□陳海英
隨著“一帶一路”倡議的深入實(shí)施,河南省越來(lái)越多地融入國(guó)際政治經(jīng)濟(jì)文化的交往中, 河南在世界的形象正變得越來(lái)越清晰。為營(yíng)造更加便利更加高效的營(yíng)商環(huán)境,做好地域文化宣傳,有必要系統(tǒng)全面地向世界展示中原地區(qū)的過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái)。中原學(xué)是一門(mén)研究中原地方人文的多學(xué)科綜合性學(xué)問(wèn),中原學(xué)研究的任務(wù)是在講好河南故事和中國(guó)故事的進(jìn)程中發(fā)出自己的聲音。
中原學(xué)的產(chǎn)生與時(shí)代發(fā)展密不可分,也是中原學(xué)學(xué)術(shù)發(fā)展的必然產(chǎn)物。中原文化根植于中原地區(qū),學(xué)界公認(rèn)廣義的中原文化主要以河南省為中心, 涵蓋河南省周邊的其他省的部分地區(qū),如山西南部、陜西東部、河北南部和山東西南部等, 是中國(guó)區(qū)域文化的典型代表。狹義的中原文化僅指以河南省為代表的地域文化。
當(dāng)前對(duì)中原學(xué)的權(quán)威界定認(rèn)為,中原學(xué)在地域上應(yīng)當(dāng)以河南為中心,同時(shí)輻射廣義的中原地區(qū),研究?jī)?nèi)容為中原文化,研究指向?yàn)槔^承和發(fā)揚(yáng)中原優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、創(chuàng)造現(xiàn)代中國(guó)文化,直接目標(biāo)為凝練中原文化精神、滿(mǎn)足人民精神文化生活需要,現(xiàn)實(shí)追求為引領(lǐng)河南的經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展。[1]張新斌將中原學(xué)定義為研究中原的學(xué)問(wèn),研究?jī)?nèi)容分為兩大塊:一塊是以中原歷史文化的豐富積淀為研究對(duì)象,主要解決優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳承發(fā)展問(wèn)題;另一塊是以當(dāng)代中原所面臨的經(jīng)濟(jì)社會(huì)問(wèn)題為研究對(duì)象,主要解決中原崛起與河南振興問(wèn)題。[2]宋朝麗、汪振軍認(rèn)為中原學(xué)是在社會(huì)發(fā)展中產(chǎn)生的,是通過(guò)系統(tǒng)的研究,為中原地區(qū)在政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化發(fā)展中面臨的問(wèn)題提供實(shí)際解決方案,不僅要關(guān)注“是什么”,更要關(guān)注“怎么做”,因此它是一門(mén)應(yīng)用性很強(qiáng)的學(xué)科。[3]可見(jiàn),中原學(xué)的研究并非是建立在純理論的基礎(chǔ)上,它一方面是為迎合時(shí)代發(fā)展的需要, 打造河南省的文化高地和學(xué)術(shù)高地,同時(shí),還要思考河南省經(jīng)濟(jì)發(fā)展的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題。
中原文化即中原地區(qū)的文化, 指生活在這一地區(qū)的人們創(chuàng)造的物質(zhì)文化、制度文化和精神文化的總和。[4]中原是中國(guó)傳統(tǒng)文化的發(fā)源地,從古代的大禹治水、愚公移山,到當(dāng)代的紅旗渠精神、焦裕祿精神,無(wú)不體現(xiàn)了中國(guó)人民堅(jiān)忍不拔吃苦耐勞的精神和實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng)的強(qiáng)大精神正能量。習(xí)近平總書(shū)記指出,當(dāng)代中國(guó)是歷史中國(guó)的延續(xù)和發(fā)展, 當(dāng)代中國(guó)思想文化也是中國(guó)傳統(tǒng)思想文化的傳承和升華。[5]當(dāng)代中原學(xué)是中原傳統(tǒng)思想文化的傳承和升華?!耙徊亢幽鲜?,半部中國(guó)史”成為河南文化厚重的真實(shí)寫(xiě)照。[6]作為中華學(xué)術(shù)的縮影,中原之于中國(guó),正如中國(guó)之于世界,中原學(xué)的發(fā)展必將擴(kuò)大中國(guó)學(xué)術(shù)話(huà)語(yǔ)在世界的影響力。
中原學(xué)話(huà)語(yǔ)體系建構(gòu)就是通過(guò)相應(yīng)的話(huà)語(yǔ)體系表現(xiàn)中原文化的思想理論、人文精神和意識(shí)形態(tài),體現(xiàn)中國(guó)特色社會(huì)主義理論、中國(guó)改革開(kāi)放實(shí)踐、中原發(fā)展的最新成果。這些成果最后都要轉(zhuǎn)化為語(yǔ)言形式進(jìn)行對(duì)外傳播并融入人類(lèi)主流文明。
不同的社會(huì)領(lǐng)域,不同的行動(dòng)目標(biāo),需要不同的話(huà)語(yǔ)體系。要想在以西方為主導(dǎo)的話(huà)語(yǔ)場(chǎng)域立穩(wěn)腳跟,就必須構(gòu)建中國(guó)特色的話(huà)語(yǔ)體系。目前我國(guó)的軍事話(huà)語(yǔ)體系、外交話(huà)語(yǔ)體系、學(xué)術(shù)話(huà)語(yǔ)體系正在對(duì)外實(shí)踐中展現(xiàn)其國(guó)際影響力。中原學(xué)話(huà)語(yǔ)體系作為中國(guó)話(huà)語(yǔ)體的一個(gè)分支, 需能反映社會(huì)發(fā)展變化的概念和話(huà)語(yǔ)的進(jìn)程。河南深厚的歷史文化,如謀圣姜太公、道圣老子、墨圣墨子、商圣范蠡、醫(yī)圣張仲景、科圣張衡等圣人文化;中醫(yī)文化、武術(shù)文化;新中國(guó)成立以來(lái)的紅旗渠精神、焦裕祿精神,以及改革開(kāi)放以來(lái)河南人對(duì)中原精神的再塑,這些都是中原學(xué)的核心命題和學(xué)理?!袄霞液幽稀?在新時(shí)代將如何影響中國(guó)夢(mèng)的實(shí)現(xiàn)進(jìn)程和世界話(huà)語(yǔ)體系,是中原學(xué)話(huà)語(yǔ)體系研究的主要目的。
“中原”的地域概念,其內(nèi)涵由地域方面向文化方面轉(zhuǎn)化,成為“中國(guó)”“中華”的代表或者同義詞,有很強(qiáng)的象征意義。[7]中原獨(dú)具的歷史、地理優(yōu)勢(shì)積淀和鑄就了該區(qū)域深厚的文化和精神, 代表著中國(guó)傳統(tǒng)文化的根脈因素,“中”“和”“民本”“家國(guó)”,這些核心思想成為中原學(xué)話(huà)語(yǔ)體系的核心概念。“中”是河南方言中最具有代表性和識(shí)別度的詞語(yǔ), 不僅是一個(gè)表達(dá)許可、滿(mǎn)意的語(yǔ)氣詞,其中還蘊(yùn)含了中庸、包容、平衡等理念,鮮明體現(xiàn)了河南的文化精髓。中原地區(qū)地處中國(guó)中部, 有史以來(lái)許多地域和族屬的文化在這里交會(huì)、融合。不僅在歷史上形成了“逐鹿中原”“問(wèn)鼎中原”的風(fēng)潮,更是以其博大的胸襟和深厚底蘊(yùn),不斷吸收、改造、包容和影響外來(lái)文化,如和東夷海岱民族交往融合的大汶口文化; 漢唐年間傳入中原的胡文化;受中原文化影響的客家文化等。中原文化甚至遠(yuǎn)播異域,影響了朝鮮及日本的古代文明,開(kāi)辟了延續(xù)千年的絲綢之路。所以,從歷史到現(xiàn)實(shí)、從有形的區(qū)域地理空間到無(wú)形的文化精神, 河南撐得住、配得起“中原”這個(gè)響亮的名字。[8]
中原文化要在國(guó)際舞臺(tái)上展現(xiàn)自身魅力, 就需要構(gòu)建一個(gè)系統(tǒng)的話(huà)語(yǔ)體系, 中原學(xué)話(huà)語(yǔ)體系不僅要觀(guān)照傳統(tǒng)文化對(duì)現(xiàn)代中原之影響,還要聚焦打造現(xiàn)代中原學(xué)的學(xué)科體系和知識(shí)體系, 提煉中原學(xué)概念、范疇和表達(dá)。施旭認(rèn)為,中國(guó)話(huà)語(yǔ)研究的重要任務(wù)之一,是發(fā)掘、描述、闡釋、評(píng)估中國(guó)出現(xiàn)的新主體、新話(huà)題、新概念、新范疇、新方略、新符號(hào)、新媒介、新渠道、新目的等,以及構(gòu)成、支撐、統(tǒng)籌這些話(huà)語(yǔ)要素的“話(huà)語(yǔ)體系”[9]。構(gòu)建中原學(xué)話(huà)語(yǔ)體系需要中原學(xué)的學(xué)術(shù)底蘊(yùn)做支撐,因此,中原學(xué)的學(xué)術(shù)研究還需進(jìn)一步擴(kuò)展和深化,吐故納新,在學(xué)術(shù)探索中梳理提煉新概念、新術(shù)語(yǔ),多出學(xué)術(shù)成果,與世界區(qū)域?qū)W研究做好交流互鑒工作, 為中原學(xué)話(huà)語(yǔ)體系的構(gòu)建夯實(shí)理論基礎(chǔ)。中原學(xué)話(huà)語(yǔ)體系的建構(gòu)應(yīng)該著重厘清“自我”與“他者”之間的關(guān)系和對(duì)話(huà)能力。在這個(gè)過(guò)程中,一味討好“他者”,或無(wú)視“他者”存在,都是不可取的。向外傳出中原的聲音、中國(guó)的聲音,促進(jìn)不同話(huà)語(yǔ)體系之間的對(duì)話(huà),使不同地域、不同國(guó)家、不同膚色、不同語(yǔ)言的人們都深入了解中原,一方面,我們要遵守國(guó)際通行的學(xué)術(shù)規(guī)范,把豐富的中原學(xué)學(xué)術(shù)成果展示在國(guó)際學(xué)術(shù)平臺(tái)上;另一方面,我們要勇于實(shí)踐探索、精準(zhǔn)總結(jié),用中原學(xué)解決中原發(fā)展的實(shí)際問(wèn)題。因此,中原學(xué)話(huà)語(yǔ)體系的建構(gòu)也需要相關(guān)學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)、高等院校、智庫(kù)、學(xué)者繼續(xù)拓展、深化中原學(xué)理論和實(shí)踐研究,努力讓中原學(xué)研究成為國(guó)際顯學(xué)。
中原文化是前人留給我們的厚重文化遺產(chǎn),我們?cè)撛鯓尤フ湟?、傳承,又該怎樣進(jìn)一步發(fā)揚(yáng)光大,這不單是榮耀,也是責(zé)任。在文化傳播和文化交流的過(guò)程中,避免不了本土文化和外來(lái)文化的碰撞、沖突和斗爭(zhēng),結(jié)局往往是文化融合:你中有我,我中有你。文化的相互包容、聯(lián)合、合作、借鑒、吸收、共存應(yīng)該是文化融合的主要方面,從而達(dá)成文化共生共贏、和諧相處的基本格局。[10]中原學(xué)話(huà)語(yǔ)體系的對(duì)外傳播要爭(zhēng)取主動(dòng), 用行之有效的方法講清楚中原學(xué)的歷史演進(jìn)、理論發(fā)展和實(shí)踐成效, 講清楚中原文化的傳承與發(fā)展,講清楚中原學(xué)之于中原、中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的作用并通過(guò)官方與非官方的,學(xué)術(shù)與非學(xué)術(shù)的交流,促成河南故事、中原故事和中國(guó)故事的海外傳播。
中原學(xué)話(huà)語(yǔ)體系是文化競(jìng)爭(zhēng)的領(lǐng)地, 作為中原學(xué)研究者和傳播者,要有強(qiáng)烈的責(zé)任擔(dān)當(dāng)和文化自信,必須依靠本土學(xué)者、利用本土學(xué)術(shù)、借鑒本土文化、面向本土現(xiàn)實(shí),以文明互鑒、文化多元為標(biāo)桿,吸取國(guó)際學(xué)術(shù)精華,讓中原學(xué)研究成果體現(xiàn)更高境界;一定要避免自說(shuō)自話(huà)的交際,只有使自己的觀(guān)點(diǎn)、表述易于為國(guó)際學(xué)界所理解,跨文化的學(xué)術(shù)對(duì)話(huà)或批評(píng)才會(huì)成為可能。
中原學(xué)話(huà)語(yǔ)體系的對(duì)外傳播, 讓中原文化唱響西方世界,離不開(kāi)翻譯。就漢英翻譯策略來(lái)說(shuō),改革開(kāi)放以前甚至之后的很長(zhǎng)一段時(shí)間, 不論是中國(guó)本土譯者還是國(guó)外譯者, 都比較注重站在譯入語(yǔ)文化的立場(chǎng),考慮“他者”對(duì)我們的異域文化的接受程度,因此,“以西釋中”的歸化策略較為普遍。但是,這樣的做法往往會(huì)在很大程度上損失源語(yǔ)的話(huà)語(yǔ)特色,隨著中國(guó)文化在世界的影響力增強(qiáng),為了讓“他者”更好更真實(shí)地感受中國(guó)特色文化, 我們也需要改變固化的策略,以凸顯源語(yǔ)特色的異化策略為主,構(gòu)建我們自己的話(huà)語(yǔ)體系, 在傳譯中彰顯我們國(guó)家和民族的特色。以“武術(shù)”一詞為例,目前該詞的翻譯有兩種:Martial Arts 和Wushu,前者是基于譯入語(yǔ)讀者的文化接受力,用西方的話(huà)語(yǔ)解釋中國(guó)的概念,便于西方讀者接受,但是,隨著武術(shù)在全世界的推廣,帶有明顯中國(guó)特色的Wushu 也應(yīng)該走到臺(tái)前來(lái), 我們要用自己的話(huà)語(yǔ)體系解釋自己。同理,武術(shù)中的“拳”實(shí)際上與西方話(huà)語(yǔ)體系中的boxing 也是不對(duì)等的,中國(guó)傳統(tǒng)武術(shù)中的各種拳并非西方競(jìng)技體育語(yǔ)境下的拳擊。所以,要讓“他者”世界聽(tīng)懂、接受中原學(xué)話(huà)語(yǔ)體系的核心內(nèi)容, 離不開(kāi)正確的翻譯策略和恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)形式,將歷史與現(xiàn)實(shí)、文化與政治,巧妙結(jié)合起來(lái)。[11]2018年由河南省政府外僑辦倡導(dǎo)的“翻譯河南”工程,便是通過(guò)系列叢書(shū),將中醫(yī)、古都、絲綢之路上的河南、紅旗渠、功夫、太極、農(nóng)業(yè)、漢字、文物等分卷,以通俗易懂的語(yǔ)言,以中英文對(duì)照的形式,向國(guó)外讀者講河南故事及中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。
一位美國(guó)學(xué)者曾這樣說(shuō),“中國(guó)的崛起并不包括特別的道德或規(guī)范意義。當(dāng)今及未來(lái)的中國(guó)很可能向世界呈現(xiàn)經(jīng)濟(jì)和軍事的力量, 但它們不可能包含高調(diào)的哲學(xué)理論或意識(shí)形態(tài)”[12]。這是在片面看待我們?cè)趯W(xué)術(shù)和意識(shí)形態(tài)領(lǐng)域的話(huà)語(yǔ)權(quán), 中國(guó)的崛起當(dāng)然也包括中國(guó)對(duì)外話(huà)語(yǔ)體系的廣泛傳播。因此,我們要構(gòu)建多種傳播渠道, 有力推動(dòng)中國(guó)特色對(duì)外話(huà)語(yǔ)體系建設(shè), 提高中國(guó)話(huà)語(yǔ)體系在國(guó)際傳播體系中的地位, 不僅要有中國(guó)話(huà)語(yǔ)體系作為中國(guó)政策和行為的判斷標(biāo)準(zhǔn)的自信, 更要有用中國(guó)話(huà)語(yǔ)體系判斷西方政策和行為的意識(shí)。[13]我們要拓展對(duì)外傳播平臺(tái)和載體, 綜合運(yùn)用多種傳播方式展示中原學(xué)的獨(dú)特魅力。早在2015年,《世界,由此東望》河南形象宣傳片就由部分民營(yíng)企業(yè)家贊助拍攝, 并在紐約時(shí)代廣場(chǎng)滾動(dòng)播出,收到了良好的宣傳效果。2018年,由河南省旅游局官方發(fā)布的英文宣傳片Amazing Henan-Where China Began (《神奇的河南——中國(guó)開(kāi)始的地方》)全面地介紹了河南的旅游文化。同年,在中國(guó)外交部藍(lán)廳,國(guó)務(wù)委員兼外交部長(zhǎng)王毅、河南省委書(shū)記王國(guó)生、河南省省長(zhǎng)陳潤(rùn)兒以及多國(guó)駐華使節(jié)、國(guó)際組織負(fù)責(zé)人、世界500 強(qiáng)企業(yè)嘉賓、中外媒體記者等一起觀(guān)看了面向全球推介河南的8 分鐘宣傳片《新時(shí)代的中國(guó):與世界攜手讓河南出彩》。這些都是善用各種媒體和傳播路徑傳播中原話(huà)語(yǔ)的成功案例,讓世界認(rèn)識(shí)河南,感受河南,從而更好地認(rèn)識(shí)中國(guó),感受中國(guó)。
米歇爾·??抡J(rèn)為, 話(huà)語(yǔ)并不是憑空產(chǎn)生的,它是權(quán)力的產(chǎn)物。他認(rèn)為,“權(quán)力”能夠支配控制人們的思想和行為,大致可以分為兩類(lèi):一是明確的,比如國(guó)家司法部門(mén)、政府機(jī)構(gòu)、法律條文等具體的客觀(guān)存在;二是無(wú)形的,如意識(shí)形態(tài)、文化傳統(tǒng)、宗教信仰、道德倫理、習(xí)俗、價(jià)值觀(guān)念等。[14]當(dāng)前,西方大國(guó)仍然操控著全球話(huà)語(yǔ)體系,罔顧中華文化、歷史變遷,用片面甚至偏激的眼光看待中國(guó)的發(fā)展, 企圖分裂世界,壓制包括中國(guó)在內(nèi)的非西方國(guó)家。然而,中國(guó)已成為國(guó)際社會(huì)合作、競(jìng)爭(zhēng)的主要參與者,這一事實(shí)是無(wú)法改變的。我們必須利用各種平臺(tái)、各種渠道、各種媒介發(fā)出自己的聲音,消解西方主流偏見(jiàn),貫徹落實(shí)習(xí)近平總書(shū)記一系列重要指示精神, 不僅建設(shè)好“經(jīng)濟(jì)的河南”,更要關(guān)注“文化的河南”和“學(xué)術(shù)的河南”,面向世界打造開(kāi)放型文化和學(xué)術(shù)高地,不斷提升中原學(xué)的話(huà)語(yǔ)權(quán)和世界影響力, 為中國(guó)話(huà)語(yǔ)權(quán)的全面提升作出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。