• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    Erasable/Inerasable L1 Transfer in Interlanguage Phonology: An Optimality Theory Analysis of /a?n/and Sentence Stress in Chinese Learners of English

    2022-11-12 06:30:50fanYi
    Contemporary Social Sciences 2022年5期
    關(guān)鍵詞:龐德布朗

    fan Yi

    Peking University

    Abstract: The areas affected by the L1 transfer to L2, such as phonotactics and stress, appear to have different degrees of erasability through training and practice. This paper attempts a theoretical analysis to account for empirical observations of L1 transfer in diphthong-coda coalescence and in sentence stress for Chinese learners of English in an American accent training course. Using the framework and tableau method of Optimality Theory (Prince and Smolensky 1993), the phonological paradigm that views languages’ differences as symptomatic of differences in rankings of a set of universal violable constraints, this paper posits the underlying ranking at work in (a) the segmental case where [a?] is the observed output for /a?n/; (b) the suprasegmental case where no stress contrast is observed for a pair of phonologically similar sentences with contrastive stress. It is argued that, in the segmental case, the coalescence of the second vowel of a diphthong with an alveolar nasal coda results from the high ranking of markedness constraints, including Complex Syllable; and in the suprasegmental case, sentence stress is greatly affected by changes in the ranking of the constraint culminativity.Aside from shedding light on the understudied issue of diphthong-coda coalescence, this research also contributes to the discussion of the comparative erasability of L1 transfer for the two areas and demonstrates how a deduction-based theoretical method may actually have practical implications for guiding the design of L2 teaching methodology of English pronunciation as well as for promoting native English speakers’ clearer understanding of Chinese learners of English on the global stage.

    Keywords: Chinese ESL learners, coalescence, diphthong, second language acquisition, sentence stress, Optimality Theory

    Introduction

    The term “interlanguage” (Selinker 1972) refers to the linguistic systems of L2 learners,conceived of as distinct from both the L1 and the L2 systems. By recognizing that L2 learners’ language systems are as fully developed and rule-governed as any language system, the interlanguage theory offers a dynamic, pragmatic perspective on these systems’ nature and changes,more so than the earlier contrastive analysis theory, which focuses on explaining L2 learners’ error production solely through observable differences between the L1 and the L2. In the decades since Selinker’s first coining of “interlanguage,” SLA researchers have attempted to flesh out the theory,such as Major (2001), whose Ontogeny Phylogeny model posits that L1, L2, and Universal Grammar(UG) all have effects on the interlanguage, but in a specific order at different stages of the acquisition of L2. However, recognizing the idiolect status of interlanguage also raises some difficulties: how exactly do we characterize it, and how do we generalize various kinds of interlanguage formed from different L1 and L2 contexts? Pursuing the answers to these questions may contribute to refining pedagogical methods from an educational perspective, illuminating underlying mechanisms of language interactions from a theoretical perspective, and improving native speakers’ understanding of interlanguage traits for better communications from a social perspective.

    Optimality Theory (OT), originally formulated by Prince and Smolensky in 1993, presents a flexible, constraint-based approach that can show clearly what kind of influences L1, L2, and UG can have on the idiolect. This framework advances the following procedure: for an input, potential candidates are generated and subjected to evaluation by a set of constraints that are universal, which then determines the optimal output. In general, constraints fall under two categories: faithfulness constraints, which are concerned with preserving traits of the input, and markedness constraints, which are concerned with the “preferred shape” of surface representations (Iosad 2018). While the ranking of constraints essentially encodes properties specific to the language, OT can account for the fact that interlanguage forms can have phonological elements that seem to be unpredictable from either L1 or L2 surface rules because low-ranked constraints can exert influence on the output, in a situation of the “emergence of the unmarked” (McCarthy & Prince 1994). Furthermore, the development of the interlanguage of ESL speakers over time could be modeled from an OT perspective as migration of constraint rankings: at first, any highly ranked markedness constraints that are characteristic of L1 retain their prominence since L1 is the initial base upon which the interlanguage develops; then, as L2 input increases, learners proceed to rerank constraints, and faithfulness constraints and markedness constraints highly ranked in L2 rise in prominence. The dynamic system of this reorganization may find a stable equilibrium before approaching the native L2 ranking.

    Despite the many possible advantages OT may offer for explaining interlanguage issues, the application of this framework remains at a nascent stage in L2 phonological acquisition research.Currently, there does not yet exist an extensive body of OT research concerning the interlanguage of L1 Mandarin Chinese and L2 English specifically, but evidence from research on the interlanguage of L2 English with various other L1 support the viability of such an approach in general, particularly in regards to phonotactics - c.f. Broselow, Chen, and Wang (1998) on obstruent codas of Chinese ESLs,also further discussed in section 3.1.1 of this paper; Hancin-Bhatt (2000) on codas in Thai ESLs; Bunta and Major (2004) on vowels of Hungarian ESLs; Cardoso (2006) on voiceless codas of Brazilian Portuguese ESLs; Chan (2010) on initial consonant clusters of Cantonese ESLs; Nguyen (2019) on final consonant clusters of Vietnamese ESLs; Al-Yami and Al-Athwary (2021) on consonant clusters of Saudi ESLs. Additionally, OT research has been conducted on the phonotactics in the interlanguage of L1 English with L2 of other languages, e.g., Zhang (2016) on L2 Mandarin; Guimaraes (2017) on L2 Brazilian Portuguese. This paper extends this OT L2 phonotactics research tradition by contributing new research on the coalescence of diphthongs and consonants in the interlanguage of Chinese ESLs,which is an understudied area. This paper also engages in conversation with coalescence research in OT outside of the interlanguage context, such as Zaleska (2020).

    When moving beyond the lexical level, the interface of syntax and phonology is involved, so more variables need to be considered. For instance, sentence stress has attracted numerous studies in terms of specific languages. Selkirk (1995; 2000) theorizes the interaction of constraints on the stress in prosodic phrasing, highlighting focus as well as sentence stress in default English sentences. Ishihara (2011)examines the role of focus as independent from prosodic phrasing in Japanese, which leads to multiheaded or headless prosodic phrases. Feldhausen (2016) uses Stochastic Optimality Theory to account for inter-speaker variation in an examination of clitic left dislocations in Spanish prosody. However,there have been very few studies on sentence stress of the interlanguage of speakers whose L1 is a tonal language, and L2 is a stress-timed language. But in fact, sentence stress is exactly the area where these learners make the most noticeable errors. For example, Nguyn, Ingram, and Pensalfini (2008) observe how prosodic transfer from L1 Vietnamese has affected learners’ ability to produce and perceive focus in noun phrases in the phrase prosody of English. Ji and Liu (2021) investigate Chinese ESLs’ sentence stress errors. This paper independently confirms some theoretical conclusions of Ji and Liu regarding Align constraints, but while Ji and Liu examine stress using an excerpt of textbook sentences as the test case, this paper directly examines a matched pair of phonologically similar sentences.

    Thus, there are two focuses of study in this paper based on the observations of Chinese learners of English in a training course: first, diphthong interactions with nasal codas, which is the aspect that is most resistant to change; second, sentence stress in relation to constraints regarding new information and focus, which is the aspect that has very noticeable change. Therefore, the direction shaping the investigations of this paper is to visualize the factors behind the problems made by Chinese learners of English. By studying the most difficult and easiest aspects of the interlanguage of some students, some recommendations can be made about the balance of content focus in second language pronunciation classes. Furthermore, as increasing numbers of Chinese learners of English engage in academic and business pursuits internationally, the traits of interlanguage of Chinese learners are also worthy of being brought to the attention of native English speakers and other global audiences to facilitate better understanding and smoother international communications.

    Context on Empirical Observations

    The empirical observations for which the theoretical analysis of this paper attempts to explain originate from a data corpus formed during an observational study of Chinese university students from diverse majors and different years of graduating classes who signed up for an American accent training course. These students attended the training course with the intention of pursuing educational or vocational opportunities abroad in the future. The classes incorporated both segmental and suprasegmental training, emphasizing how to pronounce vowels and consonants correctly and how to produce complicated onset and coda clusters, as well as explicitly examining sentences and sentence stress. Prior to the start of the classes, students were asked to submit a voice recording of their reading of a diagnostic sheet of sample words and sentences. Throughout each week, students submitted homework assignments of their recorded readings of assigned sentences and paragraphs. The course concluded with the students submitting a recording of them rereading the diagnostic assignment. Aside from the sound files from these assignments, observations were also drawn from student performance and participation in class.

    From the variety of information available for examination, the aspect selected for analysis was the one that appeared to be most resistant to change across all levels of English proficiency or amount of experience studying English, and the aspect that appeared to have the most change across the students.Although the errors in these categories appear to result from L1 interference, sentence stress is an area where this interference could be overcome. Specifically, the items examined are the word “down” and the underlined portion of these sentences: (a) How many pets do you have? I have two. (b) I study hard because I have to.

    Theoretical Analysis of Phonotactics and Stress

    Part 1: Phonotactics

    The Case of “Down”

    “Down” was the most frequently mispronounced word in the diagnostic test as well as the end of the course follow-up. To evaluate this situation, first, a previous study examining obstruent codas is discussed in depth, then a new ranking system accommodating nasal codas is built from that study’s ranking basis, and then the discussion is expanded to other diphthongs.

    Obstruent Codas: A Summary and Evaluation of Broselow, Chen, and Wang (1998)

    Broselow, Chen, and Wang’s 1998 paper analyzes Chinese native speakers’ simplification of English forms with obstruent codas. Through OT, they reveal how L2 learners’ strategies reflected the influence of previously low-ranked markedness constraints in the native language that now rose high enough in the interlanguage ranking to make a difference.

    From a preliminary analysis, they note that participants resorted to epenthesis, deletion, or devoicing when faced with obstruent codas, which are not seen in Chinese. They posit the following rankings for a generalization of the interlanguage of each situation (lettering of rankings mine, for ease of distinction and reference):

    Ranking a - simple deletion: No Obs Coda >> Dep >> Max

    Ranking b - simple epenthesis: No Obs Coda >> Max >> Dep

    Ranking c - simple devoicing: No Voiced Obs Coda >> Max, Dep >> Ident (voi) >> No Obs Coda

    There was also some inconsistency of strategies for individual participants, some of which Broselow et al. attribute to the malleable nature of interlanguage systems, but some of which they account for by bringing to the fore a particular markedness constraint, Wd Bin (Word Binarity), that favors words containing two syllables.

    Then, they incorporate Wd Bin in positing two possible ranking systems to account for certain inconsistent participants: one which results in epenthesis if the input form is monosyllabic, but in deletion, if it is disyllabic:

    Ranking d: No Obs Coda >> Max, Dep >> Wd Bin

    And another, which results in epenthesis for monosyllabic inputs but devoicing for disyllabic inputs:

    Ranking e: No Voiced Obs Coda >> Wd Bin >> Max, Dep >> Ident (voi), No Obs Coda

    Whileranking eis an interesting hypothesis and appears to present an explanation of occasional devoicing, I find its validity as an interlanguage grammar ranking doubtful and to be challenged. After all, the ranking of Wd Bin above faithfulness constraint Dep would entail that monosyllabic inputs with no codas or with sonorant codas would also have winning outputs with epenthesis. In fact, these occurrences are next to none, based on my data. How to accommodate and repair this ranking would be something to explore at a different time. Now, I would like to useranking das a basis to build upon a more detailed ranking to accommodate some phenomena in nasal codas and also complex codas with both a nasal and an obstruent.

    Extension to Nasal Codas

    The particular subset of codas in Broselow et al.’s (1998) investigation, obstruent codas, presents a complex case in interlanguage phonology because obstruent codas are not observed or deduced to be in any underlying forms in Chinese. On the other hand, the Chinese language does have two nasal codas:the alveolar nasal [n] and the velar [?]. Thus, it might seem, at first glance, that if an input contained such a simple allowed nasal coda, then the winning output coda should be preserved and epenthesis unnecessary: for example, an input of /s?n/ would be predicted to be mapped to an output of [s?n]; an input of /da?n/ would be predicted to be mapped to an output of [da?n].

    In fact, while the output of soon [s?n] for /s?n/ was indeed generally seen, the overwhelming majority of students I observed exhibited an output of [da?] for /da?n/. The discrepancy shows that there are some constraints at work in the interlanguage whose effects might not be readily deduced from observing obstruent codas alone. This manifests in significant interactions between the vowels and the codas: coalescence of the second vowel of a diphthong with the alveolar nasal coda.

    Here, it is also appropriate to briefly describe the phonotactics of diphthongs in the native Chinese. While diphthongs do occur, they do not appear in the environment of nasal codas.Furthermore, while /a?/ does not exist in Chinese, /au/, which is very close, does, which the participants often use instead in their interlanguage. However, for the purposes of this paper, I have notated any production of [a] as [a?] for simplicity. The one-to-one correspondence can be seen as an allophone issue of phonetics that does not erase any contrasts, much like the American pronunciation of /a?/ can actually be /??/.)

    The constraints that are relevant to this case are as follows:

    Markedness constraints:

    ● Complex Syllable: assign one violation mark for every complex syllable (μμμ). In this case, a diphthong and a nasal consonant would constitute a complex syllable.

    ● No Obs Coda: assign one violation mark for an obstruent coda (from Broselow et al.).

    ● Onset: assign one violation mark for an onset-less syllable. (In this case, its inclusion is necessitated by a hypothetical losing candidate where a diphthong is parsed as two syllables.)

    Faithfulness constraints:

    ● Ident: assign one violation mark for each input segment changed in the output.

    ● Max: assign one violation mark for each input segment deleted in the output.

    ● Ident (dorsal): assign one violation mark for every dorsal feature altered from the input. Dorsal includes features, such as the place of a vowel as well as that of a consonant; the back and high features of a vowel would be equivalent to the glottal feature of a consonant.

    ● Max (dorsal): assign one violation mark for every dorsal feature deleted from the input.

    ● Linearity: assign one violation mark for disruption of the order of features from the input.

    ● Uniformity: assign one violation mark for each case of coalescence.

    Twelve ranking arguments for these constraints are deduced as follows:

    (1) Complex Syllable >> Ident

    da?n *Complex-Syllable Ident da? *da?n *W L

    (2) Complex Syllable >> Uniformity

    da?n *Complex-Syllable Uniformity da? *da?n *W L

    (3) Max >> Ident

    da?n Max Ident da? *da? *W L

    (4) Max >> Uniformity

    da?jnk Max Uniformity da?j,k *da? *W L

    (5) Max (dors) >> Uniformity

    da?jnk Max (dors) Uniformity da?j,k *dan *W L

    (6) Dep >> Uniformity

    da?jnk Dep Uniformity da?j,k *da?.n? *W L

    (7) Dep >> Ident

    da?n Dep Ident da? *da?.n? *W L

    (8) Linearity >> Uniformity

    da?jnk Linearity Uniformity da?j,k *da.n? *W L

    (9) Linearity >> Ident

    da?jnk Linearity Ident da?j,k *da.n? *W L

    (10) Onset >> Uniformity

    da?jnk Onset Ident da?j,k *da.?n *W L

    (11) Onset >> Ident

    da?jnk Onset Ident da?j,k *da.?n *W L

    (12) Dep >> Onset

    ɑn Dep Onset ɑn *dɑn *W L

    The results of the above ranking arguments are incorporated with the assumptions and rankings ofranking dof Broselow et al. (context-dependent epenthesis or deletion) to produce the following ranking and tableau for [da?n]:

    No Obs Coda, Complex Syllable >> Max (dorsal), Ident (dorsal), Linearity, Max, Dep >> Onset >>Uniformity, Ident >> Word Binarity

    da?jnk No Obs Coda*Comp-Syll Max(Dors)Ident(Dors) Lin Max Dep Ons Uni Ident Wd Bin da?j,k * * *da?n *! *da.?n *!dan *! * *da? *! *da?.n? *!d?an *! * *da.n? *! *da? *! * * *

    It needs to be clarified that, although it seems that many constraints cannot be ranked in relation to each other, it is still useful to keep a distinct Max (dorsal) from Max as a reminder of what features are coalescing. In a situation where coalescence is not recognized, we would have to mark [da?] for Max,and be subject to the quandary that [dan] is more optimal than [da?]:

    da?n Max Ident da? * *dan *

    A Further Integration with Broselow et al. (1998): Considering the Monosyllabic Complex Coda Input [ba?nd], and Disyllabic Complex Coda Input “?ba?nd”

    As the next step in the exploration, I now look at the case when there is an input with a complex coda consisting of both a nasal and an obstruent stop. The integrated ranking predicts coalescence with epenthesis for [ba?nd] and coalescence with deletion for “?ba?nd,” as shown as follows:

    ba?nd No Obs Coda*Comp-Syll Max(Dors)Ident(Dors) Lin Max Dep Ons Uni Ident Wd Bin ba?.d? * * *ba? * * * *!ba?nd *! * *ba.?n.d? *! *band *! * * * *ban.d? * *! *ba? *!* *b?an.d? *! * *ba?.d? * *!

    Note, however, that the above ranking seems unsatisfactory due to the fact that the deciding constraint, Wd Bin, is lower than the mutually unranked Max and Dep, in which the first two candidates each have a violation. Yet, while the first solution is to treat this as evidence that Wd Bin should be ranked higher than Dep, this would also be a problematic move since doing so would mean that an input of a monosyllabic word with no coda or with no complex syllable and a nasal coda, would have as its most favored output, a candidate with epenthesis. This is not observed. How exactly to resolve this point could be a good future exploration.

    ?ba?nd No Obs Coda*Comp-Syll Max(Dors)Ident(Dors) Lin Max Dep Ons Uni Ident Wd Bin ?.ba?.d? * * * * *!?.ba? * * * *?.ba?nd *! * *?.ba.?n.d? *!* **?.band *! * * * *?.ban.d? * *! * * *?.ba? *!* *?.b?an.d? *! * * * *?.ba?.d? * *! * *

    Although there are no neat comparable pairs in the actual recorded data to fully verify this, in the memory of students’ oral responses in class, such patterns seem to exist for some individuals. It would be a good case to test in follow-up studies.

    Additional Thoughts on More Situations Involving [a?n]

    From the process of doing the OT analysis, some more loose ends and stray thoughts relating to “a?”have been encountered; as they enrich the context and point to future areas of interest, they will also be discussed below.

    First, what would happen in the case of [a?n] occurring in the middle of a word but not immediately followed by any consonants? For example, among the words tested in my data is the word “downy.”Seeing that it can be parsed in a way that avoids Complex Syll by making the [n] the onset of the second syllable, it might have been expected that the majority of the students would be able to pronounce it as /da?.ni/:

    da?ni No Obs Coda*Comp-Syll Max(Dors)Ident(Dors) Lin Max Dep Ons Uni Ident Wd Bin da?.ni *da?.ni

    However, it was found that there was a substantial number who continued to pronounce it as /da?.ni/; of these students, all pronounced /da?n/ as /da?/. This phenomenon of defying phonotactics is a case of faithfulness to an identified morphological base, which can be explained by Output-Output Correspondence (Benua 1997; Burzio 2005). Once “down” is recognized as the noun root of the adjective, there is a tendency to retain faithfulness to its standalone pronunciation even in the adjectival form.

    Second, are there more reasons why the coalescence might happen? There is interference by English loanwords and proper name translations into Chinese. Yip (1993) discusses the phonology of English loan words in Cantonese, arguing that it is a process of subjecting English inputs to the constraints that define well-formedness in Cantonese. Silverman (1992) points out that in adapting loan words, only part of the signal is detected by a Perceptual Scan, and the result of the scan is registered as the input. I think that knowledge of such transliterated words can be a source of interference with L2 learning of new words that are similar to transliterated ones. In my specific example, proper nouns that include segments of /a?n/, such as “Brown” (布朗) or “Pound” (龐德),are often transliterated in Chinese with characters that have the pinyin “ang,” which is pronounced/a?/. Even when participants can distinguish audio input of /a?/ versus /a?n/, they cannot maintain a consistent distinction in the production of these sounds, showing that the Perceptual Scan is not an issue.

    Third, what of [a?] with other nasal codas? Because there does not seem to normally exist in English the combinations of /a?m/ or /a??/, and the sentences and word sets provided to the students to use contained no nonce words, there was no opportunity to see how the students would respond in other contexts of a? + nasal coda.

    Fourth, can [a?] to /a?/ be seen in other obscure situations? Students have been observed to render[al] as /a?/, in words such as “call.” Had English contained common words with [aln] sequence, those could have been a test case to see if the winning output might end up being /a?/ as well. (Of course,this would involve more complexity than could be contained in the scope of this paper, but it is an interesting thought nonetheless.)

    Extensions: Diphthongs Other Than [a?] + Nasal Codas

    The mapping of [da?n] to /da?/ is perhaps distinct enough for those unfamiliar with phonetics to pick up, but an examination of other diphthongs with this constraint ranking sheds light on other details, too.

    A diphthong that also ends with “?” is [o?]. Like [a?], it has an analog in Chinese, which is [ou],which similarly cannot exist with nasal codas.

    A review of the assignment texts for words incorporating [o?n] resulted in finding “tone”and “phone.” The previous ranking constraints that were built in place to explain [da?n] to /da?/,when applied to [to?n], predict a winning output of /to?/ for the interlanguage. The review of the recordings of the students confirmed that this was indeed a very common output. This output /o?/may not strike a listener as having the same degree of deviance from /o?n/ as /a?/ has compared to /a?n/, possibly because “o” is already a back vowel like “?,” and the change of sound in the diphthong is just a small shift from mid to high position. In contrast, “a?” has a central (or front)to back, low to high shift.

    This paper tried to verify this result with the case of “phone.” The most common outputs for it were“f??” as well as “fo?,” which may seem unusual. However, it should be taken into account that it is not uncommon for British English to be the variety taught in Chinese primary schools, and in British English, “phone” would be [f??n]. English taught at beginner levels often focused on concrete nouns of daily life, so it is not unlikely that some students acquired [f??n] as the underlying input, but at a later time, under different tutelage, acquired the more abstract word “tone” as [to?n]. Another equally pertinent factor is that in Chinese, bilabials and labiodentals cannot precede [o?] but can precede [??].Students whose interlanguage was closer to that of the L2 English likely demoted this markedness constraint to be able to produce /fo?/.

    Finally, a few other common diphthongs will be summarily touched upon. The diphthong [e?] (which has a Chinese counterpart [ei]); [a?] (counterpart [ai]); [??] (closest equivalent is [uai], which occurs in complementary distribution to [ai]) all have high front vowels as the second part of the diphthong. To subject an input like line [le?n] or lane [la?n] or loin [l??n] to our ranking order implies that coalescence would be again favored, generating a nasal that would preserve the features of +high and +front. Such a candidate would be the palatal nasal [?]. It is important to note that in both English and Mandarin Chinese, [?] does not normally exist, especially not as codas, so *[?] is likely a markedness constraint that plays a role in preventing this coalescence in the majority of cases. It appears that the strategy adopted by many students instead is nasalization of [?] along with the dropping of the velar nasal. This does not violate *[?] and Complex Syllable, and the retention of the nasalization may be considered another facet of coalescence able to occur. This can be a direction for future investigation as well.

    Part 2: Sentence Stress

    An observation from the experience of teaching sentence stress is that students may not know where to place stress initially. They may place equal stress on every single word, an effect of L1 transfer because in Chinese, sentence stress is minimal due to tone assignments to individual words.When students were taught to recognize that new information and content words should be stressed,their sentence stress patterns improved.

    Stress: Definitions

    One early conceptualization of stress is by Newman (1946: 172-173), who defines stress in English as the “pitch, vowel quantity, and articulatory force” given to a certain syllable in a word or a certain word in a phrase or a sentence. Schmerling (1976: 4) defines stress as a “subjective impression of prominence.” Cruttenden (1997: 18) uses stress to mean prominence in length, loudness, and pitch. He distinguishes four degrees of stress in English at the constituent level and beyond: 1) primary stress; 2)secondary stress; 3) tertiary stress; 4) unstressed.

    From the above definitions, we can see that there is a consensus that stress refers to the perceived prominence in terms of pitch, force, and duration, which is given to a certain syllable in a word or to a certain word in a phrasal constituent or a sentence. It can be categorized into lexical stress (or word stress), phrasal stress (or pitch accent), and sentence stress (or nuclear stress).

    Chomsky and Halle (1968) advocate the predictability of sentence stress from words and the structure or structures of the higher orders of the phrasal organization through the algorithm of the Nuclear Stress Rule, which assigns stress to the right-edge word within the boundaries of phrases.Schmerling (1976) examines Chomsky and Halle’s Cyclic Approach to assigning stress using the Nuclear Stress Rule. In every hierarchy, there is one main stress within the phrase. Thus, while words have lexical stress, there is a word that receives prominent stress in a phrase, and a phrase that receives prominent stress in a clause. This simplistic hierarchy is still a good model for instructing Chinese learners of English, who benefit from learning about the placement of stress in different levels of context because of the lack of this hierarchy in Chinese.

    Büring (2016: 7) posits an alternative procedure for assigning stress in default sentences that have no context:

    Sep 1: Put pitch accents on open class elements; put the minimal number to guarantee that each syntactic phrase contains at least one PA (pitch accent).

    Step 2: (a) Delete pitch accents if they are followed by at least one other PA, or alternatively; (b) Add pitch accents on open class elements (OCEs) if they are followed by at least one other PA.

    Büring takes open class elements (OCEs) to mean content words, such as nouns, adjectives,and main verbs, and closed class elements (CCEs) to mean function words, such as pronouns,prepositions, determiners, and auxiliaries. Büring’s reduced focus on hierarchies and greater emphasis on distinguishing the classes of elements indicates the recognition of the need to account for morphosyntactic characteristics in assigning stress.

    However, another factor also needs to be considered: the information structure of the sentence. Given information is the topic or theme, and new information is comment and rheme. New information is also the undeletable part of words that answers whquestions. Focus is where new and contrastive information lies; it is a grammatical category.Certain structures, such as cleft sentences and passive voice sentences, can foreground fixed focus positions. New information and focus usually invite sentence stress.

    Thus, syntactic structures, as well as parts of speech and information structures, are all important factors in determining sentence stress.

    As Figure 1 above shows, there is a hierarchy of phonological units, and sentence stress will interact among interface categories from a prosodic word (ω) and a phonological phrase (φ) to an intonational phrase (ι) and an utterance (υ).

    Figure 1: Hierarchy of phonological units (cf. Selkirk 1978; Ito & Mester 2012)

    An Examination of Simple Sentence Stress

    At this point, it can be said that sentence stress is no simple matter to approach. For this analysis,two simple sentences of 3 words each, being a pair of contrastive stress, will be used. They are: How many pets do you have? (a) I have two. (b) I study hard because I have to.

    The sentence stress constraints determined to be relevant for this analysis are drawn from established constraints in OT studies of stress or adapted from examinations of stress from other perspectives:

    ● Culminativity: Each prosodic phrase (φ, ι) contains one and only one grid-mark (i.e., prominence or stress) (Ishihara, 2011:1881).

    ● Align R φ [Align (φ, R; P, R)]: For each φ, there is a P such that the right edge of φ coincides with the right edge of P (modeled after the template of Ishihara, 2011:1876.)

    ● *Unstressed content word at φ level: For each φ, the content words are allotted stress.

    ● *Unstressed new information: For each φ, words that produce new information are allotted stress.

    ● Max (stress)-assign one violation mark for every point of stress that exists in the phonological phrase level that is not stressed in the intonational phrase.

    The actual sentence stress patterns varied from student to student, but there appears to be a rough pattern that is dependent on the level of English or length of English study. For example, beginners,such as students who did not major in English language and were freshmen, tended to put stress on every single word equally. Intermediate students, students who had studied college-level English courses and who generally had had more practice and exposure to listening and speaking in English,tended to assign stress only on some words but did not always do so on the right words. There were also advanced students whose sentence stress patterns approximated those produced by native speakers. As the most interesting of the three, the output of a representative intermediate student was chosen for the OT analysis:

    How many pets do you have? I have two

    I study hard because I have to.

    The ranking order is as follows: Align R φ, Max (stress) >> Culminativity >> *Unstressed content word at φ level, *Unstressed new information.

    This ranking order shows that the constraints that take into account information structure and category of words are low in consideration of the observed Chinese learners of English before any training.

    Below are some results showing the different constraint rankings and winners of the most common student response post-training course:

    The new ranking order thus is as follows: Culminativity >> *Unstressed new information >> Align R φ >> Max (stress) >> *Unstressed content word at φ level

    This ranking of a representative output of post-training results reveals how markedness constraints regarding content and information structure have altered.

    This examination of a pair of phonologically similar sentences makes it more evident to notice the differences in the rankings of Chinese learners of English of different proficiency levels. By completing a period of study in the American accent training course, students were able to revise and update the ranking order of constraints in their interlanguage. The pair of test sentences make it clear that the promotion of the constraint, Culminativity, and the demotion of the constraints, Align R φ and Max(stress) are necessary for students to acquire L2 English stress patterns.

    Conclusion

    The results of this theoretical analysis reveal interesting insights concerning the empirical observation that for Chinese learners of English, L1 transfer in certain aspects of phonotactics appears to be harder to alter than that in sentence stress. This may be because the phonotactics of L1 has comparable complexity to L2, whereas, in the area of sentence stress, L1’s rules are nearly nonexistent.

    The case of [da?n] to /da?/ serves as a fascinating exemplar of coalescence in the interlanguage of Chinese learners of English. However, it appears to be the tip of an iceberg, as many variations and related points of interest remain to be satisfactorily explained. The striking persistence of this particular“L1 transfer” effect is, in fact, much like the emergence of the unmarked. Its stability across students’experience levels and training times poses a classroom challenge and merits the development of future strategies specifically targeting coalescence.

    Meanwhile, the initial patterns of sentence stress produced by the observed Chinese learners of English appear to be a correlation between the level of expertise or experience in English and the highest phonological level that was recognized. For example, beginner learners only noticed lexical stress and did not account for phonological phrase stress; intermediate learners showed variability in stress indicating recognition of phonological phrase stress, and advanced learners showed the most nuanced stress variability that could come from also being aware of intonational phrase stress (see Figure 2 below). The teaching of stress, then, entails not instructing any alternative system of stress but building up the incorporation of higher levels of phonological units.

    Figure 2: Generalization of patterns of sentence stress at different proficiency levels

    In the context of language teaching, phonotactic errors might be prominent to the instructor and tempting to be the focus of training through repetition, but some can be very difficult to change due to the order of the constraints of the interlanguage that makes a certain pronunciation very stable. The focus of pronunciation training might be better placed on sentence stress, which was observed to be an area of solid improvement. Errors in sentence stress may impede communication effectiveness more so than particular phonotactic errors.These observations may not only be of interest to instructors in China but also be relevant to those in English-speaking countries, for example, training programs at universities with a tradition of recruiting international graduate students as teaching assistants.

    As a theoretical analysis of field observations, this paper also demonstrates the potential value of Optimality Theory as a tool for instructors of pronunciation seeking to identify areas in students’performance that may require targeting. As stressed previously, interlanguage may be idiosyncratic. In a classroom, students may have a variety of L1 dialect backgrounds and L2 proficiency levels; limited resources and time constraints may not permit instructors to systematically uncover all areas of each student’s errors. However, with OT, instructors may be able to logically deduce a student’s underlying ranking order of phonological constraints based on a sample of the student’s output and use this order to extrapolate and identify other potential issues. This may help instructors better tailor training to the needs of students. Although what has been discussed is drawn from the context of L1 Chinese and L2 English, the usefulness of this technique theoretically can be extended to other L1 and L2 combinations of interest worldwide, for example, L1 English and L2 Chinese.

    Besides pedagogical implications, this paper, by explaining the variation in interlanguage levels of Chinese ESLs objectively in terms of linguistically grounded constraint rankings, may contribute to native English speakers’ clearer and less biased understanding of the pronunciation patterns of Chinese speakers of English in business and academic situations on the global stage. Popularizing such a perspective of interlanguage is conducive to the avoidance of misunderstandings of additional meanings conveyed by L1-influenced pronunciation and to the strengthening of successful international dialogue.

    猜你喜歡
    龐德布朗
    Legendary British Climber Joe Brown喬·布朗
    “走過同一塊地毯”:龐德與詹姆斯美學(xué)思想比較研究
    你好,我是布朗熊
    你好,我是布朗熊
    丹·布朗主要作品
    “我”與“你”的相遇——龐德、斯奈德所譯漢詩的主體間性管窺
    龐德子
    飛天(2015年12期)2015-12-24 19:40:38
    《面對(duì)伏拉龐德修道院酒神壁畫的沉思》作品分析
    人間(2015年21期)2015-03-11 15:23:38
    從學(xué)術(shù)史探索中走近學(xué)術(shù)龐德——評(píng)《外國文學(xué)學(xué)術(shù)史研究:龐德學(xué)術(shù)史研究》
    中國出版(2015年22期)2015-01-30 15:03:23
    海明威學(xué)寫詩
    做人與處世(2014年3期)2014-05-23 18:43:41
    在线免费观看的www视频| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 欧美在线黄色| 亚洲av成人av| 国产高清有码在线观看视频 | 成人国语在线视频| 国产精品久久视频播放| 一区二区三区精品91| 一区在线观看完整版| 热99re8久久精品国产| 亚洲一区高清亚洲精品| 中文字幕人妻熟女乱码| 亚洲人成电影免费在线| aaaaa片日本免费| 桃色一区二区三区在线观看| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 可以在线观看的亚洲视频| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 三级毛片av免费| 中文字幕人妻熟女乱码| x7x7x7水蜜桃| 国产极品粉嫩免费观看在线| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 精品午夜福利视频在线观看一区| 精品欧美一区二区三区在线| 国产高清videossex| 国产在线精品亚洲第一网站| 亚洲情色 制服丝袜| 欧美成人免费av一区二区三区| 最近最新免费中文字幕在线| 男女做爰动态图高潮gif福利片 | 极品教师在线免费播放| 69av精品久久久久久| 欧美成狂野欧美在线观看| 欧美成狂野欧美在线观看| 黄色视频,在线免费观看| 国产一区二区激情短视频| 欧美av亚洲av综合av国产av| 国产亚洲精品第一综合不卡| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 国产高清激情床上av| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 老鸭窝网址在线观看| 老鸭窝网址在线观看| 中国美女看黄片| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 国内精品久久久久久久电影| 性少妇av在线| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 亚洲免费av在线视频| 在线观看免费日韩欧美大片| 后天国语完整版免费观看| x7x7x7水蜜桃| 国产精品久久电影中文字幕| 欧美大码av| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 在线国产一区二区在线| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 免费在线观看影片大全网站| 大型黄色视频在线免费观看| 成人三级黄色视频| 91麻豆精品激情在线观看国产| 国产精品日韩av在线免费观看 | 国产成人免费无遮挡视频| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 黄色成人免费大全| 91字幕亚洲| 久久精品91蜜桃| 久久久国产成人免费| 欧美激情高清一区二区三区| 国产精品 国内视频| 午夜精品久久久久久毛片777| 婷婷丁香在线五月| 中文字幕最新亚洲高清| 黑人欧美特级aaaaaa片| 欧美乱色亚洲激情| 久热爱精品视频在线9| 999精品在线视频| 色在线成人网| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 精品人妻在线不人妻| 97人妻精品一区二区三区麻豆 | 一本大道久久a久久精品| 国语自产精品视频在线第100页| 成人国产一区最新在线观看| 久久精品国产清高在天天线| 国产精品免费一区二区三区在线| 香蕉丝袜av| 国产精华一区二区三区| 亚洲avbb在线观看| 午夜日韩欧美国产| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 久久人人97超碰香蕉20202| 日韩欧美一区视频在线观看| 久久久精品欧美日韩精品| 成年人黄色毛片网站| svipshipincom国产片| 国产熟女xx| av电影中文网址| 18美女黄网站色大片免费观看| 一级片免费观看大全| 国产欧美日韩一区二区精品| 国产色视频综合| 色av中文字幕| 99久久99久久久精品蜜桃| 午夜福利影视在线免费观看| av视频在线观看入口| 人成视频在线观看免费观看| 黄片播放在线免费| 热99re8久久精品国产| 国产高清videossex| 国产精品亚洲美女久久久| 一区二区三区高清视频在线| 黄色女人牲交| 欧美成人性av电影在线观看| 免费看十八禁软件| 操出白浆在线播放| 中文字幕最新亚洲高清| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 国产视频一区二区在线看| 亚洲全国av大片| 欧美黄色片欧美黄色片| 国产成人精品无人区| 欧美色视频一区免费| 久久青草综合色| 黄色成人免费大全| 丁香欧美五月| 美女高潮到喷水免费观看| 母亲3免费完整高清在线观看| 免费在线观看亚洲国产| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 欧美精品啪啪一区二区三区| 欧美一区二区精品小视频在线| 91麻豆精品激情在线观看国产| 国产精品久久视频播放| 亚洲中文日韩欧美视频| 国产精品久久久人人做人人爽| 日韩国内少妇激情av| 欧美亚洲日本最大视频资源| 国产精品av久久久久免费| 国产单亲对白刺激| 亚洲精品中文字幕在线视频| 免费看美女性在线毛片视频| 亚洲成a人片在线一区二区| 啦啦啦观看免费观看视频高清 | 高清毛片免费观看视频网站| 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 日韩精品青青久久久久久| 久久中文字幕一级| 黄色a级毛片大全视频| 精品电影一区二区在线| 日本 欧美在线| 精品一区二区三区av网在线观看| 午夜福利18| 夜夜爽天天搞| 波多野结衣巨乳人妻| 亚洲成人精品中文字幕电影| 真人一进一出gif抽搐免费| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 视频在线观看一区二区三区| 啦啦啦观看免费观看视频高清 | 午夜久久久久精精品| 国产成人欧美| 91av网站免费观看| 脱女人内裤的视频| 欧美黑人精品巨大| 操美女的视频在线观看| 欧美日韩黄片免| 大陆偷拍与自拍| 亚洲avbb在线观看| 亚洲精品在线观看二区| 高清毛片免费观看视频网站| 9191精品国产免费久久| 国产精品久久久久久精品电影 | 日韩欧美国产在线观看| av天堂在线播放| cao死你这个sao货| 一级毛片高清免费大全| 国产精品免费一区二区三区在线| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 久热爱精品视频在线9| 女性生殖器流出的白浆| www.精华液| 日本免费一区二区三区高清不卡 | 久久婷婷成人综合色麻豆| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 日韩高清综合在线| 成人永久免费在线观看视频| 国产精品二区激情视频| 亚洲成国产人片在线观看| www日本在线高清视频| 国产真人三级小视频在线观看| 90打野战视频偷拍视频| 在线观看免费午夜福利视频| 最新美女视频免费是黄的| 精品福利观看| 男人舔女人下体高潮全视频| 亚洲七黄色美女视频| 成年女人毛片免费观看观看9| 国产亚洲精品av在线| 一区二区三区高清视频在线| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 在线观看午夜福利视频| 一进一出抽搐动态| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 欧美最黄视频在线播放免费| 日本黄色视频三级网站网址| 国产精品二区激情视频| 免费在线观看黄色视频的| 两个人看的免费小视频| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 欧美黑人精品巨大| 亚洲五月婷婷丁香| 一级毛片女人18水好多| 男人舔女人的私密视频| 嫩草影院精品99| 一进一出抽搐动态| 成人欧美大片| 午夜精品国产一区二区电影| 久久久国产欧美日韩av| 亚洲成人精品中文字幕电影| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 国产精品1区2区在线观看.| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 老司机在亚洲福利影院| 精品国产亚洲在线| ponron亚洲| 亚洲少妇的诱惑av| 国产精品日韩av在线免费观看 | 精品一区二区三区视频在线观看免费| 午夜福利,免费看| 禁无遮挡网站| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 黄色 视频免费看| 国产欧美日韩精品亚洲av| 亚洲视频免费观看视频| 国产精品av久久久久免费| 久久人妻av系列| 精品人妻1区二区| 日韩大码丰满熟妇| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 制服丝袜大香蕉在线| 亚洲天堂国产精品一区在线| 99国产极品粉嫩在线观看| 日韩高清综合在线| 免费无遮挡裸体视频| 久久久久久大精品| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 午夜福利欧美成人| 欧美黄色淫秽网站| 好男人电影高清在线观看| 国产精品 国内视频| 欧美日本视频| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 大型黄色视频在线免费观看| 欧美色视频一区免费| 国语自产精品视频在线第100页| 亚洲av电影在线进入| 国产精品一区二区免费欧美| 国产欧美日韩一区二区三| 99久久精品国产亚洲精品| 999久久久精品免费观看国产| 狠狠狠狠99中文字幕| 深夜精品福利| 午夜久久久久精精品| 97人妻精品一区二区三区麻豆 | 中文字幕人妻丝袜一区二区| 精品欧美国产一区二区三| 国产在线精品亚洲第一网站| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| АⅤ资源中文在线天堂| 欧美日韩福利视频一区二区| 黑人操中国人逼视频| 91成人精品电影| 日本 欧美在线| 精品久久久久久久久久免费视频| 村上凉子中文字幕在线| 亚洲欧美激情综合另类| 韩国精品一区二区三区| 午夜精品久久久久久毛片777| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 在线观看66精品国产| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 很黄的视频免费| 一区二区三区激情视频| 最近最新免费中文字幕在线| 欧美日韩精品网址| 黄频高清免费视频| 精品久久久精品久久久| 久久久水蜜桃国产精品网| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 自线自在国产av| 黄片大片在线免费观看| 一级黄色大片毛片| 18美女黄网站色大片免费观看| 搞女人的毛片| 大陆偷拍与自拍| 窝窝影院91人妻| 欧美午夜高清在线| 国产人伦9x9x在线观看| 在线永久观看黄色视频| 在线播放国产精品三级| 精品人妻在线不人妻| 午夜老司机福利片| 亚洲专区中文字幕在线| 女警被强在线播放| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 久久国产精品影院| 最近最新免费中文字幕在线| 国产精品免费视频内射| 亚洲精华国产精华精| 又黄又爽又免费观看的视频| 大型av网站在线播放| 亚洲专区字幕在线| 黄频高清免费视频| 欧美性长视频在线观看| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 国产熟女xx| 亚洲无线在线观看| 国产精品野战在线观看| 国产精品日韩av在线免费观看 | 欧美激情高清一区二区三区| 成人永久免费在线观看视频| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 国产精品免费一区二区三区在线| 男人操女人黄网站| 日韩国内少妇激情av| 久久人人97超碰香蕉20202| 老司机深夜福利视频在线观看| av天堂在线播放| 亚洲无线在线观看| 两个人看的免费小视频| 精品久久久久久,| 欧美激情高清一区二区三区| 国产片内射在线| 纯流量卡能插随身wifi吗| 99国产精品一区二区蜜桃av| 级片在线观看| 又紧又爽又黄一区二区| 1024香蕉在线观看| 无人区码免费观看不卡| 亚洲一区中文字幕在线| 日本精品一区二区三区蜜桃| 在线av久久热| 亚洲国产高清在线一区二区三 | 日韩免费av在线播放| 两个人视频免费观看高清| 久久久久精品国产欧美久久久| 国产一级毛片七仙女欲春2 | 久久久精品欧美日韩精品| 欧美中文综合在线视频| 日本免费一区二区三区高清不卡 | 国语自产精品视频在线第100页| 国产午夜精品久久久久久| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 极品教师在线免费播放| 欧美大码av| 无遮挡黄片免费观看| 久久久久九九精品影院| 欧美乱色亚洲激情| 欧美黑人欧美精品刺激| 在线av久久热| 欧美亚洲日本最大视频资源| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 国产91精品成人一区二区三区| 一区二区三区精品91| 久久伊人香网站| 久久人人精品亚洲av| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 此物有八面人人有两片| 亚洲一区高清亚洲精品| 国产又爽黄色视频| 日本三级黄在线观看| 国产免费av片在线观看野外av| www.熟女人妻精品国产| 深夜精品福利| 丁香六月欧美| 国产精品精品国产色婷婷| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 中文字幕精品免费在线观看视频| 一夜夜www| www日本在线高清视频| 大型av网站在线播放| 欧美日韩精品网址| 男人的好看免费观看在线视频 | 成人欧美大片| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 老司机深夜福利视频在线观看| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 免费无遮挡裸体视频| 国产精品久久视频播放| 999久久久精品免费观看国产| 真人一进一出gif抽搐免费| 国产高清视频在线播放一区| 午夜老司机福利片| 成人三级黄色视频| 欧美国产日韩亚洲一区| 深夜精品福利| 精品高清国产在线一区| 午夜亚洲福利在线播放| 国产精品98久久久久久宅男小说| 国产精华一区二区三区| 18禁观看日本| 国产单亲对白刺激| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 亚洲国产精品久久男人天堂| 岛国视频午夜一区免费看| 看免费av毛片| 精品久久久久久久毛片微露脸| 欧美乱码精品一区二区三区| 亚洲av熟女| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 在线观看免费日韩欧美大片| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 日韩大尺度精品在线看网址 | 亚洲国产精品久久男人天堂| 在线十欧美十亚洲十日本专区| www.999成人在线观看| 午夜久久久在线观看| 日韩欧美国产一区二区入口| av福利片在线| 国产一区二区三区视频了| 久久久久久久久久久久大奶| 一本大道久久a久久精品| 亚洲国产精品成人综合色| 真人做人爱边吃奶动态| 99在线人妻在线中文字幕| 中文字幕最新亚洲高清| 精品人妻在线不人妻| 99久久综合精品五月天人人| 丰满的人妻完整版| 丁香六月欧美| а√天堂www在线а√下载| 国产精品一区二区精品视频观看| tocl精华| 色在线成人网| 日韩欧美国产在线观看| 女性生殖器流出的白浆| 女性被躁到高潮视频| 久久久久国内视频| 18禁观看日本| 成熟少妇高潮喷水视频| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 免费在线观看黄色视频的| 久久国产乱子伦精品免费另类| 亚洲国产精品久久男人天堂| 国产一区二区三区综合在线观看| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 正在播放国产对白刺激| 99在线人妻在线中文字幕| 咕卡用的链子| 色精品久久人妻99蜜桃| 午夜精品国产一区二区电影| 精品午夜福利视频在线观看一区| 免费在线观看完整版高清| 国产成人免费无遮挡视频| 亚洲av电影在线进入| 国产精品国产高清国产av| 午夜福利在线观看吧| 亚洲熟女毛片儿| 精品欧美国产一区二区三| av中文乱码字幕在线| 精品欧美一区二区三区在线| 岛国视频午夜一区免费看| 色播在线永久视频| 日本 欧美在线| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | 又紧又爽又黄一区二区| 国产国语露脸激情在线看| 久久国产乱子伦精品免费另类| www.熟女人妻精品国产| 久久精品人人爽人人爽视色| 美女国产高潮福利片在线看| 国产亚洲av嫩草精品影院| 久久欧美精品欧美久久欧美| 国产精品久久电影中文字幕| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 日韩国内少妇激情av| 大香蕉久久成人网| 午夜影院日韩av| 午夜成年电影在线免费观看| 老汉色av国产亚洲站长工具| 天天一区二区日本电影三级 | 神马国产精品三级电影在线观看 | 少妇的丰满在线观看| 在线永久观看黄色视频| 一区二区三区国产精品乱码| 久久亚洲真实| 91字幕亚洲| 国产激情久久老熟女| 日韩三级视频一区二区三区| 欧美性长视频在线观看| 男人操女人黄网站| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 最新美女视频免费是黄的| 日韩视频一区二区在线观看| 国产精品亚洲一级av第二区| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 黄色毛片三级朝国网站| 51午夜福利影视在线观看| 久久精品91蜜桃| 夜夜夜夜夜久久久久| 亚洲成人国产一区在线观看| 亚洲av成人一区二区三| 在线观看午夜福利视频| av中文乱码字幕在线| 午夜久久久久精精品| 黑丝袜美女国产一区| 97人妻天天添夜夜摸| 99久久国产精品久久久| 精品一品国产午夜福利视频| 麻豆一二三区av精品| av视频在线观看入口| 黄色 视频免费看| 色综合欧美亚洲国产小说| 久久精品影院6| 女性被躁到高潮视频| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 无遮挡黄片免费观看| 91老司机精品| or卡值多少钱| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 亚洲五月天丁香| 自线自在国产av| 亚洲avbb在线观看| videosex国产| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 国产极品粉嫩免费观看在线| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 日韩欧美在线二视频| 宅男免费午夜| 精品高清国产在线一区| 久久久久国内视频| 男人舔女人的私密视频| 女人精品久久久久毛片| 美女免费视频网站| 脱女人内裤的视频| 电影成人av| 99国产极品粉嫩在线观看| 午夜成年电影在线免费观看| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 伦理电影免费视频| 宅男免费午夜| 国产高清videossex| 99久久久亚洲精品蜜臀av| videosex国产| 韩国av一区二区三区四区| 精品国产乱码久久久久久男人| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 日韩精品中文字幕看吧| 夜夜爽天天搞| 动漫黄色视频在线观看| 日韩有码中文字幕| 村上凉子中文字幕在线| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 亚洲视频免费观看视频| 久久青草综合色| 黄色视频,在线免费观看| 手机成人av网站| 亚洲精华国产精华精| 在线观看一区二区三区| 日本在线视频免费播放| 天堂动漫精品| 9191精品国产免费久久| 男女下面插进去视频免费观看| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 欧美色视频一区免费| 在线观看免费视频网站a站| 99久久99久久久精品蜜桃| 成人手机av| 久久国产乱子伦精品免费另类| 国产99久久九九免费精品| 亚洲国产欧美一区二区综合| 免费看a级黄色片| 怎么达到女性高潮| 一级片免费观看大全| 国产亚洲精品第一综合不卡| 精品国产乱子伦一区二区三区| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 好男人电影高清在线观看| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 久久精品国产亚洲av高清一级| 嫩草影视91久久| 亚洲情色 制服丝袜| 亚洲国产精品成人综合色| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 国内精品久久久久精免费| 日本 欧美在线| 久久久国产欧美日韩av| 中文字幕av电影在线播放| 亚洲人成电影观看| 亚洲少妇的诱惑av| 久久青草综合色| 久久久久国内视频| 99re在线观看精品视频| 9191精品国产免费久久|