吳 迪李雨晨
(1.中山大學(xué)中國語言文學(xué)系(珠海),廣東 珠海 519082;2.湖南大學(xué)外國語學(xué)院,湖南 長沙 410082)
隱喻經(jīng)歷了從語言層面的修辭學(xué)研究、語義學(xué)研究,到當(dāng)下主流的思維層面的認知研究,體現(xiàn)出其巨大發(fā)展?jié)摿εc研究的精細化要求。傳統(tǒng)的修辭格研究關(guān)注語言的表層,將隱喻看成一種文字游戲。20世紀80年代起,隱喻研究發(fā)生了“認知”轉(zhuǎn)向,隱喻被定義為一種思維方式和認知手段(Lakoff&Johnson 1980:52-55,74-129;1999:45-59)。
既然是源自思維,那么隱喻的力量應(yīng)該來源于有意識的刻意為之而非無意識的使用(Steen 2013:184-187)。事實上,很多隱喻對聽者而言可能并未呈現(xiàn)為隱喻,例如“He attacked my argument”這句話中attack一詞表示辯論中的反駁;“人紅是非多”一句中的形容詞“紅”表示受歡迎程度等,說者和聽者都能心照不宣地將它們辨別出來。也就是說,這些表達的產(chǎn)生可能是無意識的,但是有些隱喻會被發(fā)話者蓄意地當(dāng)作一種修辭手段,以此邀請聽話者在心理上建立跨域映射,從而引導(dǎo)聽話者的焦點。在《莎士比亞十四行詩》第十八首中有一句“Shall I compare thee to a summer’s day”,詩人有意地邀請讀者在thee和summer’s day之間進行比較,目的也是使讀者改變視角,關(guān)注summer’s day所投射的源域并從此重新審視thee,達到吸引讀者對句末信息關(guān)注的目的。
又如張愛玲曾將“人生在時代中前行”這一狀態(tài)置于“乘客乘坐列車行進”的場景框架下進行描述:
[1]時代的車轟轟地往前開。我們生存在車子上,經(jīng)過的也許不過是幾條熟悉的街道,可是漫天的火光中也自驚心動魄。可惜我們只顧在一瞥即逝的店鋪的櫥窗里找尋我們自己的影子——我們只看見自己的臉,蒼白、渺小,我們的自私與空虛,我們恬不知恥的愚蠢——誰都像我們一樣,然而我們每個人都是孤獨的。(張愛玲1993:172-173)
作者將時代的變遷比作轟轟前行的列車,被裹挾在時代洪流中的人則被比作車上的乘客,其目的是使讀者改變視角,也就是關(guān)注到“列車”所投射的源域并從此出發(fā)重新審視“人生”。文中的“幾條熟悉的街”“一瞥即逝的店鋪櫥窗”等都成了源域所關(guān)指的場景。人在時代變遷中或被迫成長,經(jīng)歷坎坷,或歷經(jīng)平凡無味的瑣事,最終仍不能在關(guān)鍵時刻選擇自己的命運。這就像是乘客坐在列車上,忙著在路邊一瞥即逝的店鋪櫥窗中找尋自己的倒影,然而最終卻一無所獲。
可見,隱喻不僅僅是人類認知的基本方式,還具有交際功能。這就要求人們從語篇的層面重新認識隱喻,拓寬隱喻研究的外延,構(gòu)建更完整的隱喻分析模式。
理論上將隱喻定義為跨域映射并不意味著在實際的隱喻加工中激活了跨域映射。將“交際”的維度納入對隱喻的分析,判斷隱喻是否被蓄意地使用可以解決這一悖論。
概念隱喻理論(Conceptual Metaphor Theory,CMT)的基本命題是:隱喻并非語言層面的問題,而是思維層面的問題,是概念系統(tǒng)的跨域映射。CMT深化了傳統(tǒng)修辭學(xué)轄域下隱喻的內(nèi)涵意義,使之蛻變?yōu)橐环N概念性機制、一種思維模式,把語言和思維兩個維度結(jié)合起來,其本質(zhì)是二維研究。
在CMT視角下,發(fā)生在思維中的在線跨域映射的構(gòu)建是人們處理隱喻義的關(guān)鍵。例如在“Argument is war”一句中,argument和war分別投射出兩個不同的概念域(作為靶域的“辯論”和作為源域的“戰(zhàn)爭”),人們會自動在這兩個概念域之間建立一種互通,通過源域去更好地理解靶域。但是,也有很多詞如attack、defend、win、lose等,在長期使用中已經(jīng)形成了“辯論”這一隱喻義。也就是說,語言使用者在使用其隱喻意義時可能已經(jīng)不會構(gòu)建關(guān)于“戰(zhàn)爭”的跨域映射(Jackendoff&Aaron 1991;Glucksberg&Keysar 1990;1993)。事實上CMT的后續(xù)發(fā)展也開始關(guān)注是否所有的隱喻加工都構(gòu)建了跨域映射(Lakoff 2008)。Glucksberg(2001:1-15,90-107;2008)指出,大多數(shù)概念隱喻并不需要通過建立跨域映射進行語義加工處理。他區(qū)分了兩種隱喻理解的方式:比較(comparison)和范疇化(categorization)。前者是指語言使用者在兩個概念域中構(gòu)建了跨域映射,后者是指將隱喻表達中的兩個概念歸類到一個更高的上位范疇去理解,這一過程并不產(chǎn)生跨域映射。例如在“My lawyer is a shark”一句中,shark一詞屬于上位范疇,包括了兩個名詞lawyers和sharks所指的實體,他(它)們都具有兇猛、無情、富有攻擊性的特征,聽話人并不需要建立概念結(jié)構(gòu)的跨域映射就可以理解其語義(Glucksberg&Haught 2006)。隱喻歷程理論(The Career of Metaphor Theory)(Gentner&Bowdle 2001;Bowdle&Gentner 2005)也認為,規(guī)約隱喻通過范疇化來理解,新奇隱喻才需要通過比較來理解。
Steen(2011a:50)指出,隱喻在語言使用中的比例只占13.6%,其中99%是規(guī)約隱喻,只有1%是新奇隱喻。結(jié)合隱喻歷程理論,Steen的研究發(fā)現(xiàn)表明大多數(shù)隱喻理解可能并不需要構(gòu)建跨域映射,這就與CMT中隱喻的普遍性特征(Lakoff 1993)相悖:語言層面上的隱喻可能在概念層面上不是隱喻;理論上,將隱喻定義為跨域映射并不意味著隱喻在使用加工過程中也呈現(xiàn)跨域映射(Steen 2008;2011a)。這一悖論的產(chǎn)生需要人們重新審視局限在語言與思維兩個維度下的概念隱喻理論,從新視角來看待問題。
為解決在語言和思維兩個維度上存在的隱喻悖論,Steen(2008)首次提出將“交際”納入隱喻的分析模式。交際中的隱喻有別于語言中的隱喻和思維中的隱喻,它是指說話人在特定場合下選擇特定的隱喻來進行表達,有意地使用該隱喻對聽者的注意力進行調(diào)節(jié),使其轉(zhuǎn)移到源域上并形成在線的跨域映射。交際中的隱喻又叫作蓄意隱喻(deliberate metaphor,DM);而有時候,說話人所說的隱喻只是一種言談途徑,雙方都心知肚明,并未產(chǎn)生跨域映射,這類隱喻在交際層面便是非蓄意隱喻(non-deliberate metaphor,NDM)。
不可否認,在語言使用中NDM的頻率遠高于DM,其語言形式多為廣為人知的一些說法,如“山脊”“黑馬”“建設(shè)美好家園”等等,這些表達對雙方來說自然而然就能被理解。然而,話語交際中的DM是一種特殊的隱喻類別,其作用機制是通過發(fā)話者邀請或在某種情況下強制聽話者進行語義加工處理,從而在聽話者心理表征中在線地、臨時地建立跨域映射,使其將視角暫時性轉(zhuǎn)移到源域概念中去。DM發(fā)生時,就好比說話人對聽話者說:“從這個角度看……”,它像是一種特別的指令,引導(dǎo)聽者轉(zhuǎn)移注意力。DM是說話人的蓄意而為,使聽者構(gòu)建在線的跨域映射,通過比較的機制理解隱喻(Steen 2013:180),它揭示了隱喻不僅體現(xiàn)在語言和思想上,還體現(xiàn)在交流與溝通上。
當(dāng)隱喻被看作是實際語言使用的一部分或一個話語事件,它就具有了交際功能。納入交際維度后,隱喻研究就從語言和思維的二維模式擴容至包含語言、思維、交際的三維模式。從交際維度理解隱喻是指在隱喻表達傳遞過程中,該信息對言說對象產(chǎn)生了另外一種理解視角。隱喻在語言功能的描述上激發(fā)了詞匯多義現(xiàn)象,在概念功能的描述上激發(fā)了相應(yīng)的概念系統(tǒng),而在交際功能上實現(xiàn)了語言使用者傳遞意義的初衷。
Steen(2011a:38-39)認為隱喻在這三個維度上都呈現(xiàn)了“二選一”的表現(xiàn)形式:在語言形式上表現(xiàn)為明喻或暗喻,在概念結(jié)構(gòu)上表現(xiàn)為規(guī)約隱喻或新奇隱喻,在話語交際中表現(xiàn)為蓄意隱喻或非蓄意隱喻。在三維的隱喻分析模式中,隱喻的語言形式、概念結(jié)構(gòu)與交際屬性形成了三維互補關(guān)系,每一個維度都與其他維度相互關(guān)聯(lián),是一種動態(tài)交融的關(guān)系。這種隱喻分析模型不再是單一的認知語言學(xué)或心理學(xué)的分析模式,而屬于話語的分析模式,它是對隱喻理論研究的增容,既有利于獨立地近距離觀測隱喻的細節(jié)特征,又有助于全面綜合地把握隱喻的總體格局(孫毅,陳朗2017:716)。
三維的隱喻分析模型即圍繞DM的研究。Steen從2008年提出到2015年正式建立的蓄意隱喻理論(Deliberate Metaphor Theory,DMT),其主要學(xué)術(shù)觀點是:隱喻不僅是由語言表征的概念結(jié)構(gòu),也是語言使用者之間的交際手段(Steen 2008;2010;2011a;2011b;2011c;2013;2015;2017;2018;Reijnierse et al.2018)。本節(jié)將扼要介紹該理論的內(nèi)涵與本質(zhì)特征。
認知語言學(xué)以及心理學(xué)對隱喻的研究主要關(guān)注詞匯意義,DMT在此基礎(chǔ)之上把隱喻研究拓寬至語言文本的維度上:首先,語言表達生成了話語,繼而構(gòu)建了表層文本、深層文本、情景模型和語境模型等四個層級。表層文本即詞匯,深層文本是指概念,情景模型對應(yīng)所指(referent),語境模型對應(yīng)話題和視角(Steen 2008:235)。在DMT理論框架中,首先要區(qū)分清楚文本中的“概念”與“所指”:深層文本中的隱喻概念,在情景模型中不一定是該隱喻所指,至于隱喻何時被加工識解為隱喻,取決于話語交際中的蓄意性(deliberateness),這種蓄意性就體現(xiàn)了說話人的話語策略。
區(qū)分了概念和所指之后,才能正確區(qū)分DM與NDM。Reijnierse et al.(2018:129-131)曾以美國總統(tǒng)預(yù)選的新聞文本為例,比較了二者的異同:
[2]The political battlefield is strewn with corpses.(...)‘Bom,bom,bom.Now I’m left with two guys.Hardly two guys.Maybe you could say one.A half and a half.’If this were Game of Thrones,(...),Trump would be describing some gory dismemberment.But in America’s Republican party equivalent,the businessman obsessed with gold has slashed his way through a field of 17 election candidates,as contemptuous of foes as Tywin Lannister(...).And although he put rivals to the sword in the New York primary this week,Trump appears to be looking over his shoulder,fearful of his own political demise.(Smith&Jacobs 2016)
在例[2]中,靶域“政治”是通過“戰(zhàn)爭”這一源域來進行描述的,尤其是共和黨的總統(tǒng)競選,被刻畫成了電視節(jié)目《權(quán)力的游戲》中的場景,而特朗普臨時地變成了該劇中的主角。共和黨競選被描述為“尸橫遍野的戰(zhàn)場”(“a battlefield that is covered with corpses”),這里的corpses指的是那些退出競選的候選人。特朗普則一直“在戰(zhàn)場上所向披靡”(“slashing through the field of candidates”),意指他在競選中連續(xù)勝出、擊敗對手。另外,將總統(tǒng)特朗普與《權(quán)力的游戲》中最大勢力家族的首領(lǐng)泰溫·蘭尼斯特相聯(lián)系,暗示其政治政策與蘭尼斯特臭名昭著的“紅色陰謀”有相似之處。
與例[2]相同,以下三個例子也可以分析為通過“戰(zhàn)爭”來描述“政治”:
[3]Hillary Clinton attacks Bernie Sanders as New York primary looms.(Weaver 2016)
[4]The Battle for New York’s Key Voting Blocs in the primaries.(Fessenden&Almukhtar 2016)
[5]Ted Cruztakesanti-Trump campaignto Wyoming.(Associated Press 2016)
例[3]中,希拉里對桑德的批判是通過“使用暴力對其造成傷害(attack)”這種方式進行表達的。例[4]中,競選紐約預(yù)選的場景則被描述為“一場戰(zhàn)斗(battle)”。例[5]中,政治家們?yōu)橼A得競選的一系列所作所為則被描述為贏得戰(zhàn)爭的一系列“軍事行動(campaign)”。
根據(jù)DMT,例[2]屬于DM,例[3]—[5]則屬于NDM。四句話的相似之處在于他們都使用了與戰(zhàn)爭相關(guān)的術(shù)語來描述政治競選運動。不同的是,例[2]中,隱喻是作為語言使用者之間的交際策略起作用的,這些隱喻性的表達引入了一個全新的視角,使讀者從《權(quán)力的游戲》中的戰(zhàn)爭場景這一角度來看待特朗普的政治成功,并且這一新視角在文中有顯性標記,如“If this were Game of Thrones,(...).But in America’s Republican party equivalent...”;相反,在例[3]—[5]中則沒有隱喻被蓄意地用作隱喻的顯性標記,隱喻并未在表達中發(fā)揮引發(fā)新視角的交際功能。例[3]—[5]中的隱喻性表達如attack、battle、campaign等,在日常生活中是人們習(xí)以為常的、司空見慣的談?wù)撜蔚脑~匯。
DM是一種有意識的話語策略,旨在達到特殊的交際目的,說話人通常會迫使聽話者有意識地比較并搭建跨域映射;而NDM并未如此,是通過歸類或詞匯歧義消解來理解。例[6]選自習(xí)近平總書記發(fā)表的2018年新年賀詞:
[6]中共十九大描繪了我國發(fā)展今后30多年的美好藍圖。九層之臺,起于累土。要把這個藍圖變?yōu)楝F(xiàn)實,必須不馳于空想、不騖于虛聲,一步一個腳印,踏踏實實干好工作。(習(xí)近平2018)
這句話向聽眾傳遞了中國共產(chǎn)黨對未來發(fā)展目標的要求,祖國的發(fā)展前景很美好,是一副“美好藍圖”,必須通過踏實的工作才能實現(xiàn)?!八{圖”是一個常規(guī)性的隱喻表達,新華詞典上將其定義為“比喻為建設(shè)計劃”,也就是說我們通過歸類就能理解這個隱喻詞匯,而不需要在源域(“繪圖”)與靶域(“計劃”)之間建立在線的映射才能理解。因此,“藍圖”在這里是NDM。但是習(xí)總書記在兩個“藍圖”之間,插入了一句話“九層之臺,起于累土”,這句話描述九層高臺的建造過程,是從一筐土開始堆積起來的。引用這句話,成功地把聽者的注意力帶到了建筑場景中,并在這個場景中繼續(xù)理解后文提到的“藍圖”及其實現(xiàn)的要求。如果沒有這句引用,那么聽者的注意力始終會留在當(dāng)下話題所關(guān)指的場景中;但是加了這一句引用,聽者的注意力就被轉(zhuǎn)移到了靶域中,并暫時地把視角挪到建筑這一場景中去理解當(dāng)下的話題。因此,“九層之臺,起于累土”這個引用在篇章中屬于DM,是說話人蓄意地把隱喻當(dāng)作隱喻使用,臨時性地讓聽者構(gòu)建起源域與靶域之間的映射,回到源域的視角去理解話題,以實現(xiàn)交流目的。
既然DM與NDM的主要區(qū)別是注意力是否被轉(zhuǎn)移到話語指稱意義的源域之上,那么當(dāng)且僅當(dāng)其語言結(jié)構(gòu)表明聽話人必須把注意力從當(dāng)前的話題暫時離開,轉(zhuǎn)移到隱喻表達所激活的源域之上時,該隱喻才具有蓄意性。也就是說,“注意力”在源域的呈現(xiàn)是DM的核心特質(zhì)(Steen 2015:68;2017:7),是DMT的認識論基礎(chǔ)。
DMT中“注意力”的內(nèi)涵有別于“意向(intention)”和“意識(consciousness)”(Steen 2015;2017)?!耙庀颉笔侵刚Z言使用和會話都是有意向的言語活動,話語意向尤其能約束語言的使用意向,也就是說所有隱喻的使用都是有意向的,但有一些隱喻使用是蓄意的,而大多數(shù)隱喻使用不是蓄意的(Steen 2017:5-6)。“意識”是指說話人的覺知(ibid.:6),語言使用和話語是自主的、無意識的。在語言使用中,無意識的加工在話語的工作記憶中產(chǎn)生語言使用的思維表征,人們在語言使用過程中能察覺到其細節(jié),但卻很少意識到他們自己已經(jīng)察覺到了。人們只會在特殊情況下意識到這些細節(jié),比如在進行詩歌創(chuàng)作中,有些語言使用中所呈現(xiàn)的不同尋常的特點會被人們意識到。
無意識的加工會導(dǎo)致注意力視窗中的內(nèi)容以被察覺到的特征形式保存在工作記憶當(dāng)中。所謂“注意力”就是指由這些凸顯的特征在工作記憶中所形成的心理表征且符合語言交際的目的(Langacker 1987:115-116;Talmy 2000:258)。DMT將“注意力”定義為:它把隱喻源域中的指定表征形式當(dāng)作話語處理過程中的一部分來處理,此時,源域中的所指就成為了話語所關(guān)指的對象,出現(xiàn)在注意力范疇之內(nèi)(Steen 2015:68),并且在語言結(jié)構(gòu)、概念結(jié)構(gòu)或交際方面該表達也相應(yīng)呈現(xiàn)出擴展性或新奇性等特點(Steen 2013:185;張建麗2017)。
可以看出,與CMT強調(diào)自動性的意識不同,DMT強調(diào)的是主動性的意向(張建麗2017)。例[7]選自2017年11月《新民周刊》官方網(wǎng)站上的一篇文章“中國‘朋友圈’越來越大”,記者孔冰欣這樣寫道:
[7]習(xí)近平一次次闡述構(gòu)建人類命運共同體的中國主張。行程百萬里,踏遍五大洲,五年來,作為中國的“首席外交官”,習(xí)近平將熱愛和平、謀求共贏的負責(zé)任大國形象,傳遞到世界各地。“朋友圈”越來越大,中國的國際地位和話語權(quán)得到空前提升。亞洲鄰居會記得,……俄羅斯伙伴會記得,……美國朋友會記得,……歐洲大陸會記得,……拉美人民會記得,……非洲兄弟會記得,……阿拉伯國家會記得……(孔冰欣2017)
這段話中,“國家是人”這一隱喻通過“中國主張”“負責(zé)任大國”等表達得以呈現(xiàn)。從“人”的角度去理解“國家”,繼而理解國家肩負的責(zé)任,這種比較是兩個概念域之間跨域映射,是概念隱喻,并且在頻繁使用中其隱喻義已經(jīng)固定,不需要通過源域理解。這是一種無意識的思維方式,因為人們都認可了國家具有這些“人物”般的特征,很少意識到或知道自己對這種相似性的察覺。
與這種無意識的加工不同的是“‘朋友圈’越來越大”這句話體現(xiàn)了一種主動的會話意向,屬于DM?!芭笥讶Α睂儆谛畔r代的新產(chǎn)物,現(xiàn)在使用“朋友圈”的語境無一例外都是指中國最大的社交軟件“微信”上的一個功能。微信的朋友圈功能讓用戶可以發(fā)表文字和圖片,也可以對好友所發(fā)布的消息進行評論或點贊,時下已成為人們互相交流、溝通、聯(lián)絡(luò)、信息傳遞的重要途徑。匯集圈內(nèi)朋友狀態(tài),是一個屬于圈內(nèi)人的公開場所。該記者在談到未來中國的外交戰(zhàn)略關(guān)系時,借用“朋友圈”這個概念成功地把聽者的注意力從抽象的國際關(guān)系吸引到熟悉的社交場景中。大多數(shù)人民群眾對政治的敏感度并不高,這就需要政治家們運用一些話語策略來幫助傳達抽象的政治概念。此時,作為新奇隱喻的“朋友圈”就在聽者心中激活了與微信社交所關(guān)指的概念,在線構(gòu)建了源域(“微信社交”)與靶域(“國家外交”)之間的跨域映射,并且在接下來談到亞洲鄰居、俄羅斯伙伴、美國朋友、歐洲大陸、拉美人民、非洲兄弟、阿拉伯國家的時候,聽者的注意力依然停留在源域中,透過微信社交的場景去理解靶域中談及的中國外交戰(zhàn)略關(guān)系。
從交際的角度來說,當(dāng)隱喻被蓄意地使用,就會出現(xiàn)交際表達的異化視角,而NDM仍然依附于當(dāng)前話題,聽話人不必將注意力置于隱喻表達的源域之上。
DMT的提出也受到了質(zhì)疑與批評(Gibbs 2011a;2011b;2015a;2015b;Gibbs&Chen 2017)。張建麗(2021:71)認為Gibbs與Steen對DMT的爭論是隱喻研究的“體驗觀”與“話語觀”在研究對象、研究范式和研究方法上的差異。Gibbs的批評具體表現(xiàn)為:(1)沒有必要區(qū)分DM與NDM,因為所謂的DM與傳統(tǒng)修辭學(xué)領(lǐng)域的創(chuàng)造性隱喻和詩性隱喻沒有區(qū)別,且在具體分析中也是難以確定的;(2)將交際納入隱喻分析并不具有創(chuàng)新性,最關(guān)鍵的一點是DMT忽略支撐CMT的大量實驗研究且無法提供DMT的心理實驗證據(jù);(3)DMT不支持實證檢驗,Gibbs(2015b)考察DM的話語標記如何影響語言使用者的隱喻理解,結(jié)果是對DMT的駁斥(同上:71-74)。
實際上,Gibbs與Steen爭論的核心問題源于對隱喻意義構(gòu)建過程中意識的不同認識(Gibbs 2011a;2011b;2015a;2015b;Gibbs&Chen 2017;Steen 2011b;2015;2017;2018)。DMT認為在交際維度上隱喻的映射過程是有意識的,而Gibbs則堅持語言、認知、交際在人類活動中是一體的,隱喻意義的映射過程是無意識但卻復(fù)雜的,所以會認為沒有必要區(qū)分DM與NDM,三維隱喻的分析模型沒有理論意義。
Gibbs(2011a:49)認為DMT沒有考慮蓄意思維的本質(zhì),完全忽略了人類的意識研究(Gibbs&Chen 2017:122-123)。語言、認知、交際是不可分割的,隱喻的意義建構(gòu)過程雖然是自動的、無意識的,并不意味著其中沒有復(fù)雜的概念過程和知識理解。
人類的意識和行為上的確存在相關(guān)性。認為某些隱喻可能是“蓄意的”,可能是我們察覺到有一些隱喻表達引起了我們的關(guān)注,與那些被自動地、毫不費力地產(chǎn)出與理解的隱喻表達有所不同(Gibbs 2011a:39-40)。不管人們是不是對他們所做的與隱喻自身相關(guān)有具體的覺知,在某些時刻人們確實會更加有意識地思考他們的隱喻語言(Gibbs 2011b:69)。比如,當(dāng)莎士比亞從羅密歐的角度來形容朱麗葉時,他偏偏選擇了“太陽”這一特別的表達而不是“月亮”“星星”等表達,這說明詩人有意思考了這一表達并希望引起讀者的注意,從而從“太陽”這一視角來看待朱麗葉。從這個角度看,認為人們在某些時刻使用和理解隱喻的方式是所謂蓄意的,似乎是合理的。
DMT區(qū)分了有意識地產(chǎn)出的隱喻和不是有意識地產(chǎn)出的隱喻,其假設(shè)是:NDM是自動出現(xiàn)的、而DM是在交際維度上的跨域映射。在這種情況下,DM的產(chǎn)出不需要像規(guī)約隱喻這樣的NDM所需要的那種自動過程。但是,“行為中自主性只是意味著行為可以不必經(jīng)過蓄意的思維而快速完成,而不意味著概念過程和知識在理解過程中不起作用,包括各種從源域到目標域的映射”(Gibbs 2011a:39-40)。也就是說,行為自主性與復(fù)雜認知過程并不相悖。行為自主性并不意味著加工過程中不涉及高度結(jié)構(gòu)化的、具身性的概念知識?!叭思t是非多”這一規(guī)約隱喻中,“紅”的意義加工雖然是自動的,但這一過程中也包含了各種概念結(jié)構(gòu)知識,比如“紅”與人聯(lián)系起來的各種意義映射路徑。
Gibbs認為DMT認為所有的隱喻都是自動的,甚至可能不是隱喻,完全是錯誤的。雖然有一些表達似乎是被快速且自動理解的,無論隱喻是通過分類還是比較的過程,各種隱喻解讀都需要復(fù)雜的推理過程(ibid.:44)。蓄意隱喻的假設(shè)與語言學(xué)、心理學(xué)、認知神經(jīng)科學(xué)在概念的、具身的隱喻映射的研究證據(jù)相悖(Gibbs 2015a:79),并且DMT并不能經(jīng)受實證檢驗(Gibbs 2015b)。盡管DMT對意識有所提及,但是并沒有說明有意識的體驗的不同維度,隱喻意識的覺知層次會不會可能產(chǎn)生不同的隱喻意義的體驗?這些問題DMT都沒有給出回答,而這正是由于其在語言、認知、交際之間以及蓄意和非蓄意之間進行人為的區(qū)分而造成的(Gibbs&Chen 2017:123)。
Gibbs對DMT的質(zhì)疑與批評促進了理論的發(fā)展與完善。對于Gibbs的批評與質(zhì)疑,Steen(2011b;2013;2015;2017;2018)也進一步回應(yīng)并澄清了DMT的一些關(guān)鍵概念。
首先,所有語言加工的一個事實是所有的有意識加工是從無意識加工中顯現(xiàn)的,并且會對它進行反饋(Steen 2011b:55)。隱喻的有意識加工和無意識加工的過程并不相互沖突。蓄意隱喻通過比較的方式進行有意識的加工,這并不意味著無意識過程不在蓄意隱喻中發(fā)揮作用,無意識過程在其中也發(fā)揮作用(ibid.)。在DM、NDM和意識的關(guān)系上,DMT認為,NDM不涉及有意識的隱喻加工,并且也可能不涉及無意識的跨域映射。另外,DM不必是有意識的,但是會導(dǎo)致有意識的加工,并且這一加工過程是基于跨域映射的(ibid.)。DM之所以提供有意識的隱喻思維,是因為源域和目標域的概念是分別激活的,并出現(xiàn)在工作記憶視窗中。他們是隱喻地關(guān)聯(lián)的,來自一個表達中的不同域和共同發(fā)生的概念和所指(Steen 2013:187)。
隱喻是無意識的,但是DM的理論觀點也是可能的。DM關(guān)注當(dāng)人們蓄意使用隱喻時,在隱喻接收和產(chǎn)出中借助跨域比較的加工的重要作用,與非蓄意使用的隱喻相對(Steen 2011b:55)。這種類型的加工本身包含著許多無意識過程,并且十分復(fù)雜,與非蓄意的語言使用涉及的認知過程不同。Gibbs認為DM與規(guī)約隱喻是對立的,或者DM的涵義能夠概念化而不考慮語言的神經(jīng)認知和意識,實際上是對DMT的誤解(ibid.:56),而Gibbs(2015b)的實驗也是建立在對DMT的錯誤認識上,因此是不可靠的(Steen 2015:71)。也就是說,NDM常常是規(guī)約隱喻,規(guī)約隱喻卻不一定是NDM(Steen 2017:14)?!叭思t是非多”這一規(guī)約隱喻并非一定就是非蓄意隱喻,在一些情況下也可能是被蓄意使用的隱喻。
總之,DMT反對CMT的一些主張,但并不是對CMT的全盤否定———相反,它是對CMT的補充,提出了新的關(guān)于無意識和有意識隱喻加工與表達結(jié)構(gòu)和功能、意向性、注意力的關(guān)系等問題(Steen 2018:108)。目前,對DMT來說最重要的事情可能是看具身認知中和社交互動中的隱喻是如何與CMT關(guān)聯(lián)的。既然CMT是隱喻的主流理論,DMT需要將CMT產(chǎn)生的證據(jù)聯(lián)系起來并且看它可以如何進行解釋(ibid.:98),這一點可能是DMT未來需要進一步發(fā)展的地方。
DMT作為對CMT的補充與發(fā)展,為話語中隱喻的分析提供了全新的視角,能夠解決CMT在隱喻的話語分析中所忽略的“交際”維度造成的問題,而且DMT在話語內(nèi)部結(jié)構(gòu)分析與話語事件類型分析上也有獨到的優(yōu)勢。本節(jié)主要介紹DMT在話語分析中的作用及實踐應(yīng)用。
DMT與CMT在對話語中的隱喻進行分析時有不同的結(jié)果,更能凸顯話語接受者注意力的轉(zhuǎn)換。Reijnierse et al.(2020:16-17)借用了下面的例子來說明用DMT與CMT進行話語中隱喻分析的不同:
[8]Snacks and slow food for intellectual hunger(Steketee 2012)
[9]Develop a hunger for knowledge(Redmond 2016)
CMT視角下,例[8]和例[9]都被分析為同一個概念隱喻,即DESIRE IS HUNGER。然而,當(dāng)以隱喻的第三個維度,即“交際”維度,對“hunger”進行分析時,這兩個例子會產(chǎn)生不同的分析結(jié)果。例[8]是報道第四屆TEDx阿姆斯特丹會議的一份報紙文章的標題。[8]中,“hunger”一般用來描述對食物的渴求,此處被用來描述一些對抽象事物“知識”的渴求。并且,[8]中包含了兩個名詞來表示“獲得知識”這一目標域與“食物”相關(guān)的源域之間的對比。滿足對知識渴求的TED演講,不同尋常地被描述為“snacks”和“slow food”。這些食物相關(guān)的表達呈現(xiàn)出表達的目標域的新奇視角。這樣一來,“hunger”這一食物相關(guān)的源域的意義也被突出,并且這一隱喻在交際的維度上被凸顯為隱喻。[8]中的“hunger”結(jié)果就成了潛在的蓄意隱喻。同樣地,[9]中“hunger”也是以對食物的渴求來描述對知識的渴求。但是,與[8]中不同的是,[9]中沒有凸顯“對食物的渴求”這一源域的提示。因此也可以說[9]是NDM。
DM本質(zhì)上作為一種話語策略,關(guān)注人們動態(tài)的話語交際中的注意力問題。在一個話語事件中,表達被產(chǎn)出、接收、交換(Steen 2017:4)。對話語中的DM進行分析,關(guān)注話語接收者的注意力的轉(zhuǎn)換,有助于發(fā)現(xiàn)在話語的接收與理解方面,人們是怎樣將語言知識和非語言知識結(jié)合起來達到推理和理解的。
在話語結(jié)構(gòu)的內(nèi)部分析上,從DMT的視角進行分析也是有益的。DM有各種各樣的派生形式,出現(xiàn)在不同的語言形式和概念結(jié)構(gòu)中。其語言形式涵蓋單一的語詞、詞組、句子、語篇甚至整個文本,DM可能以格言、諺語、新見解、玩笑或者其他明顯的修辭手法的形式來激發(fā)局部洞見(Steen 2013:183)。DM也可能會圍繞諸如童話、寓言、預(yù)言以及神話這些規(guī)約文本形式中所表達的隱喻模型,在段落之間或者言語轉(zhuǎn)換之間延展隱喻比較來達到解釋或者引導(dǎo)的目的(ibid.)。因此,在通過語言特征對話語的結(jié)構(gòu)和層次進行考察時,DMT提供了一種連貫、明確、可操作的分析方法。
此外,DM的功能取決于交際功能如何界定。DM可能在標示特定話語事件的特定風(fēng)格(如:談?wù)摰姆绞剑┗蛘哒Z域(如:使用的語言)、內(nèi)容(如:話題)、類型(如:敘述或論辯)、目標(如:說服、信息或引導(dǎo))、領(lǐng)域(如:文學(xué)或宗教)以及話語的其他方面起作用(ibid.)。特別是在話語事件類型的分析上,DMT對不同類型的話語事件分析有著天然的適切性。DMT的目標之一是從話語的角度強調(diào)語言使用中隱喻的不同變體,其主要假設(shè)之一是:語言使用中隱喻的各種性質(zhì)(語言、概念、交際)在一定程度上是由話語事件包含的關(guān)注點所驅(qū)動和限制的(Steen 2017:6)。所以說,一些類型事件要比其他類型事件更傾向于使用蓄意隱喻,比如文本設(shè)計、心理咨詢、詩歌寫作與閱讀等等(ibid.)。
當(dāng)研究語言使用和話語中隱喻的互動時,研究者必須考察的不僅有隱喻的符號結(jié)構(gòu)和功能及個人的隱喻心理過程和結(jié)果,還有互動的語言使用者中隱喻的社會過程和結(jié)果(Rasuli c'2017:146)。DMT實際上是跨學(xué)科的隱喻研究框架,能夠為所有的隱喻研究者提供統(tǒng)一的框架,以免他們被迫同時考慮所有的現(xiàn)象、視角和方法(ibid.)。
有關(guān)DMT的研究主要圍繞兩個方面展開:一是隱喻語料庫的建設(shè),二是話語分析。
在語料庫建設(shè)方面,DM的研究歷經(jīng)了其在不同語域的個例研究(Cameron 2003:100-119;Nacey 2013:25-30;Ng&Koller 2013;Perrez&Reuchamps2014)到DM的識別程序研究(Reijnierseetal.2018)。Reijnierse et al.(ibid.)研發(fā)了蓄意隱喻識別程序(Deliberate Metaphor Identification Procedure,DMIP)。Reijnierse et al.(2019)將DMIP應(yīng)用到VU阿姆斯特丹隱喻語料庫(VU Amsterdam Metaphor Corpus),對DM與NDM在學(xué)術(shù)文本、新聞文本、小說、對話等不同語域中的分布進行研究,發(fā)現(xiàn)NDM的語域分布頻率由高到低依次是學(xué)術(shù)文本、新聞、小說,而DM的使用語境分布頻率由高到低依次是小說、新聞,幾乎不在學(xué)術(shù)文本與對話中出現(xiàn);并且隱喻在不同的詞匯層級(名詞、動詞、形容詞、副詞、介詞及其他)也呈現(xiàn)了不同的分布:大多數(shù)DM是由名詞和形容詞表達,而NDM在詞匯的各個層級均有分布。這一現(xiàn)象正是與語域的整體的交際性質(zhì)與這些語域中詞匯層級的不同作用有關(guān)。
將DMT運用至話語分析的研究主要集中在實證研究方面,即考察DM在文本中所構(gòu)建的隱喻框架是否會對讀者的推理產(chǎn)生影響(Beger 2011;2016;Thibodeau&Boroditsky 2013;Krennmayr et al.2014;Steenetal.2014;Reijnierseetal.2015)。例如,Krennmayr et al.(2014)研究了人們何種情況下會依靠隱喻框架建立新聞?wù)Z篇中的文本表征,結(jié)果發(fā)現(xiàn)當(dāng)新聞?wù)Z篇中包含新奇隱喻時,人們在一定程度上會更可能建立新聞預(yù)判的文本表征;Thibodeau&Boroditsky(2013)研究了不同隱喻框架下的犯罪文本是否會影響讀者選擇不同的政治觀點和政策傾向,研究結(jié)果驗證了隱喻的框束效應(yīng),發(fā)現(xiàn)隱喻框架確實會影響人們的推理,但是該研究并未對隱喻框架文本和非隱喻框架文本進行對比分析,也沒有對受試在實驗前的政治傾向進行調(diào)查,研究結(jié)果仍有待探討;Steen et al.(2014)基于Thibodeau&Boroditsky(2013)的研究,對上述實驗變量進行控制后,發(fā)現(xiàn)并不存在隱喻框束效應(yīng),至于隱喻框架到底會不會影響讀者的推理則需要更多實驗研究。由此可見,DMT作為當(dāng)下的新理論,其實驗研究方法與研究范式仍然有待發(fā)展。Musolff(2016)從跨文化視角對DM的解讀進行了相關(guān)研究。來自十個不同國家且具有ESL或EFL背景的人被要求使用隱喻性俗語“body politic(政體)”對“國家是身體”與“國家是人”兩個基本隱喻進行解讀,結(jié)果顯示,隱喻理解偏好具有系統(tǒng)性差異,隱喻性的解讀表達會被用作辯論的論據(jù),還有一些與主流文化傳統(tǒng)有關(guān)。這表明,當(dāng)關(guān)注到語言表達的隱喻性時,說話人可能會在多個隱喻解讀版本間有意地選擇一種,以此來達到某種交際目的。該研究發(fā)現(xiàn)隱喻解讀存在蓄意性,不僅為DMT提供了證據(jù),也為DM的實證研究提供了新視角。
交際中大部分隱喻的語義處理很可能是通過范疇化的加工模式進行,但也有一些隱喻是通過跨域映射進行加工理解。將交際維度引入隱喻的分析模式后,可以在語用層面對隱喻進行分類:蓄意隱喻通過跨域映射的模式進行加工;非蓄意隱喻通過范疇化的模式進行加工。增加語用的維度后,把隱喻研究從原有的二維拓展到三維,是概念隱喻理論的延伸,而非完全忽視或與之抗衡。DMT與CMT同樣關(guān)注心智模型構(gòu)建與維系的不同層面以及隱喻表達在話語處理過程中的具體角色。DMT實質(zhì)上是對當(dāng)下隱喻研究問題的細化與深入,有助于隱喻理論的進一步發(fā)展。