• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      語音轉(zhuǎn)喻探究

      2023-09-27 01:05:07蔣大山
      現(xiàn)代語文 2023年8期

      蔣大山

      摘? 要:語音隱喻概念首先是由匈牙利語言學(xué)家Fónagy提出的,李弘對這一語言現(xiàn)象進(jìn)行了較為詳細(xì)的描述、分類和實例分析。通過對李弘論文實例的重新分析,可以發(fā)現(xiàn),該文中所涉及的多數(shù)語言現(xiàn)象可以歸納為語音轉(zhuǎn)喻,即一個詞語利用諧音轉(zhuǎn)指另一個詞語。語音轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制源于概念轉(zhuǎn)喻,它所涉及的并非概念域而是語音域。語音轉(zhuǎn)喻可大致分為兩種:同音異義詞和語音仿擬。

      關(guān)鍵詞:語音隱喻;語音轉(zhuǎn)喻;語音域;認(rèn)知機(jī)制

      一、Fónagy和李弘對語音隱喻的界定

      1999年,匈牙利語言學(xué)家Ivan Fónagy首次提出“語音隱喻(phonetic metaphors)”這一概念,并詳細(xì)闡述了它的定義和分類。作者認(rèn)為,人的各種感官能夠使語音具有某種色彩、形狀、味道、溫度、重量甚至性別等不同的意象。這些隱喻類的詞項不僅具有理據(jù)性,而且并非為某一種語言所獨有。作者強(qiáng)調(diào),不論是哪種語言,相同的基本情感、態(tài)度或情緒都會表現(xiàn)出相似的發(fā)音方式。比如,在匈牙利語和法語中,憤怒與憎恨會引起言語器官更高的肌肉緊張度,挑釁態(tài)度則會增加輔音的發(fā)音時間并縮短元音的時間[1](P4)。

      語音實驗表明,一般來說,將元音或輔音隱喻為薄的、小的、緊的、明亮、堅硬、迅速、有力、積極或者陽剛的情況,是不受某一語言支配的。據(jù)此可以推測,這些隱喻詞項可能是基于發(fā)聲或生理的經(jīng)驗[1](P21)。根據(jù)Fónagy的觀點,我們將語音隱喻歸納為:語音域和與所發(fā)語音相關(guān)的任一感覺域或情感域之間的映射。

      利用語音隱喻進(jìn)行的語義測試清楚地表明,像元音i這樣的簡單語音可能會產(chǎn)生十個或更多的隱喻,所有隱喻都反映了所發(fā)聲音的某種聲響特點,或者與發(fā)聲相關(guān)的無數(shù)感覺的其中一種,如舌頭肌肉的收縮(力量)、舌頭與上顎的緊密度(薄度)、舌頭指上或指下的方向。這些術(shù)語盡管與語義空間完全無關(guān),卻都是有理據(jù)的,即語音與所表意義之間具有象似性。

      李弘首先向國內(nèi)學(xué)界介紹了這一概念,并進(jìn)行了較為詳細(xì)的描述、分類和實例分析。李弘指出,F(xiàn)ónagy主要是從語音或發(fā)音方式與其所表達(dá)的意義這一角度進(jìn)行論述的。同時,認(rèn)知語法認(rèn)為,語言有三個基本單位:音位單位、語義單位和象征單位,作者據(jù)此將語音隱喻定義為:“用一個象征單位(一種音義關(guān)系)來喻說或激活另一個象征單位”[2]。不過,該定義不僅過于籠統(tǒng),而且沒有凸顯隱喻的語音特征。因為象征單位之間的“喻說或激活”關(guān)系不僅可以表示隱喻,還可以表示轉(zhuǎn)喻。前者屬于跨域映射,如:KNOWLEDGE IS POWER(知識就是力量);后者則屬于同域映射,如:HAND FOR PERSON(以手代人)。

      李弘將語音隱喻劃分為六類,但其中有交叉重疊之處。我們將其歸納為三類:音同義異類、語音仿擬類和押韻表達(dá)類。

      第一,音同義異類。這類隱喻可再分為兩類:音同形異隱喻和音同形同隱喻。顧名思義,音同形異隱喻是指以一個象征單位喻說另一個語音相同但字形不同的象征單位,如例(1)所示;音同形同隱喻是指以一個象征單位喻指另一個語音相同且字形也相同的象征單位,如例(2)所示。

      (1)A:What fur did Adam and Eve wear?

      B:Bear skin.

      (2)A:Why was Adam a famous runner?

      B:Because he was the first in the human race.

      第二,語音仿擬類。這類隱喻是指利用諧音關(guān)系,由一個象征單位擬造出另一個象征單位。例如:

      (3)7 days,without 7-Up,make one weak.

      第三,押韻表達(dá)類。這類隱喻是指利用押韻關(guān)系,以一個象征單位喻說另一個象征單位。例如:

      (4)清明前吃只螺,勝似吃了一只鵝。

      作為隱喻的一種,語音隱喻的本體和喻體之間必定會存在某種跨域映射。按照作者的解釋,例(1)作為同音異義詞隱喻,其本體Bare激活了喻體Bear,即發(fā)生了目標(biāo)域向始源域的映射。實際上,隱喻理解的認(rèn)知過程顯然是相反的。同樣,例(3)作為語音仿擬隱喻,其本體和喻體分別為make one week和make one weak,但作者卻說是前者引出了后者,其映射方向也是相反的。而例(4)作為第三類語音隱喻,作者將“鵝”與“螺”分別視為喻體和本體。事實上,“鵝”的選用是根據(jù)“螺”的語音而定,而非相反。

      根據(jù)以上分析,可以發(fā)現(xiàn),李弘所述“語音隱喻”的喻體和本體之間的映射方向存在問題,并且兩者之間也沒有任何意義上或者概念上的相似性,兩者產(chǎn)生關(guān)聯(lián)完全是基于諧音關(guān)系。同時,兩者所在的始源域和目標(biāo)域很難界定,甚至說兩者之間發(fā)生跨域概念映射是自我矛盾的。

      綜上所述,F(xiàn)ónagy所提出的和李弘所探討的“語音隱喻”,實質(zhì)上并不屬于同類語言現(xiàn)象。后者對“語音隱喻”的定義不僅過于籠統(tǒng),而且無法解釋該類隱喻的語音特性。我們認(rèn)為,李文中的前兩類語言現(xiàn)象應(yīng)視為“語音轉(zhuǎn)喻”,并將之定義為:“通過位于相同‘語音域’中的兩個象征單位之間在語音上的相同或相近,以一個單位激活另一個單位?!奔丛谔囟ㄕZ境中,一個詞語利用諧音轉(zhuǎn)指另一個詞語。究竟是本體激活喻體,還是喻體激活本體,則要看所分析的是轉(zhuǎn)喻的生成還是理解過程。

      二、語音轉(zhuǎn)喻的理論基礎(chǔ)

      語音轉(zhuǎn)喻是指某個詞語喻指語音相同或相似的另一個詞語,它是發(fā)生在語音域中的一種轉(zhuǎn)喻,其理論基礎(chǔ)主要為概念轉(zhuǎn)喻。轉(zhuǎn)喻是一個認(rèn)知過程,該過程可以使我們通過一個事件與其他事件的關(guān)系而對該事件進(jìn)行概念化,即概念轉(zhuǎn)喻。

      (一)概念轉(zhuǎn)喻的操作機(jī)制

      Panther、Thornburg曾長期從事概念轉(zhuǎn)喻的研究,Panther將能指—所指關(guān)系引入對基本轉(zhuǎn)喻關(guān)系的解釋中,并通過這一關(guān)系的始源義在語言形式中表征出來。具體如圖1所示:

      Panther & Thornburg指出,轉(zhuǎn)喻的關(guān)鍵標(biāo)準(zhǔn)是目標(biāo)意義的概念凸顯或前景化(foregrounding)而非附加與替代[4](P18)。始源義并沒有被目標(biāo)義消除,而是在概念上仍然顯現(xiàn)(凸顯)或激活。通過一個稱為語言工具的語言形式(詞素、單詞、短語乃至句子),始源義與目標(biāo)義相關(guān)。Panther & Thornburg后來對圖1進(jìn)行了修訂,具體如圖2所示:

      在圖2中,上方豎直線表示始源概念及其形式之間的象征關(guān)系,或者說是喻體的所指與能指之間的關(guān)系;斜線表示目標(biāo)概念及其形式之間的象征關(guān)系,即本體的所指與能指之間的關(guān)系。中間的右向箭頭表示始源概念至目標(biāo)概念的映射以及二者之間的鄰近關(guān)系。下方兩個圓點箭頭表示始源概念至目標(biāo)概念的映射,并未激活其所在概念域之中的其他概念。向下的虛線箭頭表示始源概念通達(dá)至目標(biāo)概念要受到語境的制約。

      (二)符號、指稱與概念轉(zhuǎn)喻

      Radden & K?vecses將本體領(lǐng)域(ontological realms)劃分為三個世界:概念、形式、事物/事件,并將這三類本體領(lǐng)域和Ogden & Richards所提出的符號學(xué)三角結(jié)合起來。符號、指稱與概念轉(zhuǎn)喻的關(guān)系,可如圖3所示:

      上面左圖中,實線表示形式與概念結(jié)合成為語言符號,符號轉(zhuǎn)喻用實線箭頭(1)表示,三種指稱轉(zhuǎn)喻用虛線箭頭(2)、(3)、(4)表示。其中,符號轉(zhuǎn)喻是一種特別轉(zhuǎn)喻,其實是“形式代概念”轉(zhuǎn)喻,表明語言基于轉(zhuǎn)喻原則的本質(zhì)。該觀點由Lakoff & Turner提出:詞語代表所表達(dá)概念(WORDS FOR THE CONCEPTS)。三種指稱轉(zhuǎn)喻是普通轉(zhuǎn)喻:形式—概念代事物/事件、概念代事物/事件、形式代事物/事件[7](P108)。右圖中的實線表示形式與概念結(jié)合形成符號,雙箭頭表示兩個概念之間是轉(zhuǎn)喻關(guān)系。

      三、語音轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制

      如前所述,我們將語音轉(zhuǎn)喻定義為:“通過位于相同‘語音域’中的兩個象征單位之間部分或全部語素在語音上的相近或相同,以一個單位(喻體)激活另一個單位(本體)?!闭Z音轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制,如圖4所示(見右欄):

      在圖4中,兩條豎線表示象征單位中語義單位與語音單位的聯(lián)結(jié)。下方虛線箭頭表示由于象征單位A與象征單位B的語音之間的相近或相同,前者向后者

      圖4? 語音轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制圖示

      的映射;該語音域指所有與語音A和語音B相同和相近的語音的集合。上方的右向箭頭表示象征單位A對象征單位B的激活,二者構(gòu)成轉(zhuǎn)喻關(guān)系。中間的空心向上箭頭表示語音單位A與語音單位B間的映射關(guān)系引發(fā)了象征單位A對象征單位B的激活。整個映射或者激活過程發(fā)生在某個特定語境之中。

      (一)語音轉(zhuǎn)喻的分類

      在典型的語音轉(zhuǎn)喻中,兩個單位的語音相同而形式不同。我們將李文中的同音異義詞和語音仿擬歸入語音轉(zhuǎn)喻,一詞多義與押韻表達(dá)則排除在外。例如:

      (5)bear(skin)—bare(skin)

      (6)猿糞—緣分

      (7)默默無“蚊”—默默無聞

      1.同音異義詞轉(zhuǎn)喻

      這類轉(zhuǎn)喻是指一個詞語喻指與其語音相同或相近的另一個詞語。同音異義詞轉(zhuǎn)喻亦稱為諧音雙關(guān)轉(zhuǎn)喻,這是因為喻體和本體就是利用同音或近音的條件構(gòu)成了雙關(guān)語。與李弘的觀點相反,我們認(rèn)為是象征單位[BEAR]/[b??]喻說了另一個象征單位[BARE]/[b??],二者構(gòu)成轉(zhuǎn)喻關(guān)系。其理據(jù)是喻體Bear的語音[b??]在相同語音域中映射至本體Bare的語音[b??],即二者的語音相同,是一對同音異義詞。該語音轉(zhuǎn)喻,如圖5所示:

      圖5? Bear(skin)—Bare(skin)轉(zhuǎn)喻圖示

      在圖5中,兩條豎線分別表示象征單位Bear與Bare中語義單位與語音單位的聯(lián)結(jié)。下方虛線箭頭表示由于象征單位Bear與Bare的語音單位相同,處在同一語音域中,以及前者向后者的映射;該語音域是指所有與語音[b??]相同與相近的語音的集合。上方的右向箭頭表示象征單位Bear對Bare的激活,二者構(gòu)成轉(zhuǎn)喻關(guān)系。中間的空心向上箭頭表示,Bear與Bare的語音單位之間的映射關(guān)系引發(fā)了前者對后者的激活。整個映射或者激活過程發(fā)生在語境(Adam Eve wear … skin)之中。

      2.語音仿擬轉(zhuǎn)喻

      語音仿擬是指仿照現(xiàn)成詞語的部分或全部語素的語音,換用語音相同或相近的語素,擬構(gòu)出新的詞語。此類轉(zhuǎn)喻是指一個詞語通過套用另一詞語部分或全部語素的語音而使其激活。例如:

      (8)這一篇,是T先生要我做的,因為那集子要在和他有關(guān)系的G書局出版。我誼不容辭,只得寫了這一點,不久,便在《濤聲》上登出來。(魯迅《〈守常全集〉題記》)

      此處的“誼不容辭”為語音轉(zhuǎn)喻,其認(rèn)知圖示可如圖6所示:

      圖6? 誼不容辭—義不容辭轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知圖示

      在圖6中,五條豎線分別表示象征單位“誼不容辭”與“義不容辭”以及二者的語素“誼”、“義”與“不容辭”中語義單位與語音單位的聯(lián)結(jié)。下方的虛線箭頭表示象征單位“誼不容辭”與“義不容辭”的語音單位相同,以及前者向后者的映射。中間的虛線箭頭表示語素“誼”與“義”的語音單位相同,處在同一語音域中,以及前者向后者的映射;該語音域是指所有與語音[yì]相同或相近的語音的集合。上方的右向箭頭表示象征單位“誼不容辭”對“義不容辭”的激活,二者構(gòu)成轉(zhuǎn)喻關(guān)系。中間的空心向上箭頭表示,“誼不容辭”與“義不容辭”的語音單位之間的映射關(guān)系引發(fā)了前者對后者的激活。整個映射或者激活過程發(fā)生在語境(T先生、關(guān)系、書局、寫文章、刊登……)之中。

      (二)語音仿擬轉(zhuǎn)喻的生成與理解

      圖6為描寫語音仿詞“誼不容辭”理解過程的簡要圖示,而具體的生成與理解過程可以通過引入轉(zhuǎn)喻框架進(jìn)行統(tǒng)一闡釋。該語音仿詞的生成過程可用轉(zhuǎn)喻框架予以解釋,具體如圖7所示:

      圖7? 語音仿詞“誼不容辭”的生成圖示

      如圖7所示,“誼不容辭”的生成過程可分析如下:首先,仿擬者受到語境刺激,在頭腦中形成意向始源概念:“因為與T先生的友誼而不允許作者推辭寫序的要求”,但還沒有明確的詞語對其進(jìn)行表征。始源概念中包含若干主要概念——“友誼”“不”“允許”“推辭”,其中,關(guān)鍵概念“友誼”作為關(guān)鍵象征單位“[yì/誼]”的語義單位“[誼]”,激活其語音單位“[yì]”。再根據(jù)仿擬者的個人百科知識,包括關(guān)鍵象征單位在內(nèi)的幾個主要概念,通過整合的方式,激活本體形式“義不容辭”。形式包括結(jié)構(gòu)和語音,分別存在于結(jié)構(gòu)域矩陣SDM和語音域矩陣PDM,二者共同構(gòu)成了本體形式所在的形式域矩陣DM1。同時,本體形式中也有一個關(guān)鍵象征單位“[yì/義]”,其語音繼承了始源概念中的關(guān)鍵單位“[yì/誼]”。本體形式“yì——義不容辭”通過符號轉(zhuǎn)喻(M3)激活本體概念“因道義不允許推辭”,本體概念與本體形式構(gòu)成本體構(gòu)式“[義不容辭/因道義不允許推辭]”。然后,作為概念域矩陣DM2中的一個次域,本體概念通過“部分代整體”轉(zhuǎn)喻(M1)激活該域矩陣中的主域,即矩陣域,其概念為圖式概念“因×不允許推辭”。另一方面,本體形式通過“部分代整體”轉(zhuǎn)喻(M1)激活該結(jié)構(gòu)域矩陣的主域——矩陣域,亦即抽象形式“×不容辭”,該抽象形式與圖式概念構(gòu)成圖式構(gòu)式“[×不容辭/因×不允許推辭]”。與此同時,作為語音域矩陣的一個次域,本體中的關(guān)鍵象征單位“[yì/義]”的語音形式,通過“部分代整體”轉(zhuǎn)喻(M1)激活該域矩陣中的主域,即矩陣域;其語音形式表征為抽象單位“[yi/×]”,表示語音為“[yi]”的象征單位的集合,其中的圖式語音單位“[yi]”表示和語音“[yì]”相同(音素和聲調(diào)均相同)的語音單位集合。根據(jù)始源概念,圖式概念“因×不允許推辭”作為概念矩陣域,通過“整體代部分”轉(zhuǎn)喻(M2)激活其次域,即仿體概念“因友誼不允許推辭”,也即始源概念中的主要概念的集合。最后,結(jié)合關(guān)鍵象征單位,通過“整體代部分”轉(zhuǎn)喻(M2)或域減縮的方式,抽象單位“[yi—×]”激活另一語音域的象征單位“[yì/誼]”;同時,經(jīng)仿體概念“因友誼不允許推辭”中關(guān)鍵概念“友誼”所激活的形式,即關(guān)鍵語素“誼”與抽象形式“×不容辭”的整合,以及通過“整體代部分”轉(zhuǎn)喻(M2)或域減縮的方式,得到仿體形式“誼不容辭”。仿體形式與仿體概念構(gòu)成仿體構(gòu)式“[誼不容辭/因友誼不允許推辭]”。仿體形式在與語境結(jié)合后,可以通過符號轉(zhuǎn)喻(M3)隨時反向激活始源概念。

      語音仿詞“誼不容辭”的理解過程也能用轉(zhuǎn)喻框架予以解釋,具體如圖8所示:

      圖8? 語音仿詞“誼不容辭”的理解圖示

      如圖8所示,仿擬聽/讀者在接收到仿詞“誼不容辭”后,首先會自動檢索自身頭腦中包含成語知識在內(nèi)的百科知識,識別出該仿體的關(guān)鍵語素——“誼”及其語音——“[yì]”,并且該語素形式通過符號轉(zhuǎn)喻(M3)能夠激活關(guān)鍵概念——“友誼”。我們將仿體所在的形式域矩陣DM1分為兩個分域矩陣,即結(jié)構(gòu)域矩陣SDM和語音域矩陣PDM。作為結(jié)構(gòu)域矩陣和語音域矩陣的次域,仿體結(jié)構(gòu)“誼不容辭”和關(guān)鍵語素的語音單位“[yì—誼]”,通過“部分代整體”轉(zhuǎn)喻(M1)并結(jié)合百科知識,分別激活結(jié)構(gòu)域矩陣和語音域矩陣中的主域,即抽象形式“×不容辭”和抽象語音單位“[yi—×]”;前者的圖式結(jié)構(gòu)表示關(guān)鍵語素空缺的抽象成語結(jié)構(gòu),后者的圖式語音單位“[yi—×]”表示和語音“[yì]”相同(音素和聲調(diào)均相同)的語音單位集合。然后,再次根據(jù)成語知識,將抽象形式“×不容辭”和抽象語音單位“[yi—×]”分別在各自域矩陣,通過“整體代部分”轉(zhuǎn)喻(M2)激活另一次域,即作為本體形式的成語“義不容辭”以及具體語音單位“[yì—義]”。此時,聽/讀者通常會將本體形式以“形式代概念”的符號轉(zhuǎn)喻(M3)激活本體概念“因道義不允許推辭”。接著,作為所在概念域矩陣DM2中的一個次域,本體概念將通過“部分代整體”轉(zhuǎn)喻(M1)激活該域矩陣中的主域,即矩陣域,其意義為圖式概念“因×不允許推辭”。在結(jié)合仿體形式中的關(guān)鍵語素及其概念后,該圖式概念通過“整體代部分”轉(zhuǎn)喻(M2)并以整合的方式,激活概念域矩陣中的另一次域,即仿體概念“因友誼不允許推辭”。最后,結(jié)合語境,由仿體概念擴(kuò)展至目標(biāo)概念“因為與T先生的友誼不允許自己推辭寫序”。至此,仿擬聽/讀者完成了獲知仿體形式“誼不容辭”意義的過程。

      綜上所述,國內(nèi)學(xué)者李弘較早引介了由匈牙利語言學(xué)家Fónagy提出的語音隱喻這一現(xiàn)象,但其定義不僅可指概念隱喻,還可以表示概念轉(zhuǎn)喻,并且無法解釋“語音”二字。同時,李弘在對“語音隱喻”進(jìn)行闡述時,其喻體和本體所在兩域之間的映射缺乏理據(jù)。因此,我們將這類語言現(xiàn)象視為語音轉(zhuǎn)喻,即在特定語境中一個詞語利用諧音轉(zhuǎn)指另一個詞語。本文分析了同音異義詞和語音仿擬這兩種語音轉(zhuǎn)喻。前者是指一個詞語喻指與其語音相同或相近的另一個詞語;后者是指一個詞語通過套用另一詞語部分或全部語素的語音而使其激活,該類語音轉(zhuǎn)喻的生成與理解機(jī)制可以通過轉(zhuǎn)喻框架進(jìn)行統(tǒng)一闡釋。當(dāng)然,語音轉(zhuǎn)喻可能還有其他類型,我們在今后研究中將會作進(jìn)一步探討。

      參考文獻(xiàn):

      [1]Fónagy,I.Why Iconicity?[A].In Na?nny,M. & Fischer,O.(eds.).Form miming meaning:Iconicity in language and literature[C].Amsterdam:John Benjamins,1999.

      [2]李弘.語音隱喻初探[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2005,(3).

      [3]Panther,K.-U.The Role of Conceptual Metonymy in Meaning Construction[A].In Ruiz de Mendoza Ibá?ez,F(xiàn).J. & Pe?a Cervel,S.M.(eds.).Cognitive Linguistics:Internal Dynamics and Interdisciplinary Interaction[C].Berlin/New York:Mouton de Gruyter,2005.

      [4]Panther,K.-U. & Thornburg,L.L.Introduction:On the nature of conceptual metonymy[A].In Panther,K.-U. & Thornburg,L.L.(eds.).Metonymy and Pragmatic Inferencing[C].Amsterdam & Philadelphia:John Benjamins,2003.

      [5]Panther,K.-U. & Thornburg,L.L.Metonymy and the way we speak[A].In Réka Benczes & Szilvia Csábi(eds.).The Metophors of Sixty:Papers Presented on the Occasion of the 60th Birthday of Zoltán K?vecses[C].Budapest:E?tv?s Loránd University,2006.

      [6]Radden,G. & K?vecses,Z.Towards a Theory of Metonymy[A].In Panther,K.-U. & Radden,G.(eds.).Metonymy in Language and Thought[C].Amsterdam & Philadelphia:John Benjamins,1999.

      [7]Lakoff,G. & Turner,M.More than Cool Reason:A Field Guide to Poetic Metaphor[M].Chicago:The University of Chicago Press,1989.

      灵台县| 宜州市| 赤水市| 永仁县| 石台县| 塔河县| 确山县| 泰安市| 西华县| 平果县| 会泽县| 葵青区| 阳泉市| 广汉市| 博野县| 泰顺县| 云霄县| 左权县| 固始县| 抚州市| 南昌市| 仪征市| 依兰县| 三明市| 长垣县| 北安市| 三亚市| 突泉县| 东乌珠穆沁旗| 灵丘县| 客服| 仪征市| 商河县| 阳原县| 巴塘县| 海伦市| 潞西市| 松滋市| 甘孜县| 兴安盟| 武邑县|