白振忠,李生花,劉 壽
(青海大學 醫(yī)學部,青海 西寧 810016)
在經(jīng)濟全球化和信息爆炸式發(fā)展的今天,我國各個領域,尤其是經(jīng)濟、教育、科研及醫(yī)學等方面均受到強烈的影響,在各類信息的不斷沖擊下產(chǎn)生了許多新鮮的事物和理念。高等教育是目前最為重要的信息融合中心,不斷整合學校內外的最新知識是目前高等教育最為重要的課題之一。在高校實施雙語教學的要求是從我國成為《華盛頓協(xié)議》的正式會員開始的[1-2],高等院校培養(yǎng)人才的根本目標是培養(yǎng)具有國際視野的高端人才,高校積極推廣雙語教學是時代發(fā)展的必然歸途。雙語教學是了解科學最主要的學習方法,也是醫(yī)學教學的主要方法。自2005年起,教育部多次發(fā)布文件,對雙語教學提出了進一步的要求。醫(yī)學類院校開展雙語教學研究與實踐的建議,進一步加強了雙語教學在我國醫(yī)學本科教學工作中的重要性。
“醫(yī)學生理學”作為醫(yī)學領域教學的基礎教育課程,在醫(yī)學中的地位和重要性不言而喻?!搬t(yī)學生理學”是聯(lián)系形態(tài)和功能統(tǒng)一性的主要的課程,也是將靜態(tài)的“醫(yī)學形態(tài)學”聯(lián)系動態(tài)機能課程的一種主要方式。因此“醫(yī)學生理學”既是醫(yī)學本科學生的專業(yè)必修課程,又是臨床醫(yī)生了解并步入醫(yī)學領域的入門引導課程[3-4]。醫(yī)學類高校如果做好入門引導教育,則既可以提高醫(yī)學生的學習興趣,又可以培養(yǎng)良好的學習習慣,更為今后醫(yī)學人才的培養(yǎng)奠定基礎。目前,大學生創(chuàng)新和科研等活動的廣泛開展都需要英語作為主要的工作語言,是了解國內外的科學研究進展的工具。因此,“醫(yī)學生理學”雙語教學需要被廣泛推廣。青海大學是西部地區(qū)的重要“211”大學和國家“雙一流”學科建設大學,每年有大量的少數(shù)民族生源,我校作為我國西部地區(qū)的“雙一流”類醫(yī)學教育院校,也積極響應國家號召,因地制宜地選擇適宜的方案開展生理雙語課教學[5]。我校在本科二年級開始的部分課程中開展了雙語教學,這為后續(xù)推進雙語教學奠定了良好的基礎。
隨著時代發(fā)展,人們對醫(yī)療水平及高端醫(yī)務工作者提出了更高的要求,醫(yī)學教育已然成為當今關注的重要問題,尤其是近年來,人民群眾的健康意識空前高漲。當今國際先進的醫(yī)學知識及論文多以英語為載體進行發(fā)表、交流。在經(jīng)濟全球化、科技全球化的今天,我國醫(yī)學研究和教育水平同國際先進水平仍有一定的差距。一名合格的醫(yī)生需要緊跟時代發(fā)展,學好英語至關重要,這也推進了雙語教學在醫(yī)學領域的開展。
如何培養(yǎng)出可以和國際學術界進行交流、隨時獲取最新醫(yī)學研究前沿成果的醫(yī)學生是當前醫(yī)學培養(yǎng)中的主要任務,中、英雙語教學是實現(xiàn)這一目標的主要方法。目前認為,雙語教學最常見的三種教學模式分別為沉浸型雙語教學、維持型雙語教學和過渡型雙語教學,無論以何種雙語教學模式進行“醫(yī)學生理學”教學,均要求任教教師具備一定的生理學專業(yè)知識水平及一定的醫(yī)學專業(yè)英語水平。
采用漢語母語和英文為媒介的教學模式(Bilingual Education)在常規(guī)意義上指在課堂講授、教學效果評價等方面采用漢語、英語這兩種語言作為工作語言的教學方式[6],即不全部采用漢語而是采用英語等非母語的方式進行教學活動,在我國常指為母語漢語和非母語的英語相互輔助進行教學的模式[7-8]?,F(xiàn)代雙語教學始于20世紀50—60年代,伴隨歐洲各國采用英語為主要的醫(yī)學教學語言而產(chǎn)生。自2004年起,我國高等院校陸續(xù)開始有5%~10%的課程采用雙語教學。目前我國大部分高校在教學過程中對部分課程采用雙語教學,使學生在了解、掌握和運用學科知識的同時,也鍛煉了學生對英文專業(yè)詞匯的運用能力;同時提高了學生專業(yè)英語交流水平并促進其掌握先進的專業(yè)知識,使之有能力將所學專業(yè)知識應用于國際交流,以期使學生專業(yè)與英語水平均達到國際化的人才標準。
自古以來,“師者,所以傳道受業(yè)解惑也”是每一位教師主要的工作目標和內容。一位優(yōu)秀的醫(yī)學教育者,尤其是“醫(yī)學生理學”的雙語授課教師,不僅需要充足的生理學基礎知識儲備,還需要較高的醫(yī)學專業(yè)英語能力,并且熟練掌握國內外的經(jīng)典教材的主要知識點。目前,中文教材內容易于理解掌握,國外教材的閱讀和掌握需要大量的詞匯和語法儲備,對醫(yī)學生的英語水平要求較高,有限的醫(yī)學英語水平很難與國際水平接軌,尤其是輸出型語言對話和文字寫作交流更是難上加難。西部少數(shù)民族地區(qū)的醫(yī)學類高校目前開展雙語教學的課程不多,教師團隊中能夠滿足雙語教學的教師很有限。因此,基于師資人才儲備有限、雙語課程的開展條件不佳等現(xiàn)實,目前看來提高相關人才的儲備還需要很長的培養(yǎng)周期。
從學生角度看,在開展雙語教學活動中,學生具有一定的英語水平。我校作為“雙一流”兼211院校,雖然面向全國招生,但是生源中西部地區(qū)的少數(shù)民族的學生比例較高,尤其是藏族、蒙古族和回族等少數(shù)民族所占的比例較高,而且部分學生此前沒有較好的英語基礎。另外,西部地區(qū)醫(yī)學生在基礎知識、英語能力方面明顯弱于其他地區(qū),開展雙語教學難度更高。部分西部地區(qū)學生來自青藏高原等高海拔地區(qū),教育水平較為落后,綜合素質有待提升。值得欣慰的是,該地區(qū)醫(yī)學生具有積極向上的態(tài)度、刻苦鉆研的精神及良好的執(zhí)行力。這也促進了西部少數(shù)民族地區(qū)醫(yī)學類院校雙語教學的順利開展。教研室自2019年開始已經(jīng)在臨床、護理等專業(yè)的二年級學生中開展了“醫(yī)學生理學”雙語教學實踐。
“醫(yī)學生理學”雙語教學仍面臨著許多問題:全國大部分的醫(yī)學院校的雙語教學仍處于初級階段,改革進程中存在諸如對雙語教學方式、教學語言的選擇,教材的選擇;師資力量有限;醫(yī)學生英語水平差距較大等問題。
教學語言作為傳遞知識的關鍵載體,是為教學服務的。作為工具,要求溝通交流的雙方均熟練掌握并無障礙溝通,至少能夠達到母語與英語兩種語言交替使用且應用自如,教學效果要達到聽課學生能接受并理解大綱內容。目前我校生理學教研室的授課教師大部分具有醫(yī)學博士學歷,而且英語聽說讀寫等水平較高;從教學對象來說,學生的英語能力較為薄弱,除了教育水平參差不齊、基礎薄弱外,學生對英文授課方式和考核方式的恐懼和抵觸心理也是重要的影響因素。這些因素導致學生不積極主動參與教學過程,如此惡性循環(huán)最終會導致“醫(yī)學生理學”雙語教學以失敗告終。
在授課教材選擇中,在選用英語教材的同時,也選用其中文版本教材。國內一些學者認為這樣可以減少理解上的困難,也有一些學者則認為如此會增加學習負擔。另一種選擇是使用改編的或自編的雙語教材,但這對編輯來說是一個挑戰(zhàn),在使用兩種語言的比例上出現(xiàn)了爭議,還需再編輯、討論。課程與教材的研究人員要密切關注醫(yī)學生理學的最新發(fā)展和知識積累,這是一個耗費時間和精力的過程,且雙語教學是直接應用非母語的語言,可能存在版權問題。雙語教學雖然面臨種種困難,但在師生雙方共同努力下,終有一天會克服困難。
中文教材的優(yōu)點是學生容易理解教學內容,便于跟上授課進度,缺點是接觸的英文內容較少;然而英語原版教材則需要學生具備巨大的專業(yè)英語的詞匯量和較好的英語基礎水平,并且需要提前預習。如若學生水平達不到要求,不僅不能達到雙語教學的預期目的,甚至可能適得其反?!搬t(yī)學生理學”具有內容繁雜、機理性邏輯性強等特點,如完全采用英語授課,授課教師的備課難度大幅增加,學生不能有效理解,容易因聽不懂而產(chǎn)生厭學情緒,進而影響學習效果。因此,如果不能掌握好教學中漢語和英語的教學語言比例,容易導致雙語教學效果大打折扣。若英語使用比例過低,也難以達到雙語教學的目的。參考國內各高校雙語教學情況及我校的前期摸索嘗試,發(fā)現(xiàn)使用全英文教材和單純英文教學的效果欠佳。我校在教學前期使用過兩種教材,分別是由Elsevier出版社出版的Guyton John Hall Physiology第14版,該教材從生理學基礎內容介紹到生理學的理論,內容豐富而廣泛,但需要學生具備極高的專業(yè)詞匯量,使用較為困難。因此,綜合考慮學生使用體驗,“醫(yī)學生理學”雙語教學模式應根據(jù)授課班級學生的實際情況進行調整,以能夠達到最佳的教學效果為目的。當前階段,我校采用的雙語教學模式以中文教材為主,外文教材為輔,授課所用的幻燈片則以英文展示,部分關鍵節(jié)點使用漢語標注;課堂上師生交流靈活使用中英雙語;其中生澀難點部分以母語為主,英語為輔。教學內容選擇中英文結合的方式講解,以中文為主,充分利用電子化、信息化的多媒體教學的優(yōu)點,利用圖、文、視頻材料等多方面的立體教學模式,使復雜而晦澀的專業(yè)知識更易理解。總之,有效設計、合理應用和設置中英雙語的教學語言的比例在雙語教學中扮演了決定性作用,也是雙語教學的關鍵點。
在實際教學活動中,教師在授課中要避免“翻譯式教學”。在前期的教學中我們采用的雙語教學是通過中英結合的教學方式,使學生在初步學習生理學知識時,既能掌握生理學的知識內容,又能燃起對英語為載體的醫(yī)學學科的興趣。如果雙語教學僅僅是“翻譯教學”的形式,則喪失了教學的初衷。同時,積極營造雙語教學氛圍,提升學生對雙語教學的參與性,可以適當增加中英雙語的課后習題,鼓勵學生采用外語為主的解題模式;建立學習小組,使英語水平不同的學生都有所提高;此外,教研室各位雙語教師在教學過程中需更多地考慮在平時測驗和考試中增加以英語為主要考查方式的題目,使得成績較好的學生可以得到鼓勵,但是對于成績欠佳的學生也不會明顯影響其期末總成績,可以取得較好的教學成果。
雙語教學是培養(yǎng)新世紀“卓越醫(yī)師”人才的主要方式,已被國內多所重點醫(yī)學院校廣泛采納。積極開展“醫(yī)學生理學”雙語教學,是培養(yǎng)適應時代發(fā)展的現(xiàn)代化醫(yī)學人才的重要舉措。我校雖然地處西部地區(qū),但在“雙一流”學校建設大背景推動下,經(jīng)過師生雙方不懈努力,在“醫(yī)學生理學”雙語教學領域取得了較好的成果。面對種種艱難困頓,我們仍堅持探索、積極嘗試并總結經(jīng)驗、改進方案,摸索出一條適應我國西部地區(qū)高校醫(yī)學生的“醫(yī)學生理學”雙語教學方案,以期為促進創(chuàng)新發(fā)展、提高醫(yī)學生綜合素質,推動我校一流學科建設,最終為國家培養(yǎng)高層次的、與國際醫(yī)學水平接軌的醫(yī)學人才貢獻力量。