在新工科專(zhuān)業(yè)的不斷建設(shè)和發(fā)展的背景下,我國(guó)工程類(lèi)專(zhuān)業(yè)的專(zhuān)業(yè)技術(shù)水平和能力已躋身世界前沿,但由于我國(guó)工程類(lèi)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)能力較為薄弱,導(dǎo)致已有的研究成果無(wú)法及時(shí)走上國(guó)際的舞臺(tái),被外國(guó)學(xué)者所了解和接受。因此,提高工程類(lèi)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)使用能力勢(shì)在必行,而能夠選擇正確的詞匯是制約學(xué)習(xí)者英語(yǔ)輸出能力的關(guān)鍵因素之一。因此本文基于Sinclair和Firth所提出的語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的短語(yǔ)學(xué)理論,借助語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的定量研究方法,對(duì)土木工程專(zhuān)業(yè)的327篇學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的語(yǔ)言特征進(jìn)行歸納總結(jié)和分析。本文旨在為土木工程類(lèi)專(zhuān)業(yè)教學(xué)者和學(xué)習(xí)者提供一些借鑒和參考,以此來(lái)提高我國(guó)土木工程專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)輸出能力,進(jìn)而使其前沿的研究成果能夠及時(shí)被國(guó)外學(xué)者所了解。
隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)實(shí)力和科學(xué)技術(shù)的迅速發(fā)展,作為國(guó)際通用語(yǔ)言的英語(yǔ),也正是此過(guò)程中的媒介,正以其獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)彰顯其國(guó)際化的交際功能,是我國(guó)國(guó)際化發(fā)展過(guò)程中必不可少的因素,土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)作為科技英語(yǔ)的一個(gè)分支,使從事土木工程類(lèi)行業(yè)的專(zhuān)業(yè)人士在實(shí)際的工作環(huán)境中,能夠通過(guò)英語(yǔ)這一國(guó)際通用語(yǔ)言來(lái)學(xué)習(xí)、閱讀、理解及應(yīng)用相關(guān)專(zhuān)業(yè)的資料,為其能夠使用英語(yǔ)來(lái)滿足在日常工作實(shí)踐中的商業(yè)交際需求提供幫助和參考。
近年來(lái),我國(guó)在全球化的時(shí)代與別國(guó)的往來(lái)日益加深,同它國(guó)的貿(mào)易合作與文化交流更加密切,工程類(lèi)行業(yè)不斷向國(guó)際化水平發(fā)展,逐漸與國(guó)際接軌,人們開(kāi)始廣泛關(guān)注工程類(lèi)行業(yè)的專(zhuān)業(yè)技術(shù)發(fā)展的同時(shí),也更加重視工程類(lèi)復(fù)合型人才的培養(yǎng)。土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)在我國(guó)國(guó)際化發(fā)展的過(guò)程中起著至關(guān)重要的作用,推動(dòng)土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué),培養(yǎng)高素質(zhì)的復(fù)合型工程人才有利于我國(guó)科學(xué)技術(shù)的國(guó)際化發(fā)展,從而更好地提高我國(guó)在科學(xué)技術(shù)等方面的硬實(shí)力。首先,本文將借助語(yǔ)料庫(kù)的方法,統(tǒng)計(jì)土木工程英語(yǔ)中詞匯和詞塊的使用頻率特點(diǎn);其次,根據(jù)Sinclair和Firth提出的語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的短語(yǔ)學(xué)理論,從短語(yǔ)學(xué)的視角分析詞匯特征,生成一個(gè)土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的高頻詞表,總結(jié)得出土木工程英語(yǔ)的語(yǔ)言構(gòu)建特征,從而對(duì)土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)提供一定的參考和借鑒意義。
一、國(guó)內(nèi)外發(fā)展現(xiàn)狀
在目前現(xiàn)有的對(duì)于土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言特征的研究中,大多是對(duì)其專(zhuān)業(yè)詞匯的翻譯策略進(jìn)行探討研究,或是語(yǔ)料庫(kù)輔助地對(duì)核心詞、主題詞的詞頻進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。本文將對(duì)土木工程英語(yǔ)詞匯層面相關(guān)研究的重點(diǎn)及其理論貢獻(xiàn)進(jìn)行綜述。
土木工程英語(yǔ)隸屬于科技英語(yǔ)的一個(gè)分支,在科學(xué)技術(shù)日益發(fā)展的今天具有越來(lái)越重要的地位。劉潤(rùn)清曾在其論文《21世紀(jì)的英語(yǔ)教學(xué)——記英國(guó)的一項(xiàng)調(diào)查》中指出,英語(yǔ)教學(xué)在未來(lái)勢(shì)必會(huì)逐漸結(jié)合某方面的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域知識(shí)或某學(xué)科,而科技英語(yǔ)也將成為21世紀(jì)英語(yǔ)教學(xué)的主導(dǎo)方向[1]。我國(guó)對(duì)于工程類(lèi)英語(yǔ)的研究起步較晚,工程英語(yǔ)(Engineering English)作為科技英語(yǔ)(English for Science and Technology EST)的分支之一,也是其重要組成部分之一,目前已然發(fā)展成為一門(mén)重要的且廣受關(guān)注的新興學(xué)科。工程英語(yǔ)這一廣義的宏觀領(lǐng)域范疇下,包括眾多分支專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域(如化學(xué)工程、電子工程、機(jī)械工程、生物工程、機(jī)電工程、食品工程、農(nóng)業(yè)工程等)。所有這些不同專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的科技英語(yǔ)在同時(shí)具有很多共性的同時(shí),不同的工程專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和科技英語(yǔ)體裁又同時(shí)具有各自專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域內(nèi)英語(yǔ)的獨(dú)特特征。
要想了解或掌握這其中一種或幾種體裁的科技英語(yǔ)的語(yǔ)言特征,首先應(yīng)該研究的便是該類(lèi)體裁的詞匯特征。本文所研究的土木工程英語(yǔ)其自身具有極強(qiáng)的詞匯專(zhuān)業(yè)性,涉獵廣泛且相對(duì)獨(dú)立的特點(diǎn)。黃健平曾指出,為了概括自然現(xiàn)象和社會(huì)現(xiàn)象以及揭示客觀事物的發(fā)展規(guī)律或描述程序、工藝,科技文體必須使用表意清楚的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。這也就是使科技文體在語(yǔ)言的選擇和表述上更加嚴(yán)謹(jǐn)和客觀的原因,從而才能達(dá)到使其文體達(dá)到客觀,無(wú)感情色彩及更具專(zhuān)業(yè)性的特點(diǎn)。黃健平還提到,由于科技語(yǔ)篇不以追求語(yǔ)言的藝術(shù)美為目標(biāo),且其第一要?jiǎng)?wù)是實(shí)現(xiàn)敘述事實(shí)和論證推斷的功能,故在其遣詞造句時(shí)要求簡(jiǎn)潔明了、言簡(jiǎn)意賅[2]。由于科技英語(yǔ)在用詞上的這些基本要求,從而決定了其語(yǔ)篇中常用詞的專(zhuān)業(yè)化(Professionalism)傾向和名詞化(Nominalization)傾向的特點(diǎn)。蔡嬌嬌和關(guān)麗娟在土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中發(fā)現(xiàn)該專(zhuān)業(yè)對(duì)于由構(gòu)詞法構(gòu)成的外來(lái)語(yǔ)和縮略語(yǔ)的使用頻率高、名詞化現(xiàn)象顯著的特點(diǎn),同時(shí)還提到該專(zhuān)業(yè)的英語(yǔ)詞匯在使用由構(gòu)詞法構(gòu)成的專(zhuān)業(yè)詞匯時(shí)頻繁地使用前置和后置定語(yǔ)結(jié)構(gòu)來(lái)構(gòu)詞,其中借助形容詞、動(dòng)詞-ing形式、動(dòng)詞-ed形式以及介詞“of”等作定語(yǔ)的情況較多。此外在使用縮略詞時(shí)也更傾向于使用復(fù)合縮略詞,即由以往的雙詞組合發(fā)展成了多詞組合,而且該專(zhuān)業(yè)還較為頻繁地使用連字符術(shù)語(yǔ),大量使用連接號(hào)將兩個(gè)甚至三個(gè)單詞連為一體,使詞匯達(dá)到結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)潔、精悍,避免歧義的效果。連字符術(shù)語(yǔ)的使用也是工程類(lèi)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)區(qū)別于其他學(xué)科英語(yǔ)更具特點(diǎn)的語(yǔ)言特征之一。王天宇,余高峰在土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中發(fā)現(xiàn)在使用縮略詞時(shí)使用復(fù)合縮略詞的情況更多的同時(shí),還認(rèn)為該專(zhuān)業(yè)的詞匯在英漢詞義方面可分為意思完全對(duì)等、部分對(duì)等和完全不對(duì)等。此外,廖乃幟發(fā)現(xiàn)在土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中出現(xiàn)使用縮略詞的現(xiàn)象之外,還得出同楊曉紅在機(jī)械工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中發(fā)現(xiàn)的相同現(xiàn)象:該專(zhuān)業(yè)中的詞匯主要包含具有土木工程專(zhuān)業(yè)詞義的半技術(shù)詞匯、具有土木工程專(zhuān)業(yè)詞義的專(zhuān)業(yè)技術(shù)合成詞和通過(guò)在詞根上添加前綴或后綴從而使其具有土木工程專(zhuān)業(yè)詞義的派生詞[3]。另外,還有學(xué)者如張諍達(dá)從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)域3變量:語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式的視角出發(fā)探究土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的詞匯特征,隨后得出該專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯的高度專(zhuān)業(yè)性、名詞化及名詞結(jié)構(gòu)使用頻繁的特征。
可以看出,國(guó)內(nèi)已有一些學(xué)者對(duì)于工程類(lèi)英語(yǔ)中的土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的詞匯特征進(jìn)行了研究,但并不是很多。這也就是造成傳統(tǒng)的工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)模式與達(dá)到培養(yǎng)國(guó)際化復(fù)合型工程類(lèi)英語(yǔ)人才標(biāo)準(zhǔn)之間存在斷層現(xiàn)象的原因之一。而且目前來(lái)看,基于語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的短語(yǔ)學(xué)視角進(jìn)行的研究很少。因此,筆者認(rèn)為在語(yǔ)料庫(kù)短語(yǔ)學(xué)的理論下對(duì)工程類(lèi)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中的土木工程英語(yǔ)的詞匯特征研究值得繼續(xù)深入探究,因此,本文從語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的短語(yǔ)學(xué)視角出發(fā)對(duì)土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的詞匯及其搭配特征進(jìn)行研究,為土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯層面的研究乃至整個(gè)工程類(lèi)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的詞匯特征研究及其寫(xiě)作教學(xué)貢獻(xiàn)一份微薄之力,從而使我國(guó)對(duì)工程類(lèi)國(guó)際化復(fù)合型人才的培養(yǎng)更上一層樓。也可以使我國(guó)的工程類(lèi)專(zhuān)業(yè)人才能夠走出去,為我國(guó)實(shí)現(xiàn)工程領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí)和科學(xué)技術(shù)的文化傳播事業(yè)貢獻(xiàn)一份力量[4]。
二、研究設(shè)計(jì)
本文選取土木工程專(zhuān)業(yè)共計(jì)327篇學(xué)術(shù)語(yǔ)篇作為語(yǔ)料,其中包括10篇學(xué)位論文、300篇于較為權(quán)威的國(guó)際期刊上所發(fā)表的期刊論文以及1本權(quán)威性的著作。為保證語(yǔ)料選取的均衡性,除上述三種體裁的學(xué)術(shù)語(yǔ)篇外,同時(shí)還有一部分包括報(bào)告、倫理道德(Criteria)和道德規(guī)范(Code of ethics)的學(xué)術(shù)語(yǔ)篇語(yǔ)料,其中2篇報(bào)告、4篇倫理道德(Criteria)和10篇道德規(guī)范(Code of ethics)均選自較權(quán)威的國(guó)際學(xué)術(shù)網(wǎng)站,全部語(yǔ)料共計(jì)總形符數(shù)約為190萬(wàn)。為保證所選取語(yǔ)料具有一定的代表性和可靠性,筆者在選取以上學(xué)術(shù)語(yǔ)篇作為語(yǔ)料時(shí),所選學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的作者均為來(lái)自母語(yǔ)為英語(yǔ)國(guó)家地區(qū)的母語(yǔ)者作者,主要包括英國(guó)、美國(guó)、澳大利亞和加拿大。同時(shí),在此基礎(chǔ)之上,筆者還對(duì)這些學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的作者名字進(jìn)行了進(jìn)一步的篩選,從中選取最具典型性和代表性的英語(yǔ)國(guó)家名字的作者,以此排除那些后期移民過(guò)去的作者,確保所選取的學(xué)術(shù)語(yǔ)篇均為英語(yǔ)為母語(yǔ)的本族語(yǔ)者所作,從而排除無(wú)關(guān)因素對(duì)研究結(jié)果造成影響,將干擾因素降到最低。
為保證所選取的語(yǔ)料具有一定可信度和權(quán)威性,因此筆者在選取不同體裁語(yǔ)料時(shí),遵從如下原則:在較為權(quán)威的期刊中選擇期刊論文作為語(yǔ)料;在各自專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域內(nèi)具有權(quán)威性,被業(yè)內(nèi)廣為流傳和熟知,且使用率較高的著作作為語(yǔ)料;以及來(lái)自于在國(guó)際上較有影響力的國(guó)外高校學(xué)者所撰寫(xiě)的學(xué)位論文作為本文的語(yǔ)料,從而確保本文所選取的語(yǔ)料的可信度和權(quán)威性。
本文是基于一個(gè)自建土木工程英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的研究,語(yǔ)料庫(kù)內(nèi)所選的各種體裁學(xué)術(shù)語(yǔ)篇均來(lái)自國(guó)際影響力較大的學(xué)術(shù)網(wǎng)站、期刊或高校資源。而且所選擇的學(xué)術(shù)語(yǔ)篇均由英語(yǔ)母語(yǔ)者所撰寫(xiě),因此本文所選語(yǔ)料具有一定的權(quán)威性和代表性。運(yùn)用此方法,本文首先提出問(wèn)題,利用語(yǔ)料庫(kù)檢索工具和數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)工具對(duì)所選語(yǔ)料進(jìn)行分析、對(duì)所得數(shù)據(jù)進(jìn)行解釋?zhuān)瑥亩鴮?duì)所提出的問(wèn)題進(jìn)行解答,進(jìn)而得出結(jié)論[5]。
三、高頻詞和高頻詞塊特征
首先基于自建土木工程英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),利用AntConc工具對(duì)該語(yǔ)料庫(kù)內(nèi)的語(yǔ)料進(jìn)行基本的處理和檢索。使用AntConc工具的Word List功能,導(dǎo)入自建語(yǔ)料庫(kù)中的全部文本文檔,因?yàn)楸疚牡难芯繉?duì)象僅為實(shí)詞,所以語(yǔ)料內(nèi)的大量虛詞對(duì)本文的研究?jī)?nèi)容不具有參考價(jià)值,因此導(dǎo)入一個(gè)stop list詞表,將語(yǔ)料內(nèi)的虛詞全部過(guò)濾出去,隨后得出如表1所示的高頻詞表(由于語(yǔ)料庫(kù)規(guī)模龐大,詞匯量巨大,這里僅列出具有代表性的排名前25的高頻詞匯對(duì)其特征進(jìn)行分析)。
將表1中的高頻單詞數(shù)據(jù)進(jìn)行分類(lèi)統(tǒng)計(jì)后可以發(fā)現(xiàn),土木工程專(zhuān)業(yè)的前25個(gè)高頻出現(xiàn)的單詞中,名詞有16個(gè),形容詞、副詞和動(dòng)詞的數(shù)量均為3個(gè)。說(shuō)明在土木工程專(zhuān)業(yè)的英語(yǔ)本族語(yǔ)者的學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中,名詞的使用頻率是最高的,高于形容詞、副詞和動(dòng)詞,甚至名詞的使用頻數(shù)要大于其他三者的頻數(shù)總和。由此可見(jiàn),土木工程專(zhuān)業(yè)的母語(yǔ)學(xué)者在學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作中習(xí)慣更多地使用名詞,以名詞為主。
根據(jù)Biber和Hyland等人對(duì)詞塊頻率閾值提出的標(biāo)準(zhǔn)作為本文所研究?jī)?nèi)容的參考,即每百萬(wàn)次出現(xiàn)10次(10次/MW)以上,且至少出現(xiàn)在5個(gè)不同的文本中,選擇3-5詞結(jié)構(gòu)的詞塊作為研究對(duì)象,以便于探究詞塊在使用上的整體特征。然后,使用AntConc工具的Cluster/N-Grams功能,將自建語(yǔ)料庫(kù)中的全部文檔導(dǎo)入進(jìn)去,將次數(shù)分別設(shè)置為3-5次,將Frequency設(shè)置為8,Range設(shè)置為5,再分別將語(yǔ)料庫(kù)中3至5詞結(jié)構(gòu)的詞塊提取出來(lái)。然后利用人工手動(dòng)篩選這些詞塊,將不符合語(yǔ)法或結(jié)構(gòu)意義不完整的詞塊進(jìn)行核對(duì)和刪除,從而達(dá)成一致性檢驗(yàn)。通過(guò)篩選和刪除之后再將出現(xiàn)頻率前25的3-5詞結(jié)構(gòu)的詞塊提取出來(lái),最終得到如表2所示的目標(biāo)詞塊表。
從上表可以看出,文本中詞塊頻率高的大多為名詞性結(jié)構(gòu)的詞塊和介詞性結(jié)構(gòu)的詞塊。說(shuō)明土木工程專(zhuān)業(yè)的英語(yǔ)母語(yǔ)者在學(xué)術(shù)話語(yǔ)的輸出上更偏向于使用這兩種類(lèi)型的詞塊,而其他結(jié)構(gòu)的詞塊(如動(dòng)詞性結(jié)構(gòu)詞塊)沒(méi)有那么常用,在詞塊的使用特征上也同樣呈現(xiàn)名詞性詞塊偏好性。而且名詞性結(jié)構(gòu)詞塊最常用的結(jié)構(gòu)為“名詞短語(yǔ)+of短語(yǔ)片段”,介詞性結(jié)構(gòu)詞塊最常用“介詞短語(yǔ)+of短語(yǔ)片段”的結(jié)構(gòu)。凸顯了隸屬于自然學(xué)科范疇下的土木工程專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)文本的高度科學(xué)客觀性、邏輯嚴(yán)謹(jǐn)性和真實(shí)可靠性的語(yǔ)言特征。
學(xué)術(shù)論文的寫(xiě)作屬于正式且專(zhuān)業(yè)的文體,尤其在工程專(zhuān)業(yè)類(lèi)的自然學(xué)科中,存在大量的專(zhuān)業(yè)詞匯,且多為名詞。因此筆者認(rèn)為專(zhuān)業(yè)名詞數(shù)量龐大是形成上述在學(xué)術(shù)寫(xiě)作中傾向于更多使用名詞的語(yǔ)言特征的原因之一。此外,英語(yǔ)中的名詞具有較強(qiáng)的靈活性和較低的約束性的特點(diǎn),可以較為任意地同其他詞類(lèi)進(jìn)行自由組合,具有較高的自由組合度。這個(gè)特征使名詞更易與其他詞匯組合成更多的半固定結(jié)構(gòu)的詞塊,以供作者使用其來(lái)實(shí)現(xiàn)話語(yǔ)行為,達(dá)到言語(yǔ)交際的目的。因此,對(duì)于非英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)者要想更好地進(jìn)行學(xué)術(shù)語(yǔ)言的輸出,首要應(yīng)該更多地掌握和使用本專(zhuān)業(yè)的專(zhuān)業(yè)名詞及其固定搭配的詞塊,這樣才能使文章更具專(zhuān)業(yè)性和科學(xué)性。
四、結(jié)語(yǔ)
研究發(fā)現(xiàn),工程類(lèi)專(zhuān)業(yè)的英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)者顯示出超強(qiáng)的名詞偏好性和名詞詞塊偏好性特征,即使是使用頻率和數(shù)量很少的動(dòng)詞、形容詞和副詞在詞匯的選取和使用上也都是傾向于使用不具有感情色彩,而是具有高度專(zhuān)業(yè)性、客觀性和科學(xué)性的詞匯。
參考文獻(xiàn)
[1]劉潤(rùn)清.21世紀(jì)的英語(yǔ)教學(xué):記英國(guó)的一項(xiàng)調(diào)查[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1996(2):56.
[2]黃健平.工程英語(yǔ)語(yǔ)篇的詞匯特征[J].重慶交通學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版),2004(4):90-91.
[3]楊曉紅.機(jī)械工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯分析[J].職業(yè)圈,2007(19):45.
[4]嚴(yán)明.“課程-教學(xué)-評(píng)價(jià)”相一致的商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)模式建構(gòu)析[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2019(5):67.
[5]嚴(yán)明.高校學(xué)術(shù)英語(yǔ)寫(xiě)作能力評(píng)價(jià)體系建構(gòu)[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊,2014(6):89.
項(xiàng)目名稱(chēng):黑龍江大學(xué)2021年研究生創(chuàng)新科研資金項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào):YJSCX2021-227HLJU。
作者簡(jiǎn)介:葛錕語(yǔ)(1996.11—),男,遼寧鞍山人,漢族,碩士研究生在讀,研究方向:應(yīng)用語(yǔ)言學(xué),語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué),外語(yǔ)教學(xué)。
作者單位:黑龍江大學(xué) 150000