周立德
病句是語文學(xué)習(xí)中經(jīng)常遇到的難點(diǎn)問題。要避免出現(xiàn)病句,就得知道病句的癥狀,以及它們是因?yàn)槭裁炊〉?。本期,我們來看看常見的六種病句的特點(diǎn)。
我們班成績的取得,離不開老師和同學(xué)們的努力。老師,您看我這句話說得對不對?
子軒,錯了!應(yīng)該是:我們班取得的成績,離不開老師和同學(xué)們的努力。
像你那樣說,顛倒了定語與中心語位置。如果句子中有多個定語,要按照邏輯關(guān)系來排列,從遠(yuǎn)到近的順序一般是:誰的,什么時候、什么地方,多少,怎樣的,什么樣的,什么。
中國男籃隊員頑強(qiáng)拼搏的品質(zhì),總會浮現(xiàn)在我的腦海中。
“品質(zhì)”怎么能“浮現(xiàn)”呢,最好把“品質(zhì)”改為“形象”。想避免主謂搭配不當(dāng),可以先找出句子成分,再縮句明確主謂賓,然后就能分析病因。
經(jīng)過這次生動的班會,對同學(xué)們的啟發(fā)很大。
還是錯了!你仔細(xì)想想,什么對同學(xué)們的啟發(fā)很大,應(yīng)該是“班會”吧。
去掉“經(jīng)過”,如果保留這兩個字,主語可就沒了,也就造成了句子成分殘缺。
老師,我說個句子,您看有問題嗎?感冒沖劑的主要成分是柴胡、板藍(lán)根、葛根等配制成的。
紫萱,你也錯了!你說的這句話實(shí)際上是兩句話拼成的??梢赃@樣說:感冒沖劑的主要成分是柴胡、板藍(lán)根、葛根等。也可以說成:感冒沖劑是柴胡、板藍(lán)根、葛根等配制成的。句式雜糅就是兩套或兩套以上的句子結(jié)構(gòu)雜糅在一起,這樣意思就混亂了。
我們遼寧的大伙房水庫出產(chǎn)魚、蝦、鹽等水產(chǎn)品。
這句話也不對,“魚”“蝦”是水產(chǎn)品,但“鹽”并非水產(chǎn)品,不是同一范疇的概念,所以不能放在一起?;ハ嗖⒘械母拍顟?yīng)該按同一標(biāo)準(zhǔn)劃分,如果標(biāo)準(zhǔn)混亂,就有語病了。
采訪專家的是三個報社的記者。
紫萱,你這句話說得也太著急了吧!到底是“三個報社”,還是“三個記者”呀?要么把“三個”放在“記者”前面,要么把“三個”改成“三位”或“三家”。
表意不明就是表達(dá)的意思不夠清楚明了。常見的錯誤原因有:數(shù)量詞語的位置不對、省略不當(dāng)、停頓不當(dāng)?shù)取?/p>