姜緣辰 華媛媛
[摘 要]“南柯夢”故事以其豐富的內(nèi)涵和夢幻的形式在古今中外有諸多流變和再話作品。小泉八云的怪談小說《安藝之助的夢》在對唐傳奇《南柯太守傳》的文學(xué)接受下,進行文本的加工再創(chuàng)作,為讀者呈現(xiàn)出了內(nèi)涵迥異的故事?;诒容^文學(xué)變異學(xué)理論,文章研究了異域空間下“南柯夢”故事的嬗變、書寫與創(chuàng)新,在文化過濾機制作用下,小泉八云將日本背景的社會體制、民族心理、和西方視角的文化觀念和藝術(shù)手法嵌入文本之中,實現(xiàn)了文化間的交流與對話。
[關(guān)鍵詞]南柯夢;文化過濾;小泉八云;《南柯太守傳》;變異學(xué)
[中圖分類號]I106 [文獻標志碼]A [文章編號]2095-0292(2022)01-0116-05
[收稿日期]2021-10-20
[作者簡介]姜緣辰,大連外國語大學(xué)碩士研究生,研究方向:比較文學(xué);華媛媛,大連外國語大學(xué)教授,碩士生導(dǎo)師,研究方向:比較文學(xué)。
一、引言
“南柯夢”源于唐人李公佐所著的傳奇《南柯太守傳》,后用以比喻人生虛幻如夢[1](P643),“南柯夢”故事多以平凡之人夢中經(jīng)歷榮華富貴為主要情節(jié)。作為文學(xué)母題,“南柯夢”故事不僅在中國有多處蹤跡和多線流變可尋,還東漸到了日本,日籍愛爾蘭裔作家小泉八云的怪談小說《安藝之助的夢》就是其跨文化傳播的典型例證。
小泉八云(1850-1904年)本名拉夫卡迪奧·赫恩(Lafcadio Hearn),1850生于希臘,成長于英法, 40歲時赴日本定居直至逝世。他的文學(xué)創(chuàng)作旨在向西方介紹日本和日本文化,代表作《怪談》便是一部用英語寫成的向西方人介紹日本文學(xué)的作品,《安藝之助的夢》收錄于此。
在早期中日文化交流中,中國文化作為強勢話語,給日本社會帶來深刻的影響。但文學(xué)的跨文化傳播絕非一成不變的照搬,接受者會根據(jù)其文化傳統(tǒng)、歷史背景等對文本進行選擇、改造、移植和滲透等創(chuàng)造性接受,從而形成對影響的反作用,即文化過濾。曹順慶提出比較文學(xué)變異學(xué)時認為,引起文學(xué)變異的第一大要素是文化過濾。在跨異質(zhì)文明的文學(xué)交流與對話中,文化過濾是必然的。[2](P98)因此,“南柯夢”故事被內(nèi)化為日本民間故事,勢必經(jīng)歷了東瀛空間語境與歷史進程的重構(gòu),再經(jīng)西方人小泉八云的加工創(chuàng)作,也必定雜糅了作者個人的審美傾向和歐美的文化因子。
基于此,本文以《安藝之助的夢》與《南柯太守傳》為文本,運用文化過濾的作用機制為理論,從人物形象、民族心理、文化觀念和藝術(shù)手法四個角度探析異域空間下“南柯夢”故事的接受與變異、書寫與創(chuàng)新。
二、中國故事的借鑒:文學(xué)交流中的接受
《怪談》是一部根據(jù)日本傳統(tǒng)靈異恐怖故事改編的小說合集,也是一部再話作品集。再話,即在已有文學(xué)原典的基礎(chǔ)上進行再創(chuàng)作。[3](P28)那么當原典為跨文化文本,這其中必然包含了文學(xué)接受和變異,結(jié)合《怪談》的創(chuàng)作過程可以進一步理解。
首先,小泉再話的原典來自日本坊間流傳的怪談,一種志怪敘事的民間故事。日本怪談分為佛教、民俗、中國三種系譜,其中中國系本就是從中國流傳到日本的故事。所以,被小泉加工的中國系怪談,它的中國原版即是“原典中的原典”。如《安藝之助的夢》,小泉在《怪談》序言中就指出了它的中國本源。而廣瀨朝光在《小泉八云論:研究與資料》一書中明確提出了“中國本源”的由來——《淳于棼》,即《南柯太守傳》。[4](P100)。
其次,受日語水平局限,小泉搜集怪談故事的主要途徑是由妻子小泉節(jié)子講述,而且他還要求節(jié)子不能照搬原文,“要用你的話,你的語言,你的思考來講。”[5](P195)從中國故事變?yōu)槿毡緩V為流傳的怪談,本就經(jīng)歷了一次文化過濾,而節(jié)子是一個土生土長的日本人,再經(jīng)過她的復(fù)述加工,日本元素更為豐富鮮明。
最后,小泉會對搜集到的故事不是簡單地記錄,他會進行篩選、潤色、反復(fù)修改,最后用英語寫成,呈現(xiàn)給西方讀者。小泉的西方背景和個人選擇無疑參與了整個再創(chuàng)作的流程。
綜上所述,《安藝之助的夢》可謂一部以西方視角介紹日本背景的中國故事,它的生成至少經(jīng)歷了兩重變異和三項文化過濾機制。
文化過濾首先以文學(xué)交流中的接受為前提?!栋菜囍膲簟费匾u了《南柯太守傳》的故事基本框架,講述了日本鄉(xiāng)士宮田安藝之助一次午睡中的夢境。夢中他被常世國國王招做王婿,并出任萊州島太守,過上了榮華富貴的生活。二十四年后,公主過世,安藝之助悲痛地離開萊州島,才猛然蘇醒。醒后安藝之助發(fā)現(xiàn)樹下有個螞蟻穴和小冢,正是夢中的常世國和公主的墓。其中,樹下入夢—夢入蟻國—蟻穴尋夢的情節(jié)結(jié)構(gòu)以及安藝之助/淳于棼、國王、公主等主要人物均高度重合,這是兩個文本的同源性所在。
而比較文學(xué)變異學(xué)認為,文學(xué)可比性的基礎(chǔ)是異質(zhì)性。[2](P95)文化過濾在異質(zhì)性的碰撞下,通過現(xiàn)實語境、傳統(tǒng)文化因素的過濾作用,語言差異過濾作用,接受者文化心理的過濾作用三項機制完成文學(xué)變異。下面兩章將通過文化過濾機制具體分析文本中的文學(xué)變異。
三、日本背景的改寫:現(xiàn)實語境、傳統(tǒng)文化的過濾作用
(一)人物形象:從俠義的武將到平凡的武士
兩國文本都以介紹其人其事開篇,小泉八云將江南武將淳于棼假托于日本鄉(xiāng)士宮田安藝之助,省略了“嗜酒使氣,不守細行。累巨產(chǎn),養(yǎng)豪客。曾以武藝補淮南軍裨將,因使酒忤帥,斥逐落魄,縱誕飲酒為事?!盵6](P106)等人物性格和背景的描寫,形成二者人物設(shè)定上的差異。
小泉八云將“武將”身份改寫為日本封建時代的特殊階層——“鄉(xiāng)士”,即地位很低,從事農(nóng)事的武士,差一字而意不同的名稱暗含著中日兩國不同的封建社會體制。中國的中央集權(quán)制自秦至清貫穿封建社會始終,以皇權(quán)為核心,輔以專職官吏和郡縣制度,武將便是這穩(wěn)固架構(gòu)中的一環(huán),作為中國古代統(tǒng)兵作戰(zhàn)的軍事統(tǒng)帥,隸屬于國家。日本在大化改新后走上封建社會,效仿隋唐經(jīng)歷了短暫的中央集權(quán),到了鐮倉時代,莊園經(jīng)濟興起使得莊園領(lǐng)主開始擴張勢力,武士即為地方莊園主為維護統(tǒng)治所蓄養(yǎng)的武裝力量[7](P200-201),從屬于個體。而隨著地方割據(jù)的加重,皇權(quán)逐步削弱,不得不求助于武士的軍事力量,武士便成為了日本的特權(quán)統(tǒng)治階級。所以,武將和武士二者分別為中央集權(quán)和分邦建制的產(chǎn)物。
武將與武士同樣勇武忠義,但由于根植文化土壤的不同,二者又各有特點。淳于棼的武將形象就頗具中國傳統(tǒng)的“游俠”色彩。故事伊始,他精通武藝但因嗜酒犯上丟了官職,“俠”的自由之精神由此附著其身;他在做官后立刻“廣求賢哲,以贊不逮”[6](P109),托與自己有“十年之舊” [6](P109)的周弁和田子華以政事,分別請署為南柯司憲和司農(nóng),仗義之舉“俠”氣十足。而安藝之助在開篇即缺失了行俠仗義的性格和酗酒丟官的背景,也就使得田子華、周弁等配角、提攜友人等情節(jié)在小泉大段的簡寫中消匿。李公佐對“游俠”形象的塑造是中唐以后盛行的游俠之風(fēng)影響所致,當時涌現(xiàn)出一批描寫豪俠之士及其狹義行為的傳奇作品,內(nèi)容涉及扶危濟困、除暴安良、安邦定國等方面。[8](P327)淳于棼武將身份、“南柯郡太守”官職的加持,更順應(yīng)了文學(xué)中的“俠”發(fā)展至唐傳奇,開始介入政治、軍事等廟堂之事,與官府發(fā)生聯(lián)系的流變[9](P12);夢醒回歸現(xiàn)實生活的結(jié)局也符合游俠來自江湖,歸于江湖的“俠”性。
對比之下,被小泉剝?nèi)ァ皞b義”中國元素的安藝之助形象則略顯單薄和平凡,“武士”身份在故事中別無作用,僅是原典中“武將”身份的對應(yīng)。筆者認為,這是小泉作為西方人再話的不足之處。日本武士作為特權(quán)階層,地位優(yōu)越而享有聲譽,因此他們更注意形象和禮儀,比中國的武將更講究風(fēng)雅。若能把淳于棼的“俠”變異為安藝之助的“雅”,將更能彰顯文本的日本元素。
小泉八云所處的現(xiàn)實語境和具備的日本傳統(tǒng)文化(無論完備與否)決定了他的思想、行為和價值選擇,從而實現(xiàn)現(xiàn)實語境、傳統(tǒng)文化的過濾作用。通過人物形象“入鄉(xiāng)隨俗”的過程可管窺兩國不同的歷史背景。
(二)民族心理:從教化南柯郡到歸順萊州島
《安藝之助的夢》將《南柯太守傳》在夢中成就功名,飛黃騰達的情節(jié)一脈相承,但在加官晉爵的地點和任務(wù)上略有出入:安藝之助委任的是常世國領(lǐng)土西南方的萊州島,那里人民忠節(jié)順從,只是法令規(guī)章、風(fēng)俗習(xí)慣尚待與本土一致;而淳于棼接管的是“吾南柯”[6](P109),問題在于“政事不理”[6](P109)。不難看出,萊州島并非向來是常世國的領(lǐng)土,安藝之助的治理更多是歸順;而南柯郡一直隸屬于槐安國,淳于棼的工作則偏向于教化。南柯郡和萊州島的差異體現(xiàn)了中日兩國對于為官從政的不同想象。
就民族性格而言,孕育日本的海洋文明以捕撈養(yǎng)殖、漁業(yè)貿(mào)易為生,依賴變幻莫測、洶涌未知的大海,因而派生出勇于冒險、積極擴張的民族性格;而孕育中國的大河文明主要以農(nóng)耕為生,依賴春種秋收,一成不變的土地,易于發(fā)展大國文明,具有和平自守、仁厚沉穩(wěn)的民族心理。所以,攻城略地和天朝上國是兩國民族的集體無意識在文學(xué)作品中的體現(xiàn)。
就時代背景而言,無論是《怪談》成書的明治維新時期,還是作品中的古代日本,領(lǐng)土擴張都是日本的戰(zhàn)略思想之一。早在大和民族統(tǒng)一日本后的公元4世紀,對朝鮮半島的攻占就開始了;16世紀末,豐臣秀吉又提出征服明朝,進攻印度,欲稱霸世界的民族擴張思想;1868年,明治政府確立“開拓萬里波濤,布國威于四方”的大政方針,并確立了侵朝侵華的大陸政策[10](P28);而《南柯太守傳》成文于唐朝,正是國力極盛,兼容并包的年代。因此,從萊州島和南柯郡便可管窺當時奉行民族擴張政策的日本和國朝一家天下的中國。
四、西方視角的加工:接受者個體文化心理結(jié)構(gòu)的過濾作用
(一)文化觀念:從儒釋道到自由平等
夢是“南柯夢”故事中最小的敘事單位。弗洛伊德在《釋夢》中提出:“夢是欲望的滿足”[11](P119),而中日兩個文本卻呈現(xiàn)出對“欲望”的不同詮釋,這源于接受者個體文化心理結(jié)構(gòu)的文化過濾作用,即由個人的獨特生活體驗構(gòu)成的特有的道德倫理觀、文學(xué)觀、婚姻觀等價值觀念。
在李公佐的造夢中,淳于棼坐擁功名利祿,美妻嬌兒,完美演繹了儒家視域中知識分子的理想人生。儒家“修身,齊家,治國,平天下”的入世思想深深地植根于中華民族的集體無意識中,折射進了李公佐筆下的“南柯夢”;而安藝之助的夢雖然與淳于棼一致,但在失去了妻子后,他“始終難以釋懷,漸感人生無趣,興味索然,遂生厭世之心?!盵12](P40)這是小泉在原典外增添的一筆。沒有妻子的生活再養(yǎng)尊處優(yōu)也不值得過,可見在小泉的“欲望”里,事業(yè)和家庭的圓滿更像是人類生來對于物質(zhì)和親情的追求,若為愛情故,二者皆可拋。
儒家思想在《南柯太守傳》中還投射在了“賢內(nèi)助”金枝公主身上,無論是她奉勸淳于棼入仕途時“卿但為之,余當奉贊” [3](P109)的自白,還是夫人對她“為婦之道,貴乎柔順”[3](P109)的告誡,都體現(xiàn)了儒家禮教對婦道的要求,即三從四德;而小泉雖對安藝之助夫婦的感情重點著墨,卻隱去了公主“夫為婦綱”的一面。雖然同屬漢文化圈的日本受儒家影響頗深,但小泉從小浸潤在西方平等、民主的思想教育中,對這部分內(nèi)容的省略可以理解為小泉對儒家女性觀的摒棄,而他對推崇的愛情是安藝之助沉溺于喪妻之痛而不能自拔,因此,雖然安藝之助的婚姻是由國王“包辦”的,小泉卻將它嫁接在了真愛的基礎(chǔ)上,這是一種基于自由戀愛才能實現(xiàn)的現(xiàn)代婚姻觀。再結(jié)合小泉的婚姻生活,他為妻兒加入日本籍,“入贅”妻子家從妻姓小泉,他的文學(xué)創(chuàng)作中也缺少不了妻子的參與,他踐行了男女平等、自由戀愛的現(xiàn)代思想,因此才能過濾出原典,反射進文本。
兩部作品都始于現(xiàn)實,終于現(xiàn)實?;貧w塵世的淳于棼發(fā)出“南柯只浮需,悟人世倏忽”[3](P112)的感慨,最終皈依佛門,李公佐更是在結(jié)尾訓(xùn)誡道:“貴極祿位,權(quán)傾國都,達人視此,蟻聚何殊。”[3](P112)“人生如夢”的佛教出世思想呼之欲出。佛教認為世間萬事無常,人為貪嗔癡三毒所困,只有意識到自身的虛空,以虛無觀認識世界、了解世界,才能“度一切苦厄”;而《安藝之助的夢》沒有道德訓(xùn)誡和主題升華,故事主旨便不甚明確,甚至無主旨可陳。因此,小泉的“南柯夢”可以理解為一場寄托作者愛情理想的夢境。
(二)夢的藝術(shù):從寫實主義諷喻到浪漫主義幻想
對于夢中的經(jīng)歷,小泉八云還簡化了原典中淳于棼宦海浮沉的經(jīng)歷,簡要概括了安藝之助治理萊州島的過程,省去了委官好友、鄰國侵犯、流言誹謗等的情節(jié),而增添了心理和環(huán)境描寫。
《南柯太守傳》中,淳于棼的仕途前期青云直上,后期卻一波三折,生動地再現(xiàn)了官場的黑暗與復(fù)雜,也影射李公佐所處的德宗統(tǒng)治后期的社會現(xiàn)實。首先是南柯郡遭遇檀羅國入侵,淳于棼派好友周弁出征,卻因周弁輕敵而大敗,皇帝竟赦免了他們。這與貞元時期的藩鎮(zhèn)割據(jù)和德宗的姑息縱容一一對應(yīng)。而從周弁、田子華兩位好友因與淳于棼的裙帶關(guān)系而快速升遷可推測,皇帝的赦免是看在女婿淳于棼的情面,但當公主死后,皇帝聽信了有關(guān)淳于棼的讒言,競立刻遣返他回鄉(xiāng)。淳于棼最后落得“乘車甚劣,左右親使御仆,遂無一人”[3](P111)的凄涼晚景,與前期的榮華富貴形成鮮明對比,讓人不住唏噓。公主這一保護傘下庇護了淳、周、田三人,一朝成婚而發(fā)跡,一旦保護傘倒塌,三人死的死,散的散,足見官場污濁,人情冷暖。貞元時期的朝廷也是如此,選官用人憑借關(guān)系,奸臣挑撥德宗猜忌忠臣。夢往往有諷刺現(xiàn)實的功能,且能因夢的非現(xiàn)實性而起到保護作用。董小英在《敘述學(xué)》中解釋道,作家將所寫的現(xiàn)實的故事偽托成夢,人們就會原諒他書中的一切荒誕。[13](P168)李公佐通過南柯太守一夢,諷刺了當朝政治,表達了對國家的前途命運的憂慮。
而安藝之助的經(jīng)歷更為平順,如前所述,他的美夢終結(jié)于妻子的死亡。通過小泉增添的心理描寫可知,愛情在安藝之助心中的地位竟與生命齊平,小泉對愛情的浪漫主義幻想可見一斑。除此之外,還有安藝之助回鄉(xiāng)的環(huán)境描寫:“安藝之助乘坐前來迎接的宮船,緩緩駛向海天相連的青藍海岸。漸漸地,萊州島變成青色、轉(zhuǎn)為灰色、終至消失在眼前?!盵12](P40)對大海的描繪一方面與小泉的童年經(jīng)歷有關(guān),他出生于希臘,一個和日本一樣的島嶼國家,與大和民族一樣對海有濃厚的情愫;另一方面可在小泉八云的文學(xué)思想中找尋依據(jù),小泉的文學(xué)創(chuàng)作深受浪漫主義洗禮,他曾致力于法國文學(xué)的翻譯,對梅里美、洛蒂等浪漫派作家尤其感興趣。[14](P40)西方十九世紀浪漫主義思潮崇尚自然,重視主觀抒情,重視想象,投射到小泉的文本中便是豐富的環(huán)境和心理描寫以及“夢”題材的運用。
在“南柯夢”故事中,夢既是故事,也是手法?!稊⑹鰧W(xué)》中指出,“夢作為現(xiàn)實與虛構(gòu)的中間地帶,是人們對于所述與現(xiàn)實關(guān)系的一個明顯標志。”[13](P168)夢既可以指向虛構(gòu)的愿景,也可以諷刺現(xiàn)實的社會,這兩種指向?qū)?yīng)了小泉、李公佐的文本?!赌峡绿貍鳌穼ΜF(xiàn)實的關(guān)照繼承了史家敘事傳統(tǒng)中“緣事而發(fā)”的寫實性。而《安藝之助的夢》則以其華麗的想象和對理想的追求實踐了小泉浪漫主義的文學(xué)旨趣。
五、結(jié)語
百余年以前,“南柯夢”的故事漂洋過海,經(jīng)過歷史的積淀和作家的淘洗,成為講述不同民族間同源而異構(gòu)的奇妙故事,其背后隱含了中日兩國對某些事物共通與差異的闡解,是比較文學(xué)變異學(xué)天然的研究對象。本文著重研究了這一復(fù)雜而生動的嬗變過程。
而小泉八云對中國“南柯夢”故事的變異遠不止于上文的論述,例如小泉基于日本傳統(tǒng)文化的過濾作用將庭院中的“槐樹”變異為“杉樹”,在中國文化里,“槐”字從木鬼聲,有通鬼神、至冥界的隱喻,而杉樹則是日本美的代表風(fēng)物,后來更是成為日本國樹;還有從語言差異的過濾作用來看,日本怪談作為一種口傳文學(xué),在傳播過程中情節(jié)極易流失,且小泉非母語的文學(xué)接受和創(chuàng)作也會促成故事的簡化。
文學(xué)的變異實質(zhì)上是文化之間對話甚至融合的結(jié)果。通過深挖變異的原由、規(guī)律以及作用機制,能夠增進作品間的互審與交融、文化間的互讀與互解。從他國語境回望中國文學(xué),正是深入理解本國文化的契機。
[參 考 文 獻]
[1]趙應(yīng)鐸. 漢語典故大辭典[M]. 上海:上海辭書出版社,2010.
[2]曹順慶. 比較文學(xué)教程[M]. 北京:高等教育出版社, 2010.
[3]平井呈一. 小泉八雲(yún)入門[M]. 東京:古川叢書,1976.
[4]広瀬朝光. 小泉八雲(yún)論 研究と資料[M]. 東京:笠間叢書,1976.
[5]田部隆次. 小泉八雲(yún)[M]. 東京:北星堂,1980.
[6]汪辟疆校錄. 唐人小說[M]. 北京:人民文學(xué)出版社.2018.
[7]何新. 中外文化知識辭典[M]. 哈爾濱:黑龍江人民出版社,1989.
[8]袁行霈. 中國文學(xué)史:第二卷[M].北京: 高等教育出版社,2014.
[9]劉希欣. 游俠、豪俠、官俠——中國古代文學(xué)俠特征的異變及原因[J]. 菏澤師專學(xué)報,2002(3).
[10]張開城. 中西文明互動的歷史與邏輯[J]. 中國海洋大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2020(2).
[11]弗洛伊德. 釋夢[M]. 北京:商務(wù)印書館 1996.
[12]小泉八云. 怪談[M].王新禧,譯.西安:陜西人民出版社,2009.
[13]董小英. 敘述學(xué)[M]. 北京:社會科學(xué)文獻出版社,2001.
[14]張瑾. 小泉八云的日本情結(jié)與文學(xué)實踐[D].東北師范大學(xué),2010.
Abstract:With its rich connotation and dreamlike form, “Nankemeng” story has produced many changes and reconstructions at home and abroad in ancient and modern times. Under the acceptance of the Tang Dynasty Biography Biography of Nanke Taishou, Yakumo Koizum’s strange story The Dream of Akinosuke? processed and recreated the text, presenting a story with different connotations for readers. Based on the Variation Theory of Comparative Literature, this paper studied the evolution, adaption and innovation of "Nankemeng" story. Through the mechanism of cultural filtering, Koizumi apply the Japanese background of social system and national psychology, and the western perspective of cultural ideas and artistic expression into the text, making the communication and dialogue between culture come ture.
Key words: Nankemeng; cultural filtering; Yakumo Koizum; Biography of Nanke Taishou; variation
[責(zé)任編輯 張 馳]