• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    中國作者和本族語作者農(nóng)科英語學(xué)術(shù)論文中詞塊的對比研究

    2023-03-10 11:34:14向冰清
    現(xiàn)代英語 2023年3期
    關(guān)鍵詞:本族語高頻詞詞塊

    向冰清

    (湖北民族大學(xué),湖北 恩施 445000)

    一、引言

    詞塊在學(xué)術(shù)論文中的作用不言而喻,研究表明如果二語學(xué)習(xí)者能從語言使用的慣例或規(guī)范的角度來認識和學(xué)習(xí)語言,并以詞塊為單位來儲存、提取及使用典型詞塊,不但能夠減輕學(xué)習(xí)負擔(dān),還能在很大程度上提高語言運用的準(zhǔn)確性和規(guī)范性[1]。但詞塊的運用對二語寫作者來說存在相當(dāng)難度,他們對詞塊的知識很欠缺[2]。

    詞塊對學(xué)術(shù)語篇的作用至關(guān)重要,這些高頻出現(xiàn)的序列,不僅體現(xiàn)了學(xué)術(shù)交流的文本構(gòu)成特點,更是命題和語篇銜接的重要手段,而這些序列對學(xué)術(shù)文本的構(gòu)筑作用將超出傳統(tǒng)語言理論所做出的估計[3]。詞塊的不恰當(dāng)使用會影響語言表達的流暢性、地道性和可讀性,要得到國際學(xué)術(shù)界的認可和接受,必須以其所期待的交流方式呈現(xiàn)研究和表達觀點[1]。目前學(xué)術(shù)論文寫作中存在很多問題,詞塊的運用會直接影響到評閱者對該論文整體及其學(xué)術(shù)水平的評價,所以了解掌握英語母語者使用的高頻詞塊及其搭配趨勢,對幫助二語寫作者組織學(xué)術(shù)文本和進行語言表述至關(guān)重要。

    國外學(xué)者Milton&Freeman[4]、Milton[5]以及Granger[6]都比較了英語母語者和二語學(xué)習(xí)者在詞塊使用上的區(qū)別,其研究方法和結(jié)論對本研究有借鑒意義。Milton&Freeman[4]采用語料庫的方法對比分析了英語母語學(xué)習(xí)者和非母語學(xué)習(xí)者在使用表模糊和立場功能的詞塊時的差異,結(jié)果表明非母語學(xué)習(xí)者受學(xué)習(xí)方式的影響,誤用或濫用一些程式化的詞塊,對詞塊功能的理解上存在偏頗。Cortes[7]比較了歷史和生物領(lǐng)域的英語母語者和學(xué)習(xí)者在詞塊使用上的差異,但Cortes選擇的兩個語料庫在可比性上存在明顯的不足,英語母語者語料庫選用的是學(xué)術(shù)文章,而學(xué)習(xí)者語料庫選用的是大學(xué)生的研究報告、實驗報告以及閱讀報告。

    近年來,國內(nèi)對詞塊的結(jié)構(gòu)和功能的研究也層出不窮。劉曉玲、劉鑫鑫[8]參照Altenberg[9]對詞塊的分類標(biāo)準(zhǔn),先把詞塊分成完整分句、分句成分、不完全詞組三類,再分別研究每種結(jié)構(gòu)分類下不同詞塊的功能。該文只描述了大學(xué)生英語作為外語寫作中詞塊使用的情況,并沒有對本族語者書面語中詞塊的使用情況進行對比分析,以考察中國英語學(xué)習(xí)者在詞塊使用方面與本族語者之間的差異,從而得到對二語教學(xué)的啟示,提高大學(xué)生英語寫作教學(xué)的有效性。李國敬、曹雁[10]分析了科技論文摘要中四詞詞塊的結(jié)構(gòu)特點和語用功能,在結(jié)構(gòu)上以介詞詞塊和名詞詞塊居多,功能上以研究類詞塊和語篇框架類詞塊為主,該研究也沒有對學(xué)習(xí)者和英語母語者的論文進行對比研究。胡元江[11]對比分析了學(xué)習(xí)者與本族語者語料庫中三詞詞塊的結(jié)構(gòu)和功能特征,發(fā)現(xiàn)英語專業(yè)一、二、三年級學(xué)生使用的詞塊量均明顯多于本族語者,但該研究的語料是大學(xué)生二語學(xué)習(xí)者的議論文,而非學(xué)術(shù)論文。潘璠[12]對比了英語本族語作者和中國作者的機械期刊論文庫中四詞詞塊的結(jié)構(gòu)和功能差別,研究發(fā)現(xiàn)中國學(xué)者論文并未遵循學(xué)術(shù)英語以短語類詞塊為主的特性,而是表現(xiàn)出以小句類詞塊為主的結(jié)構(gòu)特征。

    除了對學(xué)術(shù)語篇的整體特征進行研究,還有不少國內(nèi)外學(xué)者對其組成部分的詞塊特征進行了深入的研究,如對引言部分的詞塊研究[13-15];對摘要部分的詞塊研究[16]和對結(jié)論部分的詞塊比較研究[17]。在以往的研究中并沒有研究者使用農(nóng)科英語學(xué)術(shù)論文作為研究語料,而近年來中國農(nóng)業(yè)科學(xué)領(lǐng)域碩果累累,提高該領(lǐng)域二語學(xué)習(xí)者的學(xué)術(shù)論文寫作水平對加強該領(lǐng)域?qū)ν獾膶W(xué)術(shù)成果交流意義重大。鑒于此,本研究擬通過語料庫統(tǒng)計方法,首先進行兩庫詞塊列表的對比,探討英語母語者和中國作者詞塊總體使用頻率以及共同使用的高頻詞塊的差異,然后探討農(nóng)科英語學(xué)術(shù)論文中國作者和本族語作者的學(xué)術(shù)論文中詞塊在結(jié)構(gòu)方面的差異,為中國作者正確使用常用詞塊提供實證依據(jù),從而更為細致、具體地指導(dǎo)中國作者的農(nóng)科英語學(xué)術(shù)論文寫作,為中國作者農(nóng)科學(xué)術(shù)論文寫作提供一定的啟示。

    二、定義與分類

    根據(jù)頻數(shù)驅(qū)動的研究方法,Biber等[18]提出了“詞塊”的概念并將其定義為“在一個語言或語域中最頻繁出現(xiàn)的詞語序列”。四元詞塊比五元詞塊更加普遍,使用頻率更高,且四元詞塊比起三元詞塊,可以代表范圍更大的結(jié)構(gòu)和功能,因此本研究以四元詞塊為研究對象。在本研究中,詞塊被視為四詞的短語表達,結(jié)構(gòu)不一定完整但是意義相對完整。Biber以詞性為主要線索將筆語中詞塊的結(jié)構(gòu)歸納為12類,獲得了學(xué)界的普遍認同。本研究基于Biber等[18]的結(jié)構(gòu)框架,將詞塊結(jié)構(gòu)分為名詞詞塊、介詞詞塊、動詞詞塊和連接詞詞塊(如“as well as the”),在此基礎(chǔ)上,名詞詞塊與介詞詞塊被稱為短語詞塊(phrasal bundles),動詞詞塊和句干詞塊被劃分為從句詞塊(clausal bundles)。

    在對具體詞塊的功能進行分析時,本研究參照了Hyland[2]提出的詞塊功能分類方法,將詞塊分為3大類11小類。研究導(dǎo)向類(“at the beginning of,the operation of”)指幫助作者構(gòu)建現(xiàn)實世界里的活動以及經(jīng)歷的詞塊;語篇導(dǎo)向類(“on the other hand,with respect to”)指有關(guān)組織篇章、幫助傳達文章中信息或論點等因素的詞塊;參與者導(dǎo)向(“are likely to be,as can be seen”)指關(guān)注文章作者或讀者的詞塊[2]。

    三、研究設(shè)計

    (一)研究問題

    1.中國作者和本族語在四元詞塊的總體使用頻率上是否存在顯著差異?共用詞塊的個體使用頻率如何?是否存在顯著性差異?

    2.在農(nóng)科英語學(xué)術(shù)論文中,中國作者和本族語作者使用的詞塊結(jié)構(gòu)類型及分布有何差異?如果存在差異,這些差異是如何通過詞塊的語篇分布和功能體現(xiàn)的?

    (二)語料庫

    文章分別建立了農(nóng)業(yè)科學(xué)領(lǐng)域中國作者和本族語作者的學(xué)術(shù)論文語料庫。中國作者論文庫(Chinese Speaker Corpus,CSC)一共收錄了2011~2015年間華中農(nóng)業(yè)大學(xué)農(nóng)業(yè)科學(xué)領(lǐng)域的博士生尚待發(fā)表的英文學(xué)術(shù)論文,一共50篇,總庫容為148996詞,平均每篇2980個詞。為了匹配中國作者論文創(chuàng)作時間和庫容量,本族語作者論文庫(Native Speaker Corpus,NSC)一共收集了2011~2015年間該領(lǐng)域的國際期刊上已發(fā)表的30篇論文,總庫容為138440個詞,平均每篇4615個詞,論文來源期刊為農(nóng)林科學(xué)土壤科學(xué)期刊Biol Fertil Soils。選取標(biāo)準(zhǔn)遵循Wood等[19]對母語使用者的定義:第一作者姓名具有英語本族語國家的姓名特征;第一作者工作單位在英語本族語國家。每一篇抽取出的論文都刪去圖表、參考文獻、以段落格式存在的長篇幅的原文引用、致謝、語料摘引、腳注以及附錄等部分。

    (三)詞塊的提取及處理

    1.本研究使用AntConc 3.2.0軟件的N-gram功能,統(tǒng)計NSC和CSC語料庫中的四詞詞塊及其頻數(shù),以40次/百萬詞為頻率閾值,以確保提取出最典型的詞塊。用自建語料庫的庫容換算,則需要從兩個庫中提取出頻次在6以上的四元詞塊,且要保證這些高頻詞塊的分布廣度,要求至少在3個不同文本中出現(xiàn),以排除個別學(xué)者個人措辭風(fēng)格對高頻詞塊提取的影響。有些詞塊結(jié)構(gòu)相似,互為變體,如“the present study has”與“the current study has”,每種形式均視為不同的類符,將其中滿足提取標(biāo)準(zhǔn)的部分保留。統(tǒng)計差異性的時候以頻率作為比較對象,頻率計算方式為用每個詞塊的原始頻數(shù)除以語料的總詞數(shù),再乘以100萬。

    2.對提取的詞塊進行人工篩選,剔除與論文主題內(nèi)容過于相關(guān)的詞塊,如“the major capsid protein,in EBR treated fruits,of formula feed group”等;并處理因出現(xiàn)重疊而被重復(fù)計算的詞塊,如“in the present study”和“In the present study”,從而得到目標(biāo)詞塊;在篩選過程中發(fā)現(xiàn)在CSC庫中“The results showed that”的頻數(shù)為21,而“results show that the”的頻數(shù)為15,查看索引行后發(fā)現(xiàn)“results show that the”里包含10條“The results showed that”的索引行,故“results show that the”除去“The results showed that”之后頻數(shù)不足6,故刪除掉“results show that the”;因為索引行不區(qū)分大小寫而統(tǒng)計出的詞塊有大小寫之分,所以如果出現(xiàn)索引行行數(shù)大于N-gram界面統(tǒng)計出的次頻數(shù)的,則以索引行行數(shù)為準(zhǔn);“played an important role”和“plays an important role”合并成同一個詞塊“play an important role in”。

    3.人工對其進行結(jié)構(gòu)性分類:名詞詞塊、介詞詞塊、動詞詞塊和連接詞類詞塊,以及前三個大類下的小類。

    四、結(jié)果與討論

    (一)詞塊的總體使用情況

    根據(jù)上述的詞塊提取標(biāo)準(zhǔn),本研究從中國作者農(nóng)業(yè)學(xué)術(shù)論文語料庫(CSC)中頻次在6以上的361個四元詞塊中提取了70個符合要求的四元詞塊,總頻次為684,平均每百萬4590;從中本族語作者農(nóng)業(yè)學(xué)術(shù)論文語料庫(NSC)中頻次在6以上的315個四元詞塊中提取了55個符合要求的四元詞塊,總頻次為566,平均每百萬4088。統(tǒng)計結(jié)果顯示loglikelihood=4.17;sig.=0.041,說明中國作者和本族語作者共同使用的高頻詞塊在總體使用頻率上在p=0.05時存在顯著差異,中國學(xué)者使用的四詞詞塊種類和總頻次均高于本族語學(xué)者。這一結(jié)果與Hyland[2]、Staples[20]、潘璠[12]的研究結(jié)論一致。Hyland[2]發(fā)現(xiàn),缺乏寫作經(jīng)驗的作者在構(gòu)建語篇時會更依賴程式化表達;Staples等[20]也發(fā)現(xiàn)低水平非本族語作者使用的詞塊多于高水平非本族語作者;潘璠[12]使用WordSmith提取合乎標(biāo)準(zhǔn)的四詞詞塊,結(jié)果也顯示中國學(xué)者使用的四詞詞塊數(shù)量高于本族語學(xué)者。即使是以學(xué)術(shù)論文的某一具體部分作為語料來提取詞塊的研究,中國學(xué)者使用的高頻詞塊的頻率也顯著高于本族語學(xué)者[15]。

    (二)詞塊的個體使用情況

    兩庫中相同的詞塊有8個,相當(dāng)于CSC庫中高頻四元詞塊的12%;相當(dāng)于NSC庫中四元高頻詞塊的15%。本研究對檢索出的8個共用四元高頻詞塊做了對比分析,結(jié)果如表1所示。

    表1 CSC庫與NSC庫中共同出現(xiàn)的四元高頻詞塊對比分析

    兩庫中共有的四元詞塊只有8個,證明中國作者與本族語作者在撰寫農(nóng)科英語學(xué)術(shù)論文時,使用的高頻詞塊在類別上存在比較明顯的差異;而在這8個共同使用的詞塊中,只有“in the present study”在兩個庫中存在顯著差異。這一結(jié)果與潘璠[12]的研究結(jié)果存在一些差異,潘璠對共同存在的詞塊做了對數(shù)似然率分析之后,發(fā)現(xiàn)在工科英語學(xué)術(shù)論文中,中國作者和本族語作者在7個詞塊的使用上都存在差異,在這7個詞塊中,中國學(xué)者比國外學(xué)者顯著多用的5個詞塊為“the influence of the、at the same time、are shown in fig、can be seen in、is shown in fig”,顯著少用的兩個詞塊為“as a function of、in the form of”。本研究之所以沒有得到顯著差異可能是因為庫容量還不夠大,導(dǎo)致一些使用上存在顯著差異的詞塊并沒有出現(xiàn)在共同高頻四元詞塊中,比如“as shown in fig、as shown in figure”在CSC庫中一共出現(xiàn)了23次,但是并不屬于NSC的高頻四元詞塊;“in the form of”在NSC中出現(xiàn)了11次,但在NSC中出現(xiàn)的次數(shù)小于6次,故沒有被計入高頻詞塊。

    對存在顯著差異的詞塊“in the present study”,本研究使用AntConc的concordance功能分別查看了其所在的索引行以及索引行所在的篇章,發(fā)現(xiàn)該詞塊在本族語作者的論文中全部處于“results and discussion”部分,即文章的討論部分,而中國作者不僅會將該詞塊用于討論部分,也會用于摘要和結(jié)論部分。說明中國學(xué)習(xí)者對“in the present study”這一詞塊不僅存在過度使用現(xiàn)象,在語篇位置方面還存在著運用不當(dāng)?shù)那闆r。

    (三)兩庫中詞塊結(jié)構(gòu)對比分析

    本研究先把詞塊歸為幾大類:名詞詞塊、介詞詞塊、動詞詞塊和連接詞類;然后在前三大類詞塊中分出8小類,再進行類別頻次的對比和分析,如表2和表3所示。

    表2 兩庫詞塊結(jié)構(gòu)分類與分布

    表3 兩庫詞塊類別占比

    續(xù)表

    結(jié)果顯示,本族語作者在prep.+art.+n.+prep.這一介詞結(jié)構(gòu)上的使用的詞塊類別數(shù)遠遠大于中國作者。說明中國作者對該結(jié)構(gòu)的介詞詞塊的存貯量較少、運用能力較低,這可能與英語和漢語的語言特征有關(guān)。英語屬于形合類語言,注重句子的結(jié)構(gòu)和層次;而漢語屬于意合類語言,只強調(diào)意義的表達和傳遞,不注意句子結(jié)構(gòu)上的完整性。介詞詞塊在保證長句的結(jié)構(gòu)完整性上發(fā)揮了重要的作用。且介詞詞塊屬于短語類詞塊,短語類詞塊是學(xué)術(shù)論文的典型特征,所以中國作者要多積累這一類的介詞表達,注意句子的層次結(jié)構(gòu),寫作時多用介詞來體現(xiàn)英文長句的結(jié)構(gòu)和層次特征。

    本族語者使用該結(jié)構(gòu)的高頻四元詞塊按頻次從高到低排序為“At the end of,in the presence of,at a rate of,as the difference between,in the form of,to an increase in,with the addition of,with the exception of,as a result of,at the time of,to a depth of,to the application of,by the addition of,to that of the”,

    其中“at the end of”高達42次;中國作者使用該結(jié)構(gòu)的高頻四元詞塊按頻次從高到低排序為“as a result of,with the increase of,with the increasing of,in the presence of,by the end of,in the absense of”。

    從這些詞塊的功能角度出發(fā)進行分析,“at the end of,by the end of,at the time of”屬于表示時間和位置的研究導(dǎo)向類詞塊;“in the presence of,at a rate of,as the difference between,in the form of,with the exception of,to an increase in,to a depth of,in the absense of,with the increase of,with the increasing of”都屬于表示描述類的研究導(dǎo)向類詞塊;“with the addition of,to the application of,by the addition of”

    都屬于表示過程類的研究導(dǎo)向類詞塊;“as a result of”屬于表推斷或結(jié)論的語篇類導(dǎo)向詞塊??梢钥闯?,本族語作者在使用表示描述類研究導(dǎo)向的介詞詞塊時,類別數(shù)量遠遠超過中國作者;在表示過程類研究導(dǎo)向的詞塊的使用上,中國作者出現(xiàn)了缺失的現(xiàn)象。原因可能是農(nóng)業(yè)科學(xué)論文傾向于匯報實驗的過程和研究發(fā)現(xiàn),而中國作者傾向于將研究過程中的具體實驗操作用動詞詞塊表達,缺乏將動詞名物化的習(xí)慣和能力。從表3的各類詞塊個數(shù)在高頻詞塊中的占比也可以看出,中國作者的介詞詞塊占比明顯低于本族語作者;本族語作者的動詞詞塊占比明顯低于中國作者。動詞詞塊屬于從句類詞塊,或小句類詞塊,英語水平相對低的人比較偏向使用小句類詞塊[12]。所以中國作者在寫農(nóng)科英語學(xué)術(shù)論文時,要盡量多使用名詞的介詞結(jié)構(gòu)來描述實驗過程中的具體操作。

    本研究還做了各個類別詞塊所出現(xiàn)的頻次對比分析,結(jié)果如表4所示。

    表4 各類詞塊出現(xiàn)的頻次對比

    續(xù)表

    從詞塊出現(xiàn)的頻次來看,中外學(xué)者在多數(shù)結(jié)構(gòu)類型中的詞塊頻率都存在顯著差異,除了“be+v.-ed”這一被動語態(tài)結(jié)構(gòu)。在“the+n.+of,art.+adj.+n.+prep.,prep.+art.+n.+prep.,be+n./adj./pron.,v.+n./adv./prep./that clause”這幾個類別上結(jié)構(gòu)差異尤其明顯。在名詞詞塊、介詞詞塊的各個結(jié)構(gòu)中,中國學(xué)者使用的詞塊頻次顯著低于本族語學(xué)者;在動詞詞塊除被動語態(tài)的各個結(jié)構(gòu)以及連接詞詞塊的使用頻次上,中國學(xué)者顯著高于本族語學(xué)者。

    中國學(xué)者在被動語態(tài)的使用上與本族語學(xué)者并無差別,說明中國作者已經(jīng)意識到了被動語態(tài)可以使研究顯得更加客觀。根據(jù)前文對詞塊的分類,我們也可以得出,中國學(xué)者從句類詞塊的使用頻率過高,短語類詞塊使用頻率不足。學(xué)術(shù)英語存在高度名詞化的特性,在學(xué)術(shù)英語中,動作和事件往往通過名詞表述,借此將復(fù)雜現(xiàn)象打包成句子的單一元素。學(xué)術(shù)論文里信息量高度集中,所以要使用精練的結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)出盡可能多的信息。因此,中國作者想要提高自己的學(xué)術(shù)論文寫作水平,就必須多注意名物化現(xiàn)象和介詞結(jié)構(gòu)。

    五、結(jié)語

    本研究考察了農(nóng)科英語學(xué)術(shù)論文中國作者和本族語作者的學(xué)術(shù)論文中詞塊在結(jié)構(gòu)方面的差異,結(jié)合了詞塊的在論文中的位置分布以及詞塊的功能對有顯著差異的詞塊進行了進一步的探究。研究顯示,中國學(xué)者使用的四詞詞塊種類和總頻次均高于本族語學(xué)者。使用的高頻詞塊在類別上存在比較明顯的差異,不同類別詞塊的頻次差異主要表現(xiàn)在中國學(xué)者從句類詞塊的使用頻率過高,短語類詞塊使用頻率不足。建議中國作者在撰寫學(xué)術(shù)論文時多運用名詞和介詞這種短語類詞塊。本研究的優(yōu)點在于搜集整理語料、篩選高頻詞塊以及詞塊類別判定的過程較為細致,所以不同詞塊結(jié)構(gòu)的頻次對比結(jié)果差異顯著;缺點在于研究討論部分還不夠深入,對詞塊的語篇分布和功能探究都只是針對了個別的詞塊。后期的研究可以考慮從詞塊的語篇或功能角度對所有高頻詞塊詞塊進行系統(tǒng)深入、由面到點的分析。

    猜你喜歡
    本族語高頻詞詞塊
    30份政府工作報告中的高頻詞
    小康(2022年7期)2022-03-10 11:15:54
    省級兩會上的高頻詞
    小康(2022年7期)2022-03-10 11:15:54
    28份政府工作報告中的高頻詞
    小康(2021年7期)2021-03-15 05:29:03
    省級兩會上的高頻詞
    小康(2021年7期)2021-03-15 05:29:03
    高中英語詞塊教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查研究及應(yīng)用策略分析
    《本族語和非本族語科技寫作中的詞塊:語料庫方法在語言教學(xué)中的應(yīng)用》述評
    大學(xué)英語教學(xué)中的詞塊教學(xué)
    詞塊在初中英語寫作教學(xué)中的應(yīng)用研究
    Non—Native Educators inEnglish Language Teaching述評
    亞太教育(2015年23期)2015-08-12 02:30:07
    英漢本族語者對中國英語學(xué)習(xí)者的口音感知及言語理解度的對比研究
    磴口县| 乡宁县| 台北市| 丁青县| 蒙自县| 新平| 武宣县| 长春市| 泸定县| 仙居县| 克东县| 隆子县| 新建县| 昌都县| 逊克县| 绥阳县| 延寿县| 邛崃市| 房山区| 麻江县| 云和县| 枣阳市| 祁东县| 深圳市| 石棉县| 师宗县| 威信县| 林口县| 济宁市| 临沧市| 瑞金市| 常州市| 建瓯市| 绥化市| 高尔夫| 益阳市| 麦盖提县| 论坛| 南部县| 六安市| 黔江区|