摘要:關(guān)于符號(hào)在口譯中的重要性,國(guó)外很多學(xué)者提出了重要的科學(xué)理論依據(jù)。目前最有影響力的是認(rèn)知負(fù)荷模型(Effort Model)和釋意理論(Theory of Sense)。很多學(xué)校都開設(shè)了英語(yǔ)口譯課程,但將同聲傳譯作為一個(gè)方向進(jìn)行課程設(shè)置的學(xué)校很少,構(gòu)建符合英語(yǔ)口譯實(shí)踐教學(xué)體系彰顯了大學(xué)本科的特色,創(chuàng)新性地將符號(hào)代碼的運(yùn)用、獨(dú)立學(xué)院學(xué)生特點(diǎn)、綜合性實(shí)踐體系構(gòu)建及評(píng)估體系有機(jī)地結(jié)合到一起。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)口譯;實(shí)踐教學(xué);符號(hào)代碼
一、本選題的意義和價(jià)值
口譯研究者Daniel Gile 在認(rèn)知概念的基礎(chǔ)上提出了連續(xù)傳譯的精力分配模式,或稱認(rèn)知負(fù)荷模型。根據(jù)該理論,口譯過(guò)程實(shí)際分成兩個(gè)階段。第一個(gè)階段包含四個(gè)部分:聽(tīng)力和分析L ( listening and analysis)、筆記N( note - taking)、短時(shí)記憶M( short - term memory)和協(xié)調(diào)C( coordination),即CI = L + N + M + C。第二個(gè)階段包括記憶Rem( remembering),解讀筆記Read( note - reading)和表達(dá)P( production),這三者之間需要有機(jī)協(xié)調(diào)在一起才能發(fā)揮作用,即CI = Rem + Read + P。譯員只有協(xié)調(diào)好這些因素之間的關(guān)系,才能聽(tīng)得好、記得牢、說(shuō)得快、譯得準(zhǔn)。在任何一個(gè)環(huán)節(jié)投入精力過(guò)多,都會(huì)影響到其他環(huán)節(jié)的完成質(zhì)量,甚至導(dǎo)致口譯失敗。法國(guó)翻譯學(xué)家塞萊絲柯維奇提出的釋意派理論為口譯實(shí)踐提供了有力的理論依據(jù)。
本文將以前人理論為基礎(chǔ),在高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)的口譯教學(xué)中,統(tǒng)一符號(hào)的教授與應(yīng)用,強(qiáng)化符號(hào)的規(guī)范與符號(hào)個(gè)體特色,將符號(hào)及縮略詞的運(yùn)用作為教學(xué)內(nèi)容之一,在學(xué)習(xí)和訓(xùn)練中要鼓勵(lì)學(xué)生開發(fā)適合自己的符號(hào),探索出能有效提高口譯效率和質(zhì)量的符號(hào)體系及筆記策略。
二、具體研究對(duì)象和內(nèi)容:
1.本課題具體研究對(duì)象:
武昌首義學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)2019級(jí)和2018級(jí)口譯教學(xué)的學(xué)生及他們的口譯課程中口譯符號(hào)訓(xùn)練過(guò)程實(shí)證研究。
本課題研究的主要內(nèi)容為大學(xué)本科英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口譯實(shí)踐教學(xué)體系的創(chuàng)新性構(gòu)建,學(xué)生已有的認(rèn)知結(jié)構(gòu)在口譯認(rèn)知過(guò)程中的作用與副作用研究,筆記符號(hào)法運(yùn)用的適時(shí)性和輔助性研究,筆記符號(hào)輔助性運(yùn)用與英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換合理性研究,口譯過(guò)程中開發(fā)內(nèi)化教學(xué)模式對(duì)口譯能力提高促進(jìn)的調(diào)查與研究等。
2.研究方法:
(1)文獻(xiàn)綜述法--口譯
口譯是一種即席性很強(qiáng)的語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)碼活動(dòng),口譯可概括為:原語(yǔ)輸入→解碼→記憶→編碼→譯語(yǔ)輸出??谧g質(zhì)量的好壞取決于譯員本身的綜合素質(zhì)以及對(duì)以上幾個(gè)環(huán)節(jié)的熟練駕馭。
20世紀(jì)60-70,口譯研究關(guān)注口譯的信息處理,屬認(rèn)知心理學(xué)口譯研究,該時(shí)期最為典型的是Seleskovitch模式。70-80年代,神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)/神經(jīng)心理學(xué)研究、認(rèn)知處理范式的口譯研究和IT范式一樣,也都關(guān)注口譯過(guò)程中的信息處理。90年代,口譯研究的目標(biāo)文本產(chǎn)出范式,重點(diǎn)討論口譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)和譯語(yǔ)語(yǔ)篇功能問(wèn)題,其代表是Gile模式。今天,釋意學(xué)派及其理論仍以不同方式影響著當(dāng)代國(guó)際國(guó)內(nèi)口譯研究。在國(guó)內(nèi),廈門大學(xué)是國(guó)內(nèi)第一個(gè)組建口譯教學(xué)科研團(tuán)隊(duì)并“廈大模式”的學(xué)校。該模式注重理論與實(shí)踐的結(jié)合。隨后,武漢大學(xué)提倡“筆記法”。中山大學(xué)、浙江大學(xué)、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)等分別結(jié)合各自學(xué)生特點(diǎn)制定了適合本校學(xué)生特點(diǎn)的培養(yǎng)模式。
民辦高校鮮有人涉足該研究的主要原因是:1.英專開辦口譯方向的學(xué)校并不多,很多學(xué)校缺乏經(jīng)過(guò)專業(yè)培訓(xùn)的口譯老師。2.民辦高校學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)較差,挖掘口譯培養(yǎng)模式難度較大。3.口譯中涉及到的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和符號(hào)代碼運(yùn)用需要長(zhǎng)期跟蹤及時(shí)監(jiān)控,部分老師覺(jué)得費(fèi)時(shí)費(fèi)力,成效短期內(nèi)難以預(yù)見(jiàn)。
(2)文獻(xiàn)綜述法--自主學(xué)習(xí)
“自主性學(xué)習(xí)”具有它的復(fù)雜性,不同的人會(huì)賦予給它不同的定義,國(guó)內(nèi)外學(xué)者也對(duì)其作了相應(yīng)的理解和綜述。
就國(guó)外而言,這個(gè)概念在上世紀(jì)80年代就提出,但是它的研究高潮時(shí)期是在90年代末期。Henry Holec最早對(duì)“自主學(xué)習(xí)”進(jìn)行研究并將其引入外語(yǔ)界。他認(rèn)為自主(1981)是“對(duì)自己學(xué)習(xí)負(fù)責(zé)的一種能力”。此后,對(duì)自主學(xué)習(xí)研究比較出名的學(xué)者有Little(1991)、Gardner、Miller(1999)。其中,Little(1991)強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者在自主學(xué)習(xí)時(shí)進(jìn)行的批判性思考,并指出,學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)的過(guò)程與學(xué)習(xí)內(nèi)容存在心理聯(lián)系。Gardner、Miller(1999)從政治概念、教育實(shí)踐等不同角度對(duì)自主學(xué)習(xí)進(jìn)行了分類。
以上成果為本論文提供了理論依據(jù)和寶貴的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),使本研究具有理論性和實(shí)用性。但是在獨(dú)立院校中對(duì)于成功素質(zhì)教育結(jié)合自主學(xué)習(xí)的探索卻很少,尤其對(duì)大多熟英語(yǔ)基礎(chǔ)不扎實(shí),教師對(duì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)和探討方面十分欠缺,而現(xiàn)在的大學(xué)生處在一個(gè)激烈競(jìng)爭(zhēng)的時(shí)代,要使自己在社會(huì)上能應(yīng)對(duì)這種競(jìng)爭(zhēng),他們必須有過(guò)硬的綜合素質(zhì)-----這其中之一就是學(xué)生擁有的自主學(xué)習(xí)能力;因此在口譯實(shí)踐中融合自主學(xué)習(xí)能力是非常有必要的。
3.定量研究的卷調(diào)查法和訪談法。
在獨(dú)立學(xué)院學(xué)生和教師中進(jìn)行適當(dāng)抽樣并制定調(diào)查方案,包括調(diào)查范圍和調(diào)查對(duì)象;問(wèn)卷設(shè)計(jì)和調(diào)查內(nèi)容。(1)調(diào)查范圍。主要對(duì)獨(dú)立學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)翻譯方向的學(xué)生進(jìn)行調(diào)查。(2)調(diào)查對(duì)象。按照設(shè)計(jì)思路,問(wèn)卷調(diào)查對(duì)象主要是參與大學(xué)英語(yǔ)口譯教學(xué)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生和一線教師。(3)設(shè)計(jì)問(wèn)卷調(diào)查表。(4)問(wèn)卷調(diào)查的發(fā)放與回收。(5)為彌補(bǔ)問(wèn)卷調(diào)查的不足,采用學(xué)生抽樣訪談法
4.個(gè)案研究法。對(duì)新生及老生進(jìn)行輔導(dǎo)答疑的方式進(jìn)行集中而又深入的研究,進(jìn)行觀察和數(shù)據(jù)收集,然后用統(tǒng)計(jì)的方法探討筆記符號(hào)法對(duì)學(xué)生口譯能力提高的影響及其運(yùn)用的適時(shí)性。3AB22A38-453A-4276-98B4-8A57827D0D18
5.自主學(xué)習(xí)與口譯實(shí)踐的融合
三、研究達(dá)到的目標(biāo):
從探索口譯培養(yǎng)模式著手,探索出一條適合民辦高??谧g能力提高的行之有效的培養(yǎng)模式,從而為民辦高??谧g教學(xué)和研究開辟先河,打下口譯研究的穩(wěn)固鋪墊。
通過(guò)合理利用符號(hào)代碼,探索一條適合英語(yǔ)專業(yè)特別是獨(dú)立學(xué)院和民辦高校英專學(xué)短期內(nèi)提高口譯能力的培養(yǎng)模式。同時(shí),從學(xué)生認(rèn)知因素角度、情感因素角度、社會(huì)因素角度來(lái)對(duì)符號(hào)代碼運(yùn)用合理性進(jìn)行調(diào)查分析,使教師口譯實(shí)訓(xùn)有的放矢,以驗(yàn)證如下假設(shè):在排除一些不利于民辦高??谧g能力提高因素的情況下,學(xué)生口譯能力并不比知名大學(xué)學(xué)生差。以期達(dá)到口譯教學(xué)中成功素質(zhì)教育期望的培養(yǎng)目標(biāo)。
通過(guò)該研究,提高教師的教學(xué)效率和學(xué)生的自主口譯實(shí)訓(xùn)能力,改進(jìn)學(xué)生口譯實(shí)訓(xùn)方式,使學(xué)生口譯實(shí)訓(xùn)事半功倍,部分學(xué)生通過(guò)全國(guó)口譯考試獲得口譯證書,從而使學(xué)生在就業(yè)中擁有一技之長(zhǎng),增強(qiáng)學(xué)生自信心,為學(xué)生成功就業(yè)打下穩(wěn)固基礎(chǔ)。
四、研究發(fā)現(xiàn)和創(chuàng)新之處
1.口譯中符號(hào)筆記法形式創(chuàng)新研究。
主要探討通過(guò)簡(jiǎn)略的符號(hào)形式在短期內(nèi)如何有效記錄對(duì)方的講話內(nèi)容,快速實(shí)現(xiàn)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,達(dá)到事半功倍的效果。從探索口譯培養(yǎng)模式著手,探索出一條適合民辦高校口譯能力提高的行之有效的培養(yǎng)模式,從而為民辦高校口譯教學(xué)和研究開辟先河,打下口譯研究的穩(wěn)固鋪墊。
2.口譯能力提高對(duì)策性研究與科學(xué)性評(píng)估。
探討教師在口譯教學(xué)中快速提高學(xué)生口譯能力的教學(xué)對(duì)策,并研究制定科學(xué)評(píng)估口譯實(shí)踐的實(shí)施細(xì)則及考核辦法。通過(guò)合理利用符號(hào)代碼,探索一條適合英語(yǔ)專業(yè)特別是獨(dú)立學(xué)院和民辦高校英專學(xué)短期內(nèi)提高口譯能力的培養(yǎng)模式。同時(shí),從學(xué)生認(rèn)知因素角度、情感因素角度、社會(huì)因素角度來(lái)對(duì)符號(hào)代碼運(yùn)用合理性進(jìn)行調(diào)查分析,使教師口譯實(shí)訓(xùn)有的放矢,以驗(yàn)證如下假設(shè):在排除一些不利于民辦高??谧g能力提高因素的情況下,學(xué)生口譯能力并不比知名大學(xué)學(xué)生差。以期達(dá)到口譯教學(xué)中成功素質(zhì)教育期望的培養(yǎng)目標(biāo)。
3.創(chuàng)新性英語(yǔ)口譯實(shí)踐教學(xué)體系構(gòu)建研究
通過(guò)該研究,提高教師的教學(xué)效率和學(xué)生的自主口譯實(shí)訓(xùn)能力,改進(jìn)學(xué)生口譯實(shí)訓(xùn)方式,使學(xué)生口譯實(shí)訓(xùn)事半功倍,部分學(xué)生通過(guò)全國(guó)口譯考試獲得口譯證書,從而使學(xué)生在就業(yè)中擁有一技之長(zhǎng),增強(qiáng)學(xué)生自信心,為學(xué)生成功就業(yè)打下穩(wěn)固基礎(chǔ)。通過(guò)創(chuàng)新性構(gòu)建口譯實(shí)踐體系,找出一條有效提高學(xué)生口譯能力、讓學(xué)生合理參與口譯實(shí)踐、教師科學(xué)評(píng)估學(xué)生口譯能力的實(shí)踐教學(xué)體系,為高校口譯教學(xué)改革取得成效性進(jìn)步打下基礎(chǔ)。
五、總結(jié)
本項(xiàng)目采用隨機(jī)抽樣法,定性與定量相結(jié)合的統(tǒng)計(jì)研究方法。具體包括樣本選定、抽樣分析、定量與定性分析相結(jié)合。同時(shí),研究中實(shí)時(shí)采用個(gè)案研究法。對(duì)學(xué)生進(jìn)行輔導(dǎo)答疑的方式進(jìn)行集中而又深入的研究,進(jìn)行觀察和數(shù)據(jù)收集,然后用統(tǒng)計(jì)的方法探討筆記符號(hào)法對(duì)學(xué)生口譯能力提高的影響及其運(yùn)用的適時(shí)性。教學(xué)的目的之一就是培養(yǎng)學(xué)生的動(dòng)手能力及自主學(xué)習(xí)的能力,我們的教學(xué)重在為學(xué)生終身學(xué)習(xí)做準(zhǔn)備。
語(yǔ)言教學(xué)與學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力緊密相關(guān),學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的高低與教師的語(yǔ)言教學(xué)方法息息相關(guān)。結(jié)合教學(xué)實(shí)踐從英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的認(rèn)知、情感、社會(huì)、語(yǔ)言等方面對(duì)獨(dú)立院校英語(yǔ)課中教學(xué)效果進(jìn)行分析和評(píng)述。教學(xué)方法的轉(zhuǎn)變無(wú)法從根本上解決語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的“內(nèi)因”。
結(jié)合英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)習(xí)效果,提出學(xué)生在語(yǔ)言學(xué)習(xí)具備的非專業(yè)素質(zhì)是實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)自主的先決條件。
建議在今后課題研究中,研究方法可以重疊進(jìn)行,并用軟件進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。避免先入為主的主觀臆斷和猜測(cè),盡量使研究更科學(xué),結(jié)論更準(zhǔn)確。成果可以進(jìn)一步運(yùn)用和落實(shí)到教學(xué)過(guò)程中,該研究進(jìn)行了試點(diǎn)推行,效果很明顯,受到學(xué)生和老師們的好評(píng)。建議該項(xiàng)研究成果可以進(jìn)一步推進(jìn),進(jìn)一步深入和不斷提升。
參考文獻(xiàn):
[1]《英語(yǔ)學(xué)習(xí)的成功之路》文秋芳著.上海外語(yǔ)教育出版社,2003,2第一版.
[2]《英語(yǔ)教學(xué)成功之道》Paul DaviesEric Pearse 上海外語(yǔ)教育出版社2002,11第一版.
[3]Fanselow, John.1987. Breaking the rules: Generating and exploring alternatives in languageteaching. New York: Longman.
[4]Fanselow, John.1998. Language learning experience in L2 teacher education. TESOL Quarterly32.
[5]《當(dāng)代英語(yǔ)教學(xué)模式與技巧》,席玉虎著,清華大學(xué)出版社,2002,7第一版.
[6]郭富強(qiáng).英漢翻譯理論與實(shí)踐.機(jī)械工業(yè)出版社,2004.1.
[7]戴文進(jìn).科技英語(yǔ)安逸理論與實(shí)踐.上海外語(yǔ)教育出版社2003.
[8]梅德明.高級(jí)口譯教程.上海外語(yǔ)教育出版社,2000,12.
[9]孔令翠,蒙興燦.實(shí)用漢英翻譯.四川大學(xué)出版社,2002,9.
[10]申雨平,戴寧.使用英漢翻譯教程.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2010,8.
[11]馮梅,劉榮強(qiáng).英漢科技翻譯.哈爾濱工業(yè)大學(xué)出版社,2016,6.
[12]李亞舒,趙文利,吳偉雄.科技翻譯論著新萃.氣象出版社,2000,3.
作者簡(jiǎn)介:胡麗(1982-),女,漢族,湖北武漢人,研究生碩士,武漢首義學(xué)院副教授,主要從事翻譯,語(yǔ)言學(xué)方向研究。3AB22A38-453A-4276-98B4-8A57827D0D18