孫士超
(河南師范大學(xué)外國語學(xué)院,453007,新鄉(xiāng))
在律令制國家建設(shè)過程中,日本模仿唐制建立了科舉選士制度。同唐代科舉一樣,試策也是日本科舉的重要考試試項(xiàng)之一。①與唐代試策不同的是,日本試策在數(shù)量以及內(nèi)容上與唐代試策存在差異。奈良時(shí)代的試策文體——對策文主要保存在《經(jīng)國集》殘卷卷二十“策下”(卷十九“策上”已散佚),收錄對策文二十六首(后述)。《經(jīng)國集》所收對策文是奈良時(shí)代的文學(xué)、思想乃至古代史研究方面的珍貴資料。對于現(xiàn)存《經(jīng)國集》卷二十以外其他各卷所收漢詩文,學(xué)界已多有探討,但對于卷二十所收對策文,除了小島憲之進(jìn)行了部分注釋外(以下簡稱小島注釋本),尚無一部完整的《經(jīng)國集》對策文注釋本問世,更遑論對其進(jìn)行文學(xué)史、思想史、古代史方面的深入研究了。筆者在小島注釋本基礎(chǔ)上,嘗試對卷二十對策文進(jìn)行了中文詳注。基于對小島注釋本的全面審視,結(jié)合王曉平提出的“東亞漢文寫本精細(xì)化整理與國際合作”學(xué)術(shù)提案,[1]在此對《經(jīng)國集》對策文進(jìn)一步精細(xì)化整理相關(guān)問題,特別是敦煌文獻(xiàn)及其學(xué)術(shù)方法在對策文整理研究中的重要學(xué)術(shù)價(jià)值等略作探討,以拋磚引玉,求教于方家。
《經(jīng)國集》成書于平安時(shí)代(794—1192)天長四年(827),是平安時(shí)代初期編纂成書的“敕撰三集”中的第三部,由良岑安世、南淵弘貞、菅原清公、安野文繼等奉淳和天皇之命編纂而成。書名來自魏文帝的《典論·論文》:“蓋文章,經(jīng)國之大業(yè),不朽之盛事?!边@表明以實(shí)用性為目的的儒家文學(xué)觀對平安時(shí)代初期文壇的統(tǒng)領(lǐng)地位。全書共二十卷(今存六卷),主要收錄文武天皇慶云四年(707)至淳和天皇天長四年(827)間的賦、詩、序、對策文等漢詩文作品千余篇?!督?jīng)國集》與敕撰三集中的《凌云集》《文華秀麗集》的最大不同在于收錄了“對策文”這一科舉應(yīng)試文體?,F(xiàn)存《經(jīng)國集》殘卷卷二十“策下”收錄對策文二十六首,而據(jù)《經(jīng)國集》卷首所附滋野貞主所撰《序》,《經(jīng)國集》共收錄有對策文三十八首,由此推斷,卷十九“策上”應(yīng)收錄對策文十二首,由于卷十九已經(jīng)散佚,卷二十所收錄的這二十六首對策文就成為我們了解奈良時(shí)代試策文化的珍貴文獻(xiàn),具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值。元正天皇養(yǎng)老二年(718)頒布的《養(yǎng)老令》之《考課令》對奈良時(shí)代的秀才、進(jìn)士科試策作了具體規(guī)定:
凡秀才,試方略策二條。文理俱高者,為上上。文高理平、理高文平,為上中,文理俱平,為上下。文理粗通,為中上。文劣理滯,皆為不第。
凡進(jìn)士,試時(shí)實(shí)務(wù)策二條。帖所讀《文選》上帙七帖、爾雅三帖。其策文詞順序,義理慥當(dāng),并帖過者為通。文義有滯,詞句不論,及帖不過者為不。帖策全通,為甲。策通二,帖過六以上,為乙。以外皆為不第。[2]
《考課令》規(guī)定了秀才、進(jìn)士兩科試策的具體內(nèi)容和評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。日本秀才科“試方略策二條”,進(jìn)士試“時(shí)實(shí)務(wù)策二條”。從試策內(nèi)容看,與唐制基本一致,區(qū)別在于試策數(shù)目不同(唐代秀才科試方略策五條)。奈良時(shí)代試策的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)主要從“文”“理”兩方面進(jìn)行衡量?,F(xiàn)存《經(jīng)國集》對策文中年代最早的是百濟(jì)倭麻呂的《鑒識(shí)才俊》《精勤清儉》,這兩條對策文作于慶云四年(707),據(jù)此推斷,最晚在8世紀(jì)初,唐代試策文化已經(jīng)傳入日本,并成為日本律令國家建設(shè)過程中官吏選拔考試的應(yīng)用文體之一。
現(xiàn)存《經(jīng)國集》殘卷寫本不下四十種,已經(jīng)公開的有內(nèi)閣文庫慶長本、靜嘉堂文庫本、京都上賀茂神社三手文庫本、神宮文庫本、池田家本等。其中內(nèi)閣文庫本、靜嘉堂文庫本和三手文庫本所據(jù)底本相同,屬于不同時(shí)期書寫的同一系統(tǒng)的抄本(以下簡稱三手系寫本),后文將對這一系統(tǒng)抄本在《經(jīng)國集》對策文校釋中的作用進(jìn)行詳述。
除以上所列寫本外,《經(jīng)國集》通行本在今天欣賞、研究奈良時(shí)代對策文中發(fā)揮著重要作用。所謂通行本,主要指塙保己一編《群書類從》卷一二五所收本、日本古典全集刊行會(huì)大正十五年(1926)刊行《日本古典全集》第一回所收本以及《校注日本文學(xué)大系》卷二四所收本等三個(gè)版本。
現(xiàn)存《經(jīng)國集》寫本中,三手文庫本保存內(nèi)容比較完整,書寫年代較早,被學(xué)界公認(rèn)為現(xiàn)存《經(jīng)國集》寫本中的善本。據(jù)三手文庫本卷二十末“奧書”之“一校了,康永第二之歷夷則初七之夕也”和卷一末“奧書”之“此書蓮華王院寶藏之本也”之記載可知,三手本所據(jù)底本為康永年間(1342—1345)蓮華王院藏本。又據(jù)卷末所附契沖“元祿十一年四月十七日此卷寫竟……”之識(shí)語以及跋文中“同年八月十六日以契沖阇梨之本寫校并訖攝之江南住岑栢”的記載,可以斷定,現(xiàn)存三手本為松下見林于元祿十一年(1698)手抄加點(diǎn)本。另外,從文字??苯嵌确治?,三手本對《經(jīng)國集》對策文文字??钡膶W(xué)術(shù)價(jià)值主要體現(xiàn)三個(gè)方面:首先,三手本可以正通行本文字錯(cuò)訛。例如船沙彌麻呂《賞罰之理》:“虞舜征用,舉元?jiǎng)P而竄四兇;姬旦攝機(jī),封畢邵而討二叔。”[3]引文中“征”字、“畢”字,通行本分別寫作“微”和“皋”;紀(jì)真象《治御新羅》“傾蕞爾新羅,漸闕藩禮”[4]一句中“蕞”字,通行本作“藂”,以上三字屬于寫本中常見的“形近而訛”的例子,利用三手本系寫本可校訂通行本的文字錯(cuò)訛。其次,利用三手本系寫本可以補(bǔ)通行本的一些闕字,如船沙彌麻呂《賞罰之理》:“或有辜而可賞者,或有功可辜也?!盵5]根據(jù)上下句對偶的原則可知下句闕“而”字,這一闕字可據(jù)三手系寫本得以確認(rèn)。最后,三手系寫本可以校訂通行本的錯(cuò)簡、誤植,仍以船沙彌麻呂《賞罰之理》為例,通行本在“舉元?jiǎng)P而竄四兇”的“元”和“凱”之間混入了十五行白豬廣成對策文。[6]參校三手系寫本,可以糾正通行本這一嚴(yán)重誤植。
綜合以上分析,可以看出三手本滿足足本、精本和舊本的特征。古籍??钡牡妆具x擇,一般遵循“有刊本一般不用抄本;有刻本一般不用排印本”的原則,小島憲之以《群書類從》所收本為底本,以三手系寫本作為主要參校本,校訂了底本的大量文字訛誤以及誤植、錯(cuò)簡等。需要特別指出的是,小島憲之本人亦認(rèn)為三手本為《經(jīng)國集》寫本中的重要善本。[7]
小島憲之的對策文注釋成果主要收錄于《上代日本文學(xué)與中國文學(xué)——以出典論為中心的比較文學(xué)考察(下)》《國風(fēng)暗黑時(shí)代的文學(xué)(上)》《日本古典全集》所收《萬葉集》以及在其身后出版的《國風(fēng)暗黑時(shí)代的文學(xué)(補(bǔ)篇)》等相關(guān)學(xué)術(shù)著作中。小島憲之對《經(jīng)國集》對策文的注釋主要有以下特征:首先,小島憲之僅完成了全部二十六首對策文中部分篇目的注釋,栗原年足對策文二首之第二首《宗廟禘祫》、大日奉首名對策文二首之第二首《信義立身》、百濟(jì)倭麻呂對策文二首《鑒識(shí)才俊》《精勤清儉》以及藏伎美麻呂對策文二首之第一首《郊祀時(shí)令》等五首沒有注釋。②其次,小島憲之所注二十六首對策文分別收錄于以上五部著述中,這些著述旨在考察奈良時(shí)代漢詩文的出典和文體流變等相關(guān)學(xué)術(shù)問題,而非對策文注釋專書,注釋體例因各書寫作規(guī)范不同而不一致。再次,小島注釋本中的部分篇目,有些注釋不夠完整,有的注釋過于簡略。前者如紀(jì)真象《制御新羅》,后者如主金蘭《忠孝先后》、白豬廣成《李孔精粗》等收錄在《上代日本文學(xué)與中國文學(xué)(下)》相關(guān)章節(jié)中的篇目。
鑒于以上對小島憲之對《經(jīng)國集》所收對策文注釋特征的深度認(rèn)識(shí),接下來對小島憲之注釋本中有關(guān)詞語出典、難解語以及句讀與訓(xùn)讀等幾個(gè)方面的得失進(jìn)行具體考察,并結(jié)合筆者對《經(jīng)國集》對策文所做中文校注的經(jīng)驗(yàn),闡述對《經(jīng)國集》對策文進(jìn)行精細(xì)化整理的具體方法、路徑等相關(guān)學(xué)術(shù)問題。
小島憲之的《經(jīng)國集》對策文注釋工作,主要完成于1960—70年代,經(jīng)過幾十年信息技術(shù)的不斷進(jìn)步,我們今天已經(jīng)建立了比較完善的漢籍、佛典全文檢索數(shù)據(jù)庫。借助先進(jìn)的檢索手段,可以快速地檢索出一些生僻的成語典故。這一點(diǎn),在小島憲之注釋《經(jīng)國集》的時(shí)代是難以想象的。據(jù)說小島憲之考察漢詩文中詞語出典時(shí),基本靠手工制作卡片進(jìn)行,這與強(qiáng)大的數(shù)據(jù)庫相比,檢索效率顯然要大打折扣,進(jìn)而影響到對詞語來源出處的判斷和詞義的精準(zhǔn)把握。
奈良時(shí)代的對策文,其詞語用典除了出自經(jīng)史子集外,出自佛經(jīng)中的例子亦不在少數(shù)。小島注釋本對一些詞語的解釋和來源出處的說明主要依據(jù)漢籍,鮮少涉及佛典,如紀(jì)真象《治御新羅》:“若其欲知水者,先達(dá)其源;欲知政者,先達(dá)其本。”小島憲之并沒有對該句進(jìn)行注釋。該句文意簡潔明了,似無注釋之必要。但從漢籍或者漢文佛典中找到出典依據(jù)又是日本古代漢詩文出典研究所不可回避的問題。檢之漢文佛典,發(fā)現(xiàn)如下類句,如唐湛然《止觀輔行傳弘決》:“深水曰淵,水本曰源。見眾生病知病根本,如人見水知水源底?!盵8]主旨正與“欲知水者,先達(dá)其源”相通。后句有關(guān)政治之根本的類句見于《晉書·何會(huì)傳》:“漢宣乘曰:‘百姓所以安其田里,而無嘆息仇恨之心者,政平訟理也?!苏\可謂知政之本頁。’”又如同對策文中“追光避影而影俞興”一句,亦可以在漢文佛典中檢索到相似表達(dá),如唐玄嶷《甄正論》:“趨日避影重覺心勞,欲隱而彰偽跡愈顯?!盵9]
以上從紀(jì)真象對策文中舉出了兩個(gè)與佛典語類似的表達(dá),誠然,我們尚不能據(jù)此判斷對策文作者直接從佛典中借鑒了這一表達(dá)方式,但至少,從詞語注釋角度看,從佛典中找出相似表達(dá),可以幫助我們理解詞義,疏通文意,不失為對策文精細(xì)化整理的一條有效途徑。
大神蟲麻呂《勞逸之術(shù)》:“根英異代,金石變聲?!薄案ⅰ?,小島憲之注引《藝文類聚》卷十一《禮斗威儀》:“帝者得其根核,王者得其英華,霸者得其附枝。故帝道不行,不能王,王道不行,不能霸,霸道不行,不能守其身?!睋?jù)此認(rèn)為“根英”意指“根與花”。[10]在《國風(fēng)暗黑時(shí)代的文學(xué)(補(bǔ)篇)》中又指出“根英”為“難解語”(よくわからぬ語)。[11]案:“根英”同“莖英”,指上古武帝顓頊和帝嚳所作樂曲“六莖”和“五英”的合稱,典出《周禮·春官·大司樂》:“以樂舞教國子?!辟Z公彥疏引《樂緯》:“顓頊之樂曰《五莖》,帝嚳之樂曰《六英》。”《文苑英華》卷七八王起《宣泥宅聞金石絲竹之聲賦》:“固可掩歌鐘于二四,佩莖英于三五?!薄案ⅰ边@一用法亦見于《文苑英華》卷四八〇《賢良方正科二道》所引闕名《又應(yīng)賢良方正科第一道》:“臣聞圣人法天而理,察道而行?!m根英易轍,火木殊途,革去故而鼎就新,變咸池而歌大夏。然而無易茲典,其故何哉?”[12]引文中“根英”比喻歷代先王的為政之道,與神蟲麻呂對策文“根英”用法一致?!段脑酚⑷A》所收該對策在《全唐文》卷三〇〇收錄為蘇晉作品,同卷九五九又被收作斛律齊的作品。雖然該對策成立年代已不可考,但用以解釋“根英”一詞顯然更有說服力。
又如大神蟲麻呂《勞逸之術(shù)》:“水魚不犯,共喜南風(fēng)之熏;門鵲莫喧,咸懷東戶之化。”“東戶”,小島注從底本作“東后”,注引《尚書·舜典》:“歲二月東巡守……望秩于山川,肆覲東后”之故事,作“帝舜感化東方諸侯?!盵13]案:“東后”不確,當(dāng)從三手本、神宮文庫本作“東戶”,指上古時(shí)君主“東戶季子”?!痘茨献印た姺Q訓(xùn)》:“昔東戶季子之世,道路不拾遺,耒耜余糧宿諸畮首。使君子小人各得其宜也?!备哒T注:“東戶季子,古之人君?!碧諟Y明《戊申歲六月中遇火》:“仰想東戶時(shí),余糧宿中田。鼓腹無所思,朝起暮歸眠?!?/p>
再如紀(jì)真象《治御新羅》:“是蓋干戚舞階之主,江漢被化之君也?!鼻熬洹案善荨敝浮岸芘c斧,亦為武舞所執(zhí)的舞具。”指舜、禹不訴諸武力而使有苗歸附的典故。舜的故事見《文選·鐘會(huì)〈檄蜀文〉》:“王者之師,有征無戰(zhàn),故虞舜舞干戚,而服有苗?!薄端囄念惥邸肪硪弧兜弁跏兰o(jì)》亦收有該故事。禹的故事見《淮南子·繆稱訓(xùn)》:“禹執(zhí)干戚,舞于兩階之間,而三苗服?!焙缶洹氨换保u氏推測認(rèn)為指“禹的故事(禹に関する故事をさす)”,但并未從漢籍中找出具體來源出處。[14]案:“江漢被化之君”指周文王故事。《詩經(jīng)·周南·漢廣》:“漢廣德廣所及也。文王之道被于南國,美化行乎江漢之域,無思犯禮?!币闹小敖瓭h”指長江和漢水,乃周文王德化之地?!对娊?jīng)·國風(fēng)·召南·行露》:“行露,召伯聽訟也。衰亂之微俗,貞信之教興?!笨追f達(dá)疏:“由文王之時(shí)被化日久,衰亂之俗已微。”由此判斷,該句當(dāng)指周文王的故事無疑。
以上三例,小島憲之因?qū)υ~語來源出處判定不準(zhǔn)確從而導(dǎo)致一些詞語被誤判為“難解語”,以今天的檢索手段,可以相對容易地檢索出相關(guān)故事典故的出處,并根據(jù)準(zhǔn)確的典源正確理解詞義,從而把小島注本中的“難解語”變?yōu)椤耙捉庹Z”。
紀(jì)真象《治御新羅》:“觀夫夷狄難化,由來尚矣。”小島憲之訓(xùn)讀為:“觀夫,夷狄難化,由來尚矣(観るに夫れ、夷狄化し難きこと、由來尚夷)?!盵15]在另一部收錄該對策文的《上代日本文學(xué)與中國文學(xué)》中,小島憲之則把“觀夫”一詞訓(xùn)讀成了“観れば夫れ”。[16]無論是訓(xùn)讀成“観るに夫れ”還是“観れば夫れ”,其原因在于,一是在“觀夫”后進(jìn)行了斷句,二是把“夫”作“語助詞”理解。從一般漢文訓(xùn)讀規(guī)則來看,“觀夫”后一般不進(jìn)行斷句,且把“夫”字作“代詞”理解,從而將其訓(xùn)讀成“夫の○○を観るに”的形式,如《后漢書·順帝紀(jì)》:“觀夫順朝之政,殆不然乎。”吉川忠夫訓(xùn)讀為:“夫の順朝の政を観るに?!盵17]又如《續(xù)高僧傳·譯經(jīng)篇》:“論曰:‘觀夫翻譯之功,誠遠(yuǎn)大矣!’”吉村誠等訓(xùn)讀為:“夫の翻訳の功を観るに、誠に遠(yuǎn)大なるも?!盵18]以上兩例均沒有在“觀夫”后進(jìn)行斷句,并把“夫”作代詞用,從而訓(xùn)讀成“夫の”這一形式。
大神蟲麻呂《勞逸之術(shù)》:“夫帝王之道,條貫豈異。何勞逸之不同,而黔黎之懷輯。欲使變斯俗于彼俗,化奸吏于良吏,人民富庶,囹圄空虛,其術(shù)如何?”小島憲之的斷句為:“夫帝王之道,條貫豈異,何勞逸之不同。而黔黎之懷輯,變斯俗于彼俗,化奸吏于良吏,人民富庶,囹圄空虛。其術(shù)如何?”[19]小島注本將“何勞逸之不同”與“而黔黎之懷輯”以句號(hào)斷開,而把“何勞逸之不同”歸為前句。根據(jù)文意以及對策文多用對句這一原則,“何勞逸之不同,而黔黎之懷輯”中間應(yīng)該標(biāo)以逗號(hào)表停頓,兩句構(gòu)成對句形式。因此,“而”字應(yīng)當(dāng)訓(xùn)讀為表轉(zhuǎn)折關(guān)系的“而るに(しかるに)”而非小島注本所訓(xùn)讀的表順接關(guān)系的“而して(そうして)”。
王曉平指出:“在對漢唐辭賦斷句時(shí),有些長句,日本注本常常斷開,使不同層次之間的關(guān)系顯得割裂。”[20]許多日本漢文注釋本,都不同程度的存在這種因斷句錯(cuò)誤而導(dǎo)致的訓(xùn)讀異同,并且影響到對文意的正確理解,根本原因在于中日不同的語言閱讀習(xí)慣。重新審視現(xiàn)有校注本的句讀,糾正這種因語言差異導(dǎo)致的斷句問題,是對《經(jīng)國集》對策文進(jìn)行精細(xì)化整理的一項(xiàng)重要內(nèi)容。
奈良時(shí)代的對策文,因年代久遠(yuǎn),作者信息大多不明?!督?jīng)國集》目錄僅存作者官職等較為簡略的信息。為了全面了解當(dāng)時(shí)的試策情況,有必要對對策文作者詳加考證,勾勒出相對完整的“作者小傳”。在小島憲之的計(jì)劃里,注釋工作包括“詩人小傳”,但遺憾的是,小島氏生前并沒能完成這項(xiàng)工作。[21]這也從一個(gè)側(cè)面說明了對策文注釋難度之大。
隨著新資料的不斷發(fā)掘和研究工作的持續(xù)展開,一些對策文作者的相關(guān)信息正逐步浮出水面。在對對策文進(jìn)行精細(xì)化整理中,完全可以借助這些資料,勾勒出相對完整的作者生平,例如《經(jīng)國集》卷二十卷首收錄紀(jì)真象對策文二首,對于紀(jì)真象,只有目錄中“駿河介正六位上紀(jì)朝臣真象”以及第一首篇首“文章生大初位上紀(jì)朝臣真象”等簡單記載??贾渌嚓P(guān)歷史資料,亦無更多信息。近年,隨著平城宮遺址木簡的出土,有望打破這一局面,為考證對策文作者提供更有價(jià)值的信息,如平城宮出土文物中,發(fā)現(xiàn)了記載有“從七位下紀(jì)朝臣真□”字樣的木簡,有學(xué)者指出,該木簡記錄的正是《經(jīng)國集》卷二十所收對策文的作者紀(jì)真象本人,[22]我們可以結(jié)合學(xué)界的相關(guān)考證,推測出紀(jì)真象生活的大致時(shí)代和活動(dòng)軌跡,從而勾勒出一個(gè)相對完整的“作者小傳”,以補(bǔ)小島注釋本之憾。
現(xiàn)存敦煌寫本《兔園策府》殘卷,編號(hào)分別為S.614、S.1086、S.1722和P.2573等共四卷。四卷寫本經(jīng)郭長城、周丕顯、鄭阿才、王三慶等綴合校補(bǔ),為已知較為完整的《兔園策府·卷第一并序》寫卷,完整保留了書名、卷次、作者和序文以及第一卷之《辨天地》《正歷數(shù)》《議封禪》《征東夷》《均州壤》等五條問對。關(guān)于敦煌本《兔園策府》的性質(zhì)、成書及其東傳日本等情況,拙論有較為詳細(xì)的考證。[23]下面重點(diǎn)探討其在《經(jīng)國集》卷二十對策文??闭碇械奈墨I(xiàn)價(jià)值。
今存敦煌本《兔園策府》殘卷《序》及卷第一所收五篇策問對,為我們提供了不少可對《經(jīng)國集》對策文校勘整理進(jìn)行參考的例子。如神蟲麻呂《勞逸之述》:“當(dāng)今握褒御俗,履翼司辰。風(fēng)清執(zhí)象之君,聲軼繞樞之后。設(shè)禹麾而待士,坐堯衢以求賢?!盵24]引文中“設(shè)禹麾而待士,坐堯衢以求賢”對句中“禹麾”的“麾”字,通行本系作“虞”字,同屬三手本系的神宮文庫本作“麾”字。小島憲之認(rèn)為作“虞”時(shí),“禹虞”當(dāng)解作“帝夏禹”和“帝堯有虞氏”,這樣一來,二者組成的連語與前面的“設(shè)”不通。因此,小島氏認(rèn)為應(yīng)從神宮文庫本的“麾”字。案:“麾”,軍旗、指揮旗;指揮。《尚書·周書·牧誓》:“王,左杖黃鉞,右秉白旄以麾曰:‘狄矣,西上之人。’”“設(shè)禹麾”意為像禹一樣豎起招賢納士之旗子?!冻o·大招》:“魂乎歸來,尚賢士只。……直贏在位,近禹麾只。豪杰執(zhí)政,流澤施之?!蓖跻葑ⅲ骸坝?,圣王,明于知人,麾,舉手也。言忠直之人皆在顯位,復(fù)有贏余賢俊以為儲(chǔ)副,誠近夏禹指麾取上?!蓖跻葑⒅小镑狻弊鳌爸笓]”之意。另據(jù)《大唐開元禮·皇帝元正冬至受皇太子朝賀》:“設(shè)麾于殿上西階之西,東向?!痹摾小镑狻弊鳌败娖臁敝狻?/p>
以上,小島注本從校勘的角度糾正了底本的文字訛誤,而對于“禹麾”一詞出典,則語焉未詳。敦煌本《兔園策府·序》:“執(zhí)禹麾而進(jìn)善,坐堯衢以訪賢。”神蟲麻呂對策文“設(shè)禹麾而待士,坐堯衢以求賢”不僅句意、句式異曲同工,尤其是后半句,神蟲麻呂只是將“訪賢”改為了“求賢”,句式則完全照搬?!督?jīng)國集》卷二十所收另一篇刀利宣令對策文中亦出現(xiàn)了“執(zhí)禹麾而招能,坐堯衢而訪賢”這一句式,均為敦煌本《兔園策府》中的類似表達(dá),模仿痕跡一目了然,這些用例進(jìn)一步說明該典故在時(shí)務(wù)策中所具有的普遍意義。
同對策文之第一段:“竊以逖覽玄風(fēng),遐觀列辟。……煥焉在眼,若秋旻之披密云;粲然可觀,似春日之望花苑?!盵25]該段引文中“若秋旻之披密云”一句中“秋旻”一詞的“旻”字,通行本均訛誤為“昊”字,三手本作“旻”。案,此處當(dāng)作“旻”,旻,意為“天空。秋天的天空”之意?!冻鯇W(xué)記·歲時(shí)部·夏》:“梁元帝《纂要》曰:‘天曰昊天’”??梢姟冻鯇W(xué)記》中“昊天”作“夏天的天空”之意?!稜栄拧め屘臁罚骸扒餅闀F天”。小島憲之引仲雄王《重陽節(jié)神泉苑賦秋可哀應(yīng)制》詩:“高旻凄兮林藹變,厚壤肅兮山發(fā)黃”指出,“高旻”“秋旻”的用法未見于六朝、唐詩,從而判斷“秋旻”“高旻”的用法應(yīng)為日本的“造語”。[26]“旻”字在《文選》中出現(xiàn)兩例,其一為卷二十六謝靈運(yùn)《永初三年七月十六日之郡初發(fā)都》“秋岸澄夕陰,火旻團(tuán)朝露?!崩钌谱⒁稜栄拧吩唬骸扒餅闀F天。”又注引《毛詩》曰:“野有蔓草,零露團(tuán)兮?!逼涠榫砦迨咧x希逸《宋孝武宣貴妃誄》“慟皇情于容物,崩列辟與上旻?!闭\如小島氏所言,這些用例中均沒有出現(xiàn)“高旻”“秋旻”的用法。但小島憲之考釋《經(jīng)國集》對策文詞語來源常依據(jù)的典源文獻(xiàn)《文選》中沒有用例并不代表唐前文獻(xiàn)中無此用法。實(shí)際上,“秋旻”一詞常見于唐前漢籍、佛典中,如《弘明集》卷十張翻《楊州別駕張翻答》:“至如感果之規(guī),理照三世,孝饗之范,義貫百王,妙會(huì)與春冰等釋,至趣若秋旻共朗?!碧諟Y明《自祭文》:“茫茫大地,悠悠高旻。”這說明“秋旻”一詞在唐前文獻(xiàn)中的使用相當(dāng)普遍。
進(jìn)一步檢索敦煌本《兔園策府》,發(fā)現(xiàn)其殘卷之《辨天地》中“對宵景以馳芳,概秋旻而發(fā)譽(yù)”一句中亦使用了“秋旻”一詞。敦煌本《兔園策府》的這一用例不僅證明了三手本作為《經(jīng)國集》對策文整理中的善本的性質(zhì),更重要的意義在于,其明確證明敦煌本《兔園策府》在《經(jīng)國集》對策文文獻(xiàn)整理中所具有的獨(dú)特文獻(xiàn)價(jià)值。
需要指出的是,上段引文中“逖覽玄風(fēng),遐觀列辟”兩句,“逖覽……”“遐觀……”這一句式在漢籍中多有使用,如初唐駱賓王《對策文》三道“遐觀素論,眇觀玄風(fēng)”等?!稇扬L(fēng)藻·序》“逖聽前修,遐觀載藉”以及“逖聽列辟,略閱縑緗”(清原夏野《上令義解表》)等上代日本漢詩文中亦不乏用例。這些用例大概均受到《文選·序》“式觀元始,眇睹玄風(fēng)”類句的影響。敦煌本《兔園策府》殘卷之《議封禪》一篇中“眇觀列辟,擬議者多人;逖覽前王,成功者罕就”的類句表明,在對策文中此類用法似乎更為普遍。奈良時(shí)代的律令官人在對策文創(chuàng)作中直接參考了《兔園策府》中這些類句的可能性很大。
以上重點(diǎn)分析了敦煌本《兔園策府》在日本對策文整理研究中的重要價(jià)值。同《兔園策府》一樣,唐代編纂成書的《籯金》《屑玉》等與科考相關(guān)的類書,在中土也早已失傳。有賴于敦煌文書的發(fā)現(xiàn),我們得以了解其中的部分內(nèi)容,如敦煌本《籯金》殘卷S.2053、P.2537等基本保留了唐李若立編著《籯金》以及敦煌張景球改編《略出籯金》的情況。小島憲之指出,同屬科舉類書的《籯金》《屑玉》等與《兔園策府》一起傳入日本,對律令時(shí)代的科舉試策產(chǎn)生了重要影響。[27]上文通過對敦煌本《兔園策府》與《經(jīng)國集》對策文??闭碇凶饔玫姆治鲆嘧阋宰C明,這些敦煌科舉類書在日本對策文整理與研究中的重要價(jià)值。
古代日本在律令制國家建立過程中,不僅模仿唐制建立了完備的律令體系,文學(xué)上同樣吸收六朝初唐的文學(xué)制式,創(chuàng)作了大量漢詩文作品??梢哉f,漢文學(xué)對日本古代文學(xué)、文化發(fā)展起到了重要作用。解讀這些作品,離不開中國典籍,其中敦煌文獻(xiàn)就對解讀日本漢詩文具有十分重要的意義。王曉平提出在東亞漢字文化圈漢文研究中,“打通敦煌寫本與域外漢籍研究”的重要性。[28]在具體研究實(shí)踐中,王曉平借助敦煌俗字研究成果,解決了大量在日本漢字文獻(xiàn)解讀過程中出現(xiàn)的誤讀誤釋現(xiàn)象,[29]在敦煌研究和日本漢籍研究間架設(shè)了一座橋梁。[30]可以說,這一課題還是一座有待開發(fā)的富礦,我們有理由期待更多的成果問世。
在同屬漢字文化圈的日本、朝鮮、越南等東亞各國,都曾有過相當(dāng)長時(shí)間的漢文書寫歷史。這些“域外”的漢文學(xué)創(chuàng)作,除了具有漢文學(xué)(中國文學(xué))的一般性特征外,還受到本國語言和思維方式的介入和影響,具有特殊性。要對日本古代漢文學(xué),尤其是像對策文這樣艱澀難懂的文體進(jìn)行注釋,首要的任務(wù)就是在漢籍乃至漢譯佛典中檢出出處和來源,據(jù)此分析其語義用法與在原典文獻(xiàn)語境中語義用法的異同,是原典語義的“照搬”,還是作者另附新意的“造語”,這些都離不開對原典文獻(xiàn)的準(zhǔn)確把握。
小島憲之對《經(jīng)國集》卷二十對策文的注釋,是一項(xiàng)開創(chuàng)性工作,對于對策文研究的深入開展具有積極的學(xué)術(shù)意義。然而小島注釋本在出典、疑難語注釋、斷句和訓(xùn)讀等方面尚存諸多值得商榷之處,通過發(fā)揮中日兩國學(xué)術(shù)各自之長,利用敦煌文獻(xiàn)及其整理方法,并輔之以功能強(qiáng)大的中日文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫,我們有理由相信,《經(jīng)國集》卷二十對策文的精細(xì)化整理成果將會(huì)不斷涌現(xiàn)。文獻(xiàn)整理本身是一項(xiàng)不斷完善的動(dòng)態(tài)過程,傳統(tǒng)的輯佚、??敝畬W(xué)也將在挑戰(zhàn)中迎接全新的發(fā)展。
注釋:
① “試策”作為一種文體,一般由策題、策問和對策三部分構(gòu)成?!安邌枴奔础皢栴}文”,“對策”即“答案文”,學(xué)界一般稱為“試策文”“對策文”,本文以“對策文”稱之。
② 《經(jīng)國集》卷二十所收對策文除栗原年足、道守宮繼四首外,均無“策題”,本文引用策題為王曉平所擬。參見:王曉平.日本奈良時(shí)代對策文與唐代試策文學(xué)研究[J].中西文化研究,2009(16):84-95。