• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      看許淵沖先生是如何翻譯《清明》這首詩的

      2022-11-20 07:06:44谷玥
      初中生世界 2022年13期
      關(guān)鍵詞:清明路上行人斷魂

      一到清明節(jié),相信很多人都會隨口吟誦《清明》這首詩?!肚迕鳌废鄠魇峭硖圃娙硕拍了鞯钠呓^,許淵沖先生在翻譯這首詩時,尤其注重翻譯出來“詩性”。

      許淵沖先生指出,“清明時節(jié)”不是指天氣,而是悼念亡人的節(jié)日,所以不能按字面對等翻成“the Pure Brightness Day”,而要翻成“the Mourning Day”。

      “雨紛紛”如果譯為“it drizzles thick”,傳達不出原文的意境,把雨水比作眼淚則能體現(xiàn)哀悼之情,所以譯為“a drizzling rain fallslike tears”。

      “路上行人”不是指一般的過路人,而是特指上墳悼念死者的親友,所以翻譯為“mourner”。

      “斷魂”譯成“傷心”略輕,譯成“心碎”略重,但許老認為這里“過之”勝于“不及”,所以整句譯為“the mourner’s heart is going to break on hisway”。

      “酒家”不能直接譯為“public house”,因為英國的酒家太熱鬧,而翻譯為“wineshop”又可能指賣酒而不喝酒的酒店,所以需要補充為“a wineshop to drown his sad hours”。

      “杏花村”是酒店的名字,不能直譯為“村”,所以處理為“a cot amid apricot flowers”(一片杏花中的小屋)。

      《清明》整首詩中英文如下:清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。

      A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;

      The mourner’s heart is going to break on hisway.

      Where can a wineshop be found to drown hissad hours?

      A cowherd points to a cot amid apricot flowers.

      猜你喜歡
      清明路上行人斷魂
      清明
      清明
      蝴蝶(1)
      《清明》
      朝花夕拾
      遼河(2015年8期)2016-04-06 04:15:49
      清明
      詩選刊(2005年6期)2005-04-29 00:44:03
      娄底市| 宜川县| 兴义市| 法库县| 锡林浩特市| 留坝县| 施甸县| 黔东| 民县| 岗巴县| 时尚| 唐山市| 怀柔区| 尚义县| 沙河市| 永胜县| 峨眉山市| 台湾省| 楚雄市| 开原市| 沧州市| 三门峡市| 贵溪市| 大埔区| 南充市| 芜湖县| 正蓝旗| 曲靖市| 麻栗坡县| 宁夏| 广平县| 攀枝花市| 蒙阴县| 恭城| 台东县| 宜都市| 淮安市| 毕节市| 扎鲁特旗| 罗定市| 宁德市|