○路可如
學(xué)術(shù)期刊作為科研成果和文化思想的重要傳播和交流平臺,在加強(qiáng)建設(shè)具有中國特色學(xué)術(shù)話語體系、促進(jìn)學(xué)術(shù)出版“走出去”,進(jìn)而全面提升我國學(xué)術(shù)研究傳播力和國際影響力方面發(fā)揮著極其重要的作用。黨的十九大報告指出,要“推進(jìn)國際傳播能力建設(shè),講好中國故事,展現(xiàn)真實、全面、立體的中國,提高國家文化軟實力”。2019 年在《關(guān)于深化改革培育世界一流科技期刊的意見》中指出,我國科技期刊的建設(shè)目標(biāo)是“到2035 年,我國科技期刊綜合實力躍居世界第一方陣,建成一批具有國際競爭力的品牌期刊和若干出版集團(tuán),有效引領(lǐng)新興交叉領(lǐng)域科技發(fā)展,科技評價的影響力和話語權(quán)明顯提升,成為世界學(xué)術(shù)交流和科學(xué)文化傳播的重要樞紐,為科技強(qiáng)國建設(shè)做出實質(zhì)性貢獻(xiàn)?!盵1]由此可見,在建設(shè)我國特色學(xué)術(shù)話語體系的過程中,學(xué)術(shù)期刊肩負(fù)傳播最新學(xué)術(shù)成果、加快學(xué)術(shù)交流,并最終推進(jìn)學(xué)術(shù)科研發(fā)展,進(jìn)而推動社會進(jìn)步的重要職責(zé)。
2011 年,國家新聞出版署頒布了《新聞出版業(yè)“十二五”時期發(fā)展規(guī)劃》,首次提出了“國家重點學(xué)術(shù)期刊建設(shè)工程”,指出要在“十二五”期間著重“建立學(xué)術(shù)期刊科學(xué)遴選和培育機(jī)制,重點支持代表我國學(xué)術(shù)水平、具備國際辦刊能力、具有良好發(fā)展前景的學(xué)術(shù)期刊發(fā)展?!薄皣抑攸c學(xué)術(shù)期刊建設(shè)工程”還將“國際影響力”“國際一流學(xué)術(shù)水平”等作為我國學(xué)術(shù)期刊未來發(fā)展的戰(zhàn)略目標(biāo)。在黨的十九大報告中,習(xí)近平總書記指出,“我們要樹立平等、互鑒、對話、包容的文明觀,以文明交流超越文明隔閡,以文明互鑒超越文明沖突,以文明共存超越文明優(yōu)越”,[2]與沿線國家形成共同的政治、經(jīng)濟(jì)、文化的命運和責(zé)任共同體。“一帶一路”既是經(jīng)濟(jì)帶,也是文化帶,在提升經(jīng)濟(jì)互通交流的同時也為各個國家、各個地區(qū)的文化產(chǎn)業(yè)帶來了發(fā)展和機(jī)遇。[3]《文化部“一帶一路”文化發(fā)展行動計劃(2016—2020 年)》提出,“要助推‘一帶一路’沿線國家和地區(qū)積極參與文化交流與合作,推動中華文化‘走出去’,擴(kuò)大中華文化的國際影響力”。由此可見,“一帶一路”倡議為我國學(xué)術(shù)期刊的發(fā)展和對外傳播提供了平臺和前所未有的機(jī)遇。因此,我國學(xué)術(shù)期刊應(yīng)該借此“東風(fēng)”,不斷向國際市場展示我國璀璨的歷史文明、傳統(tǒng)文化思想、最新學(xué)術(shù)研究成果等,從而全面推進(jìn)我國學(xué)術(shù)期刊國際化進(jìn)程,加快“走出去”步伐。
學(xué)術(shù)期刊的創(chuàng)建和經(jīng)營需要從頂層設(shè)計角度長遠(yuǎn)考慮其辦刊宗旨、理念以及其未來發(fā)展。當(dāng)前,我國學(xué)術(shù)期刊從整體規(guī)劃和布局來看,綜合性期刊居多。尤其是我國高校,為了提高學(xué)校的知名度和綜合影響力,創(chuàng)辦的綜合性期刊較多。學(xué)術(shù)科研需要在既“?!庇帧熬钡幕A(chǔ)上有所創(chuàng)新,如施普林格·自然出版集團(tuán)是全球最有影響力的出版機(jī)構(gòu)之一,作者中不乏諾貝爾獎獲得者,在海內(nèi)外享有很高的聲譽(yù),其十分注重旗下出版物的內(nèi)容水平和學(xué)術(shù)影響力,而且其期刊、數(shù)字出版等都有明確的出版戰(zhàn)略,從頂層設(shè)計到辦刊理念既有定位又有高度,符合學(xué)術(shù)“走出去”的實際要求。而縱觀我國學(xué)術(shù)期刊,大部分綜合類期刊的欄目分類通常會包括思政、歷史、文學(xué)、藝術(shù)、教育教學(xué)、課程改革等,欄目較多,但內(nèi)容卻不“?!币膊弧熬?,這就陷入了“千刊一面”的尷尬境地。[4]導(dǎo)致以上情況的原因之一是少數(shù)高校期刊作為高校教師為評職稱而發(fā)表論文的“平臺”,其論文內(nèi)容質(zhì)量可想而知,更別提被國外期刊數(shù)據(jù)庫收錄了。原因之二是我國與其他國家在意識形態(tài)和傳統(tǒng)文化等方面存在著巨大的差異,在論文刊發(fā)和傳播的過程中,大部分期刊并沒有考慮和關(guān)注目標(biāo)讀者需求,為讀者提供精確、權(quán)威的閱讀內(nèi)容和價值引領(lǐng),[5]僅局限于期刊落后的辦刊理念,論文形式和內(nèi)容創(chuàng)新性較差,這就導(dǎo)致不被大部分國外讀者所接受。長此以往,這種辦刊理念和傳播模式很難滿足國際學(xué)術(shù)期刊平臺的需求,導(dǎo)致學(xué)術(shù)期刊“走出去”困難重重。
學(xué)術(shù)論文的語言風(fēng)格和翻譯水平直接影響期刊的整體質(zhì)量。在英語語言結(jié)構(gòu)和整體翻譯上,科技類學(xué)術(shù)期刊和社科類學(xué)術(shù)期刊相比,占據(jù)明顯優(yōu)勢。由于科技領(lǐng)域的語言結(jié)構(gòu)、表達(dá)形式、固定搭配等已經(jīng)有較為完善的翻譯標(biāo)準(zhǔn)、統(tǒng)一規(guī)范以及話語體系,這就使得其所搭建的英語語言平臺幾乎可以無國界地表達(dá)和闡述各種科學(xué)問題,致使我國科技學(xué)術(shù)期刊的國際傳播路徑和平臺相對通暢。而我國大多數(shù)社科類學(xué)術(shù)期刊以中文作為語言載體,涵蓋范圍和內(nèi)容較為廣泛,一般以我國政治、經(jīng)濟(jì)、文化、歷史等方面作為研究方向,而這些研究成果中的許多學(xué)術(shù)觀點和專業(yè)術(shù)語在翻譯時具有一定的困難,由于東西方文化的巨大差異,同時在語言表達(dá)、概念詮釋等方面的不同,這就致使英語中意思相近或相同的詞匯在傳達(dá)意識形態(tài)層面或是表述某些感情色彩時會出現(xiàn)歧義,使得一些優(yōu)秀的社科類學(xué)術(shù)成果無法在國際期刊發(fā)表。2015 年,全國高校外語學(xué)刊研究會曾計劃將年內(nèi)的高質(zhì)量外語教學(xué)類論文譯成英文發(fā)表,但最終未能實現(xiàn),在一定程度上就是受到翻譯難度大、成本高等因素的影響。[6]我國外語類期刊尚且面對如此尷尬境地,其他學(xué)科在英文翻譯方面遇到的困難可想而知。盡管目前我國大部分學(xué)術(shù)期刊社的英文編輯英語功底相對扎實,具有一定的翻譯水平,[7]但對于意識形態(tài)、傳統(tǒng)文化、專業(yè)術(shù)語等方面的翻譯和把控仍有差距。以上多種因素使得我國學(xué)術(shù)期刊很難實現(xiàn)英語語言精準(zhǔn)翻譯,難以獲得國際學(xué)術(shù)界的接納和理解,導(dǎo)致“走出去”舉步維艱。
目前,我國的期刊管理模式不夠靈活多樣,期刊審核和錄用等流程較為繁瑣,而對于電子期刊的審稿、錄用、發(fā)行等缺乏完善的管理機(jī)制。我國學(xué)術(shù)期刊社整體分布較為分散,一般設(shè)在企事業(yè)單位內(nèi)部,缺乏合理的獎勵機(jī)制,編輯的薪酬與其編校質(zhì)量幾乎沒有關(guān)聯(lián),這就致使編輯部內(nèi)部缺乏競爭意識,工作狀態(tài)低迷。一些學(xué)術(shù)期刊選擇直接與國際出版商合作來建立新的出版模式和渠道,盡管此種模式能快速打開國際市場的大門,但卻限制了我國學(xué)術(shù)期刊的拓展模式,而且我國學(xué)術(shù)成果的版權(quán)和發(fā)行渠道由國際出版商控制,會對我國信息安全造成不良影響,從長遠(yuǎn)角度看不利于我國期刊的發(fā)展。近年來,國外出版業(yè)加快兼并和重組的節(jié)奏,形成集團(tuán)化和規(guī)模化的運行和經(jīng)營模式,實行編校、出版、發(fā)行分離的管理形式,部門間分工明確,大大提高了出版質(zhì)量和工作效率。如國際著名學(xué)術(shù)期刊《自然》(Nature),該刊雖然有嚴(yán)格的審核制度和修改編校流程,仍能做到在收稿1 個月后見刊,2 周即可上線出版,極大地保證了論文的時效性。[8]而反觀我國學(xué)術(shù)期刊的發(fā)表周期平均為9 個月,有些知名期刊的發(fā)表周期甚至更長,直接導(dǎo)致時效性較強(qiáng)的學(xué)術(shù)成果發(fā)表時內(nèi)容已經(jīng)不是“新鮮出爐”的了,這種出版速度明顯落后于國際期刊,嚴(yán)重影響了我國學(xué)者在學(xué)術(shù)上“搶占先機(jī)”,致使我國學(xué)術(shù)期刊“走出去”難上加難。
當(dāng)前,國際學(xué)術(shù)出版集團(tuán)都擁有比較成熟的數(shù)字化傳播平臺,具有圖像識別、語義標(biāo)記、搜索引擎等國際前沿技術(shù),這些技術(shù)通常被運用到數(shù)字出版和傳播過程中,如網(wǎng)上投稿、編輯出版、信息搜索、交流傳播等。除了在出版環(huán)節(jié)上實現(xiàn)數(shù)字化,國際出版集團(tuán)還積極整合世界各大科研機(jī)構(gòu)、高校圖書館等學(xué)術(shù)資源,在資源共享的同時為其帶來豐厚的數(shù)字出版收益。而縱觀我國學(xué)術(shù)期刊的數(shù)字化出版平臺,布局較為分散,很多期刊的在線投稿平臺閑置,網(wǎng)絡(luò)平臺也沒有進(jìn)行定期維護(hù)和內(nèi)容更新。而我國大部分SCI 收錄的期刊會借助國際權(quán)威數(shù)據(jù)庫平臺“走出去”,盡管我國科研人員將學(xué)術(shù)成果投向國內(nèi)高質(zhì)量期刊,但海量的原創(chuàng)成果和原始實驗數(shù)據(jù)也會在無形中流向國外,原因在于我國學(xué)術(shù)期刊對于這些科研成果并不擁有使用權(quán),如需使用還需要高價購買國外相關(guān)數(shù)據(jù)庫,這就致使我國學(xué)術(shù)成果大量流失,同時也嚴(yán)重擾亂了我國信息技術(shù)安全秩序。國內(nèi)的期刊數(shù)字化傳播平臺沒有積極開拓,加之“借船出?!辈磺‘?dāng)?shù)膰H數(shù)字化傳播模式,致使我國學(xué)術(shù)期刊“走出去”方向迷茫。
我國學(xué)術(shù)期刊應(yīng)該樹立國際辦刊理念,熟悉國際通用學(xué)術(shù)規(guī)范,及時掌握國際研究形勢和出版發(fā)行動態(tài);與國際期刊社交流合作時,要仔細(xì)研究和分析國際市場,掌握其對學(xué)術(shù)期刊質(zhì)量和內(nèi)容的要求,以此確定辦刊方向、出版語言、欄目分類、出版周期、出版發(fā)行形式等。長期以來,我國學(xué)術(shù)期刊的學(xué)術(shù)議題和研究體系等都以國際檢索標(biāo)準(zhǔn)來衡量,很多研究只是“效仿”西方研究理論和框架,致使我國高水平的原創(chuàng)性成果不多,缺乏國際話語權(quán)。我國學(xué)術(shù)期刊需要刊發(fā)具有中國特色的原創(chuàng)性科研成果,圍繞和挖掘中國和世界面臨的重大議題,提出展現(xiàn)中國立場和價值取向的觀念和實施方案,引領(lǐng)國際學(xué)術(shù)界展開熱議和交流,如我國在推進(jìn)扶貧工作、促進(jìn)國際貿(mào)易等方面起著引領(lǐng)作用,我國學(xué)術(shù)期刊可以就此設(shè)置相關(guān)議題;習(xí)近平總書記提出的“一帶一路”倡議,具有鮮明的中國特色,其合作理念和運行機(jī)制是對國際關(guān)系理論與實踐模式的創(chuàng)新運用,學(xué)術(shù)期刊可以以此為契機(jī),創(chuàng)建“一帶一路”倡議學(xué)術(shù)專欄,展現(xiàn)不同時期的研究成果。筆者所在學(xué)報,2019 年設(shè)置“專家視角”與“‘一帶一路’倡議下工業(yè)漢語建設(shè)研究”兩大特色欄目,以職教專家的視角以及本校近幾年著重發(fā)展的對外交流和工業(yè)漢語建設(shè)為選題方向和內(nèi)容[9];2021 年設(shè)置“‘雙高’院校建設(shè)研究”專欄,緊跟高職院校發(fā)展形勢和熱點話題,在體現(xiàn)專業(yè)取向和學(xué)術(shù)定位、提高閱讀量和期刊知名度的同時,也為全面提高我國學(xué)術(shù)期刊話語權(quán)打下良好的基礎(chǔ)。
學(xué)術(shù)期刊“走出去”是一項漫長而具有巨大意義的工作,在提高期刊內(nèi)容質(zhì)量的同時,必須不斷加強(qiáng)英語翻譯精準(zhǔn)度,這就需要打造兼具翻譯和出版知識的人才隊伍。首先,培養(yǎng)高素質(zhì)英文編輯。英文編輯需要具備過硬的語言功底,在工作之余需要多動筆、多進(jìn)行翻譯練習(xí)??梢試L試將與所屬期刊出版方向相近的中文論文進(jìn)行翻譯練習(xí),熟練掌握翻譯工作中常用的句式結(jié)構(gòu)和單詞,建立學(xué)術(shù)專業(yè)詞匯庫,不斷積累和豐富翻譯技巧,形成符合自己工作模式的“翻譯框架”。英文編輯只有在大量的翻譯實踐中,才能深刻感悟漢譯英的方法和精髓,才能在日常的編輯和翻譯中游刃有余。[10]同時,英文編輯還需要熟識國際學(xué)術(shù)翻譯規(guī)范,具備跨語言和文化溝通的能力,在翻譯過程中,在尊重作者學(xué)術(shù)觀點和內(nèi)容的基礎(chǔ)上,使譯文兼具可讀性,只有用讀者能讀懂和理解的語言才能真正實現(xiàn)學(xué)術(shù)傳播的目的。其次,英文編輯還要掌握國際出版法規(guī),了解最新出版動態(tài)。期刊社可以采用產(chǎn)學(xué)研相結(jié)合的模式,加強(qiáng)翻譯和出版人才隊伍的建設(shè),如定期邀請編輯和翻譯方面的專家舉辦相關(guān)知識和內(nèi)容的講座,全面提升編輯的綜合素質(zhì)和能力水平。另外,期刊社還應(yīng)積極與全國翻譯協(xié)會溝通和交流,組織學(xué)術(shù)期刊與全國翻譯協(xié)會開展合作和研討,成立學(xué)術(shù)期刊翻譯聯(lián)盟,針對我國學(xué)術(shù)領(lǐng)域中常見的疑難翻譯問題進(jìn)行探討和規(guī)范,確保翻譯的精準(zhǔn)度和統(tǒng)一性,打造高端翻譯人才隊伍,為推動我國學(xué)術(shù)出版“走出去”貢獻(xiàn)積極的力量。
第一,學(xué)術(shù)期刊可以效仿出版業(yè)“走出去”的路徑,打破目前各出版單位分散、無特色、規(guī)模小的狀態(tài),建立合理的獎勵機(jī)制,激發(fā)期刊社內(nèi)部活力,把編校質(zhì)量與編輯的薪酬關(guān)聯(lián)起來,充分調(diào)動編輯工作的積極性,加強(qiáng)整體競爭意識;整合學(xué)術(shù)資源,通過成立學(xué)術(shù)期刊出版集團(tuán)進(jìn)行集約化經(jīng)營,走產(chǎn)業(yè)化發(fā)展道路,建立品牌效應(yīng)。第二,學(xué)術(shù)期刊需要發(fā)揮編委作用,通過聘請了解中國文化的國外專家作編委,不僅可以開拓期刊的國際市場,引導(dǎo)編輯圍繞國際熱點話題豐富選題,還可以吸引更多國際作者和讀者;國際編委還可以對學(xué)術(shù)期刊的運營模式提出寶貴建議,打破固有思維模式,進(jìn)而與國際知名期刊辦刊和經(jīng)營模式接軌。第三,學(xué)術(shù)期刊還要縮短出版周期。出版周期包括年出版頻率和稿件見刊速度。一些國際權(quán)威期刊刊期以雙月刊和季刊居多,相比于我國學(xué)術(shù)期刊以旬刊、半月刊、月刊居多的刊期,國際期刊的年出版頻率要低很多,每期刊發(fā)的論文數(shù)量也嚴(yán)格把控,確保論文質(zhì)量,由此來保證影響因子的高基點。我國學(xué)術(shù)期刊可以借鑒此種模式,重“質(zhì)”而非“量”,打造精品期刊。而在見刊速度方面,期刊社可以通過不斷優(yōu)化論文審核流程來確保論文的時效性,如對已錄用并定稿的論文可以采取優(yōu)先出版的方式,對于作者而言其最新的研究成果能夠得到及時的關(guān)注,學(xué)術(shù)論文能夠得到廣泛的傳播;對于讀者而言能夠獲取第一手資料,填補(bǔ)知識盲區(qū);對于期刊本身而言見刊速度直接影響著傳播速度,這實際上實現(xiàn)了讀者、作者與期刊的快速互動,這種互動增強(qiáng)了期刊的傳播力和影響力,大大加快了學(xué)術(shù)期刊“走出去”的步伐。
近年來,“互聯(lián)網(wǎng)+”的信息技術(shù)熱潮只增不減,伴隨這股熱潮很多新媒體平臺應(yīng)運而生,對傳統(tǒng)媒體及其傳播模式造成了巨大沖擊和影響,與此同時也極大影響了學(xué)術(shù)期刊的出版模式和傳播路徑等。目前,我國學(xué)術(shù)期刊有兩種網(wǎng)絡(luò)出版形式,第一種是依托現(xiàn)有數(shù)據(jù)庫平臺,將期刊的電子版上傳,其實質(zhì)是“期刊上網(wǎng)”;第二種是搭建期刊數(shù)據(jù)庫平臺,直接在平臺上上傳期刊的數(shù)字信息,實現(xiàn)真正的網(wǎng)絡(luò)出版。當(dāng)前,“期刊上網(wǎng)”是比較普遍的出版模式,真正的網(wǎng)絡(luò)出版模式還處于初級階段,因此搭建數(shù)字出版服務(wù)平臺至關(guān)重要??梢酝ㄟ^搭建集投稿、采編、審稿于一體的平臺,在實現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)出版的同時,為作者和讀者提供學(xué)術(shù)論文免費閱讀和下載等服務(wù),不僅方便期刊社統(tǒng)計論文下載率和被引頻次,還能促進(jìn)學(xué)術(shù)期刊及時調(diào)整出版內(nèi)容。與此同時,數(shù)字出版服務(wù)平臺還可以給國內(nèi)外作者和讀者提供一些指導(dǎo)和幫助等,如可以開設(shè)慕課或微課,對投稿流程或論文寫作等進(jìn)行講解;可以創(chuàng)辦學(xué)術(shù)論壇,分享學(xué)術(shù)熱點問題;還可以建立翻譯聯(lián)盟,采取互幫互助的方式,對學(xué)術(shù)論文中疑難翻譯問題進(jìn)行探討和解答。在此過程中要不斷創(chuàng)新傳播途徑,拓展傳播渠道,如通過下載相關(guān)數(shù)據(jù)庫手機(jī)APP 版、微信公眾號等,及時推送學(xué)術(shù)期刊最新目錄及論文,保證讀者能第一時間查閱到“新鮮出爐”的學(xué)術(shù)資料;鼓勵讀者通過網(wǎng)絡(luò)平臺留言、評論、點贊、轉(zhuǎn)發(fā),后臺通過大數(shù)據(jù)分析,了解受眾的閱讀需求和習(xí)慣,在實現(xiàn)論文內(nèi)容精準(zhǔn)推送的同時,還能大大提高論文的傳播率。另外,在加快建設(shè)中國特色數(shù)字出版平臺時,要時刻保護(hù)自主知識產(chǎn)權(quán),避免流失重要數(shù)據(jù),在全力保障我國網(wǎng)絡(luò)安全的同時,面向國內(nèi)外學(xué)術(shù)期刊提供智能數(shù)字化服務(wù),實現(xiàn)從“借船出海”到“造船出?!钡哪繕?biāo)。
學(xué)術(shù)期刊作為科研成果和文化思想的重要載體和傳播平臺,在全面推進(jìn)我國學(xué)術(shù)國際影響力的進(jìn)程中發(fā)揮著重要作用。因此,我國學(xué)術(shù)期刊只有樹立國際辦刊理念,打造高端翻譯人才隊伍,實施快速出版發(fā)行戰(zhàn)略,搭建數(shù)字出版服務(wù)平臺,才能培養(yǎng)具有國際視野的出版人才,挖掘中國特色議題,突破期刊管理經(jīng)營模式,全面建構(gòu)中國特色話語體系,開拓國內(nèi)外學(xué)術(shù)期刊市場,進(jìn)而實現(xiàn)中國學(xué)術(shù)期刊“走出去”的目標(biāo),推進(jìn)國際傳播能力建設(shè)進(jìn)程,傳遞中國精神文明價值,提升我國學(xué)術(shù)國際影響力。
注釋:
[1]中國科協(xié),中宣部,教育部,科技部.關(guān)于深化改革培育世界一流科技期刊的意見(科協(xié)發(fā)學(xué)字〔2019〕38 號)[EB/OL].(2019-07-24),https://www.cast.org.cn/art/2019/8/16/art_79_100359.html.
[2]習(xí)近平.在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會上的報告[M].北京:人民出版社,2017:59.
[3]彭兆榮.線路遺產(chǎn)簡譜與“一帶一路”戰(zhàn)略[J].人文雜志,2015(08):50-56.
[4]路可如.高職學(xué)報選題策劃與特色欄目建設(shè)路徑研究——新媒體環(huán)境下[J].學(xué)理論,2019(10):129-131.
[5]路可如.新媒體時代學(xué)術(shù)期刊意識形態(tài)建設(shè)路徑芻議[J].今傳媒,2022(01):65-68.
[6]許蓮華,肖雪山,林愉青.論中國學(xué)術(shù)期刊提升國際影響力的有效途徑[J].社會工作與管理,2019(02):101-106.
[7]路可如.新媒體環(huán)境下學(xué)術(shù)期刊英文編輯職業(yè)素養(yǎng)的提升方法探究[J].傳播與版權(quán),2022(04):13-16.
[8]王磊,孫守增.國外學(xué)術(shù)期刊成功的品牌建設(shè)經(jīng)驗和盈利模式對我國學(xué)術(shù)期刊的啟示[J].中國科技期刊研究,2012(04):639-641.
[9]路可如.新媒體時代學(xué)術(shù)期刊創(chuàng)新路徑研究初探[J].今傳媒,2021(10):15-18.
[10]路可如.新媒體環(huán)境下學(xué)術(shù)期刊英文編輯職業(yè)素養(yǎng)研究[J].新聞世界,2022(05):53-57.