隋煒鳳
趕一場年集應(yīng)該是年根最具有儀式感的事了,鮮艷的年畫、喜慶的春聯(lián)、琳瑯滿目的各色年貨,氤氳聚攏起濃濃的年味,這股年味吸引的不只有本地市民,連外國友人都來了。
“看我從那么遠的地方來,可以給我便宜點嗎?”1月7日,在寒亭大集上,一位頭發(fā)金黃、眼睛深邃、十分帥氣的外國友人穿梭在大集上,試吃、砍價、飚濰坊方言,儼然一個本地逛客,有模有樣。他就是來自波蘭的雅各布。
今年39歲的雅各布來到濰坊已經(jīng)8年多,目前在學(xué)校教授英語。雅各布表示,疫情之前,他每年的寒暑假都會回到波蘭,近幾年,他留在濰坊過年,慢慢融入了濰坊的年俗中。 在波蘭是沒有農(nóng)歷春節(jié)的,只過圣誕節(jié)和元旦。中國的春節(jié),從節(jié)前各家各戶的籌備,到節(jié)日當(dāng)天的慶?;顒樱瑹o一不體現(xiàn)著濃濃的地方特色,特別是趕大集置備年貨,是新年最有儀式感的環(huán)節(jié)。
在特色大集上,琳瑯滿目的年貨和濃郁的春節(jié)氣氛深深吸引著他,舉著一支糖葫蘆,邊吃邊逛,濃濃的煙火氣是他喜歡的氛圍。今年春節(jié),雅各布打算在濰坊本地過年,雖然無法回到自己的家鄉(xiāng),十分想家,但是濰坊這座城市和這里善良友好的人們,讓他感覺很溫暖。
“我愛中國,新年快樂!”1月8日,在濰坊諸城相州鎮(zhèn),來自埃塞俄比亞的帥小伙Woldemariam正在賣力地舞著龍頭,只見他舉著一個碩大的龍頭,步子輕快地跳躍著,在他和其他隊員們的舞動下,這條長“龍”伴著敲鑼打鼓聲搖頭擺尾,好不熱鬧。舞獅、踩高蹺、花童、彩船等充滿傳統(tǒng)年味的表演穿插在舞龍表演之中,為現(xiàn)場營造了濃厚的節(jié)日氛圍。
舞龍結(jié)束,Woldemariam手執(zhí)毛筆,一筆一劃描摹著一個個福字。他專注而認真,每寫完一個福字,都會深吸一口氣,似乎這是一件非常神圣的事?!敖衲甏汗?jié),最得意的事莫過于學(xué)會了用毛筆寫福字。我要把我寫的福字帶回家,貼在門口,祈福新年。” 說起這些,他滿滿的幸福感。
Woldemariam是得利斯集團有限公司與北京工商大學(xué)聯(lián)合培養(yǎng)的博士后,目前在得利斯擔(dān)任食品研發(fā)首席技術(shù)專家。來到中國后,覺得春節(jié)這個“家庭團聚、喜氣洋洋”的節(jié)日很有趣。
“太好玩了,中國年就像是嘉年華!”Woldemariam說道,中國獨特的文化非常有魅力,特別是踩高蹺表演、舞龍、舞獅等民俗表演,融合了一些雜技技巧,非常精彩?!澳曦洝薄霸罹薄皬R會”等年俗活動更具有東方特色。除此之外,在諸城多年的他也對糖畫、剪紙、草編等當(dāng)?shù)氐姆沁z情有獨鐘。面對著造型精致、栩栩如生的諸城黑陶,聽著非遺人員介紹其工藝及歷史,Woldemariam不由地感嘆“so beautiful!”。
“很開心能在濰坊過大年,祝大家2023 新年快樂?!?Woldemariam興奮地說道。
“過年吃餃子,才有過節(jié)味道?!?6歲的“洋媳婦”拉娜說。談起中國過年的風(fēng)俗,她頭頭是道、如數(shù)家珍:放鞭炮、剪窗花、貼春聯(lián)、年三十守夜,什么日子去誰家拜年都“門兒清”。在濰坊生活的幾年間,她最大的樂趣就是學(xué)做中國菜和濰坊美食。特別是春節(jié)必吃的水餃,她也早已“出師”,搟餃皮、包餃子有模有樣,她自信水平完全不輸中國媳婦。
拉娜來自烏克蘭,9年前嫁給濰坊安丘小伙并來到濰坊定居,從此深深地愛上了這座美麗安靜又底蘊深厚的城市。為分享濰坊菜心得,她開通了自己的視頻平臺賬號,取名“拉娜愛做中國菜”。由于內(nèi)容有趣、接地氣,她的賬號已經(jīng)吸引11萬余名粉絲關(guān)注。平日里,她也會在微信朋友圈分享一些有關(guān)中國美食的內(nèi)容,讓更多外國朋友了解中國和中國的美食文化。
每年春節(jié),拉娜都和老公帶著一雙兒女回安丘老家過一個團圓年。這可是她最幸福的時光,她可以露一手自己的廚藝,在除夕晚上準備一桌豐盛的年夜飯。吃完年夜飯,全家人一起包餃子,在餃子里放上硬幣,吃到的人就會擁有一整年的幸運。
“我太喜歡濰坊這座城市了,喜歡濰坊友好的市民,喜歡濰坊干凈的環(huán)境,更喜歡濰坊的傳統(tǒng)文化。”來自巴基斯坦的外國友人巴甲說,在濰坊他學(xué)到了很多東西,也體會到了這座城市帶給他的溫暖,更喜歡在濰坊過年的熱鬧和文化氣息。
愛吃蝦仁水餃、喜歡品中國茶、享受在中國過年的儀式感……32歲的巴甲是一名植物遺傳育種博士,六年前,他來到中國求學(xué),畢業(yè)后就來到濰坊工作。
在濰坊,他印象最深的是在體驗非遺中過大年,參觀濰坊手造博物館,體驗風(fēng)箏扎制、手工剪紙和年畫印刷。“邊體驗邊了解他們的工藝和文化,感覺太棒了。”巴甲告訴記者。今年春節(jié),他會和朋友一起共度佳節(jié),然后到各個城市旅游,感受中國的文化魅力。對于新的一年,巴甲也有了自己的小目標:希望新的一年能夠在濰坊找個女朋友,安一個自己的小家,過更多的中國年。
Every foreign friend who stays at Weifang to celebrate the Chinese Lunar New Year cannot help exclaiming that the Spring Festival of Chinese people is really great.
The 39-year-old Jacob has been in Weifang for more than eight years working as an English teacher at schools. He returned to Poland every winter and summer vacation before the breakout of the epidemic. But he has stayed in Weifang for the Spring Festival in recent years and finds himself gradually integrated into the customs of Weifang. In Poland, people only celebrate Christmas and New Years Day. There is no Chinese lunar new year at all. All activities during the Spring Festival, from the preparation of each household be- fore the festival to the celebrations on the day of the festival, all reflect the strong local characteristics. To him, going to the market fair to buy goods for the festival is the most ceremonial part of the Spring Festival.
Lana is from Ukraine. Since she settled down in Weifang after she married a young man in Anqiu nine years ago, she has deeply fallen in love with this quiet and beautiful city with rich cultural connotations. To share her experience of Weifang cuisine, she registered her own video platform account named “Lana loves to cook Chinese food”. For the interesting and true-to-life contents, her account has attracted the attention of more than 110 thousand fans.