婷精品国产亚洲av在线| 亚洲五月天丁香| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 色精品久久人妻99蜜桃| 免费观看在线日韩| 国产美女午夜福利| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | 国产黄a三级三级三级人| 美女被艹到高潮喷水动态| 欧美性猛交黑人性爽| 国产精品不卡视频一区二区| 欧美成人性av电影在线观看| 亚洲专区国产一区二区| 亚洲欧美清纯卡通| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 亚洲人与动物交配视频| 成人av一区二区三区在线看| 亚洲欧美清纯卡通| 欧美激情久久久久久爽电影| 国产成人福利小说| 中出人妻视频一区二区| 亚洲专区国产一区二区| 偷拍熟女少妇极品色| 亚洲三级黄色毛片| 午夜福利欧美成人| 国产美女午夜福利| 一个人看的www免费观看视频| 深夜精品福利| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 联通29元200g的流量卡| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 老司机深夜福利视频在线观看| 深爱激情五月婷婷| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 亚洲va在线va天堂va国产| 欧美三级亚洲精品| 99在线视频只有这里精品首页| 国产精品亚洲一级av第二区| 成人精品一区二区免费| 成年女人永久免费观看视频| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 成人无遮挡网站| 免费观看在线日韩| x7x7x7水蜜桃| 一a级毛片在线观看| 色尼玛亚洲综合影院| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 又爽又黄a免费视频| 国产精品人妻久久久影院| 国产在线男女| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 欧美三级亚洲精品| 韩国av在线不卡| 国产一区二区在线观看日韩| 国产久久久一区二区三区| avwww免费| 简卡轻食公司| 国产精品久久久久久久久免| 欧美一区二区精品小视频在线| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 日韩 亚洲 欧美在线| 欧美日韩黄片免| 欧美激情在线99| netflix在线观看网站| 日本精品一区二区三区蜜桃| 男人狂女人下面高潮的视频| 两个人的视频大全免费| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 日韩欧美在线二视频| 亚洲成人精品中文字幕电影| 精品欧美国产一区二区三| 夜夜爽天天搞| 精品国内亚洲2022精品成人| 免费av毛片视频| 别揉我奶头 嗯啊视频| www日本黄色视频网| 亚洲一区高清亚洲精品| 人人妻人人澡欧美一区二区| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 国产午夜福利久久久久久| 国产成人影院久久av| .国产精品久久| 欧美zozozo另类| 欧美激情国产日韩精品一区| 深爱激情五月婷婷| 在线播放无遮挡| 国产亚洲91精品色在线| 99热这里只有精品一区| 三级国产精品欧美在线观看| 欧美zozozo另类| av在线亚洲专区| 国产av不卡久久| 日韩欧美国产在线观看| 国产主播在线观看一区二区| 好男人在线观看高清免费视频| 午夜精品一区二区三区免费看| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 国产人妻一区二区三区在| 不卡一级毛片| 亚洲最大成人手机在线| 国产午夜福利久久久久久| 亚洲最大成人手机在线| 国产午夜福利久久久久久| 给我免费播放毛片高清在线观看| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 日本三级黄在线观看| 午夜福利在线在线| 久久午夜亚洲精品久久| 搞女人的毛片| 久久精品影院6| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 久久精品91蜜桃| 97热精品久久久久久| 国产精品98久久久久久宅男小说| 国产精品精品国产色婷婷| 联通29元200g的流量卡| 五月玫瑰六月丁香| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 国产伦精品一区二区三区视频9| 一级av片app| 美女大奶头视频| 精品午夜福利视频在线观看一区| 最好的美女福利视频网| 亚洲欧美激情综合另类| av中文乱码字幕在线| 国产视频内射| av中文乱码字幕在线| 麻豆av噜噜一区二区三区| 深夜a级毛片| 99久国产av精品| 久久热精品热| 男人和女人高潮做爰伦理| 国产精品久久久久久久电影| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 亚洲中文字幕日韩| 久久午夜福利片| 国产精品亚洲一级av第二区| 成年人黄色毛片网站| 国产熟女欧美一区二区| 久久亚洲真实| 在线a可以看的网站| 亚洲国产精品成人综合色| 久久久久免费精品人妻一区二区| 亚洲精品粉嫩美女一区| 精品国内亚洲2022精品成人| 国国产精品蜜臀av免费| 成人精品一区二区免费| 欧美性感艳星| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国语自产精品视频在线第100页| 日本免费a在线| 国产伦在线观看视频一区| 偷拍熟女少妇极品色| 日日夜夜操网爽| 九色成人免费人妻av| 精品久久久久久久久久免费视频| 亚洲国产精品sss在线观看| 国产单亲对白刺激| 美女免费视频网站| 成人二区视频| 婷婷精品国产亚洲av在线| 久久精品国产亚洲网站| 无遮挡黄片免费观看| 婷婷丁香在线五月| 日本 av在线| 久久人妻av系列| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 欧美最黄视频在线播放免费| 露出奶头的视频| 亚洲午夜理论影院| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 成人精品一区二区免费| 极品教师在线免费播放| 91在线观看av| 嫩草影院新地址| 不卡视频在线观看欧美| 丝袜美腿在线中文| .国产精品久久| 久久国内精品自在自线图片| 成人av一区二区三区在线看| 精品一区二区三区视频在线| 日韩精品青青久久久久久| 色视频www国产| 男人舔女人下体高潮全视频| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| www日本黄色视频网| 校园春色视频在线观看| 国内揄拍国产精品人妻在线| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 99热网站在线观看| 免费人成在线观看视频色| 国产精品精品国产色婷婷| 一个人看视频在线观看www免费| 狠狠狠狠99中文字幕| 又紧又爽又黄一区二区| 午夜爱爱视频在线播放| 深夜a级毛片| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 深夜精品福利| 窝窝影院91人妻| 一级毛片久久久久久久久女| 国语自产精品视频在线第100页| 一个人观看的视频www高清免费观看| 看免费成人av毛片| 国产精品久久视频播放| 中文亚洲av片在线观看爽| 男人和女人高潮做爰伦理| 亚洲 国产 在线| 桃色一区二区三区在线观看| 在线观看一区二区三区| 天堂网av新在线| 99在线人妻在线中文字幕| 动漫黄色视频在线观看| 亚洲国产色片|