宋小芹 曹建國
(武漢大學(xué) 文學(xué)院,湖北 武漢 430072)
《天地瑞祥志》是一部藏于日本的唐初漢文典籍。據(jù)卷首所載《啟》文及目錄,可知該書系唐高宗麟德三年(666年)太史薩守真奉旨編撰,原本共二十卷。此書在日本以抄本的形式流傳,現(xiàn)殘存九卷。抄本年代最早的是東京都尊經(jīng)閣文庫所藏江戶年間(1686年)抄本;其次為京都大學(xué)人文科學(xué)研究所藏昭和七年(1932年)據(jù)尊經(jīng)閣本的謄抄本;又有石川縣加越能文庫藏1810年據(jù)尊經(jīng)閣本所抄本,并將其與《天文要錄》《六關(guān)記》合為一冊藏存。該書在唐以來的中國古代書目中未見著錄,故中國學(xué)者此前一直未曾言及此書。1990年薄樹人根據(jù)京都大學(xué)人文科學(xué)研究所藏抄本加以影印,收入所編《中國科學(xué)技術(shù)典籍通匯·天文卷》[1]中,《天地瑞祥志》才得以出現(xiàn)在中國讀者的視野中。
《天地瑞祥志》內(nèi)容豐富,價值巨大,故頗受學(xué)界重視。但因為是殘卷,文獻著錄不清,所以其編纂者身份、文本性質(zhì)以及版本流傳等問題,學(xué)界存在很大的分歧。筆者在閱讀過程中發(fā)現(xiàn),該書中存有數(shù)量可觀的詩賦表贊類,對此學(xué)術(shù)界甚少關(guān)注。而比較發(fā)現(xiàn),《天地瑞祥志》所存詩賦大多和《藝文類聚》相重復(fù),這對于我們研討該書的編纂方式、編纂者身份等問題有益。緣此,本文將不揣谫陋,擬對《天地瑞祥志》所引詩賦作品作一初步考述。在此基礎(chǔ)上,筆者對其編纂方式、編纂者身份、編纂目的以及文本類屬等問題提出一點粗淺看法。
《天地瑞祥志》編纂者薩守真的國別,是目前學(xué)術(shù)界討論比較熱烈的問題。今存《天地瑞祥志》卷首啟文末署“麟德三年四月,大史臣薩守真上啟”,而沒有明確“薩守真”的國別身份。關(guān)于薩守真的國別,概括起來,大約有如下幾種說法。
其一,以薩守真為唐人。這大概是最直觀的看法,因為文獻本身是用漢文書寫。所以一直以來學(xué)者都把薩守真看作是唐高祖時當(dāng)過太史令的薛頤家族中人, 卷首啟文提到的“大王殿下”被認(rèn)為是高宗太子李弘,如太田晶二郎即持此說[2]。安居香山、中村璋八編纂《緯書集成》從《天地瑞祥志》中輯佚資料,并稱之為“中佚”,視其為中國資料[3],想必也是將薩守真看作是中國人。中國學(xué)者游自勇對水口干記之說逐一作了辨析,這一點詳見下文,暫不贅述。游氏并不支持薩守真新羅人說,認(rèn)為“本書是唐人撰述的可能性仍然是最大的”[4]11-12。
其二,以薩守真為新羅人。這是目前學(xué)術(shù)界關(guān)于這一問題的主流意見,率先由韓國學(xué)者權(quán)惪永[5]提出。隨后,日本學(xué)者水口干記[6],中國學(xué)者趙益、金程宇[7],韓國學(xué)者樸勝鴻[8]等皆撰文,力證薩守真為大唐鄰國“新羅國”人。樸勝鴻總結(jié)梳理諸家證據(jù),大抵包括“麟德”年號、啟文格式、避諱問題,又提出吏讀標(biāo)記的新證據(jù),以及《高麗史》關(guān)于932年高麗太祖引用《天地瑞祥志》的記載等,皆可證明薩守真為新羅人,并推定《天地瑞祥志》于657年傳入日本,以及編者薩守真即《三國史記》中的薛秀真。
除此以外,《天地瑞祥志》卷二十“祭物載”下所收錄《就利山會盟文》是麟德二年百濟和新羅在熊津就利山的盟約。權(quán)惪永最先利用了這一證據(jù),之后趙益、樸勝鴻等都將此當(dāng)作薩守真為新羅國人的重要證據(jù)。樸勝鴻認(rèn)為編纂者不錄唐代其他會盟之文,而獨選此條與新羅有關(guān)的盟約入例,且注文對“就利山”有詳細(xì)解釋,若薩守真不是新羅人,則不會對會盟地點如此知悉。趙益還解讀了啟文中的“物阻山?!保J(rèn)為這顯然是海東人語。
應(yīng)該說,諸家的論證對于辨別編纂者薩守真國別都有重要價值,但正如上文所引游自勇意見,有些證據(jù)還存在其他解釋的可能性。如“麟德”年號問題、避諱問題、“大王殿下”稱呼問題、“薩守真”為“薛秀真”誤書問題,游氏都提出了反對性意見,也應(yīng)該引起注意。但樸勝鴻提出的“吏讀標(biāo)記”值得學(xué)界重視。同時,正如游氏所說,若為唐人奉命編纂,編者在已知乾封改元的情況下,不可能還是用舊年號。相對于“大王殿下”那種兩可的證據(jù),這些證據(jù)更具說服力。緣此,筆者傾向于認(rèn)為薩守真為新羅人,至少不是唐人。《天地瑞祥志》中存有許多薩守真的注文,仔細(xì)分析這些冠以“守曰”的注文,對于我們了解編纂者的身份國別也有裨益,而上述諸家甚少關(guān)注。茲舉幾例:
(1)小學(xué)類。注音,趙益注意到《天地瑞祥志》中的注音,認(rèn)為“兼注四聲”, 中土作者既不必為,更不必專門強調(diào)。確實如此,中土著述雖以反切注音,但絕少注四聲者。釋字,《天地瑞祥志》常解析字形,尤其是遇到異體字,常標(biāo)注正體。如《明載字》引《左傳》“天反時為災(zāi)”,注曰:“烖、災(zāi),必皆同災(zāi)字?!盵1]316“地反物為妖”,注曰:“祅、訞同妖字也。”[1]316訓(xùn)詁,《明載字》“徘徊不去其度為守”,注曰:“徘徊猶彷徨,若來若去,猶似有遺而久居也?!盵1]316其實“徘徊”一詞很常見,根本不需要解釋,甚至古籍常用“徘徊”去解釋其他詞,如《大人賦》“低徊陰山翔以紆曲兮”,顏師古注:“低徊猶徘徊也?!盵9]
(2)典籍類。卷十六注《漢書·五行志》所引“《傳》曰”,注:“守曰:《洪范五行傳》是也。”[1]372對于一般人來說,《洪范五行傳》并不是特別生疏的知識,也無需出注。但如果是一個外國人,又缺少上下文語境,“傳”的理解或許會有難度,所以便需要注釋。卷二十載《就利山盟約》“《春秋》二百四十年中諸侯盟誓多矣”,注云:“周平王即位卌七年者,魯隱公元年,《左傳》自此始。來到魯哀公十四年,二百卌二年,《傳》終也?!盵1]447花費如此多的筆墨去解釋“二百四十年”這樣的簡單年數(shù),實在匪夷所思。若為唐人所作,確實沒有任何意義,而且其中“者”“來到”等表述也不似中國人語。
(3)名物類?!睹鬏d字》“一曰五行”,注曰:“一水二火三木四金五土也?!盵1]316卷二十“東甌王敬鬼,壽百六十歲”,注:“守曰:地名,越也,音于侯反也。”[1]437這些都是常識,若閱讀對象為唐人,便沒有解釋的必要。尤其是一些疊床架屋的解釋,本來原注解釋得已經(jīng)很清楚了,但編纂者似乎還擔(dān)心理解問題,于是又追加了一些解釋。如《卷二十》“《周禮·大宗伯》以禋祀祀昊天上帝”,編纂者引了鄭司農(nóng)的注釋,曰“昊天,天也。上帝,玄天也”。又引了鄭玄的解釋,曰“玄謂天皇大帝也”。按道理說,這已經(jīng)非常清晰了。但編纂者接著解釋:“昊天上帝是天總號,非別之也?!盵1]439他似乎擔(dān)心讀者誤解了鄭眾、鄭玄的注釋,所以特別加了說明。若閱讀對象為唐人,相信不會把昊天上帝理解為兩個不同的對象。類似這種疊加性解釋比較多,似乎編纂者對閱讀者的知識背景很沒有信心。
總之,現(xiàn)有的證據(jù)似乎更有利于證明薩守真非唐人這一結(jié)論,而“守曰”注文也可以為此提供比較有利的佐證。不僅如此,“守曰”還彰顯了《天地瑞祥志》文本編纂的層次性,這提醒我們該書可能不是一次編成。如果薩守真是新羅人的話,似乎回到新羅以后他又對文本進行二次編輯,并且補充了一些注文。如果這種推測有合理性,也可以幫助我們換一種思路去理解上述諸家理解有歧異的地方。例如為什么書中既有麟德年號,又有乾封年號,或是因為麟德代表初次編纂,而乾封則是二次編纂的結(jié)果。
《天地瑞祥志》引用了豐富的漢文典籍,這引起了學(xué)者的關(guān)注。游自勇統(tǒng)計了《天地瑞祥志》殘本征引的文獻,說有250種以上[4]。但實際可能沒有這么多,許多書應(yīng)該是重復(fù)的篇目,如《京房別對災(zāi)異》《京房災(zāi)異》《災(zāi)異》應(yīng)該是同一本書,《異物志》與《臨海異物志》也當(dāng)是同一種書。有的則是因錯而導(dǎo)致重復(fù)統(tǒng)計,如《部老目舊傳》應(yīng)該就是《陳留耆舊傳》。如果去掉重復(fù),目前所見殘本《天地瑞祥志》征引文獻可能有200種左右。這其中《禽物載》《獸物載》所引詩、賦、表、贊等藝文類作品都是以單篇形式記數(shù)的,有四十多篇。如果這些單篇藝文也計入,那么殘本《天地瑞祥志》引書或達到250種。當(dāng)然,更大可能是,這些單篇藝文出自某一種書或某幾種書,所以殘本《天地瑞祥志》引書約有200種。如果考慮到完本《天地瑞祥志》有二十卷,而殘本只有九卷,若以完本計算,它實際引書數(shù)目肯定會遠遠超出這個數(shù)目。但即便是200種,這個數(shù)目也已經(jīng)非??捎^了。人們不禁要問,薩守真是如何獲得這么多文獻資料的?這又產(chǎn)生了另外一個問題,即薩守真是在新羅還是在大唐完成《天地瑞祥志》編纂的?
權(quán)悳永認(rèn)為“如此大量的資料,在當(dāng)時的新羅國內(nèi)是搜集不到的”,推測“薛守真在唐朝留學(xué)的時候,出于個人興趣而開始編纂天文地理書,基本完成之時回國,到新羅之后最終完成定稿。新羅的留唐學(xué)生往往將自己在唐朝撰寫的東西,回國后修改補充,呈獻給國王,新羅晚期的崔致遠即有此經(jīng)歷”[5]。對此,趙益提出了不同的看法。他根據(jù)《舊唐書》卷一百九十九《東夷列傳》記載高句麗“有《五經(jīng)》及《史記》、《漢書》、范曄《后漢書》、《三國志》、孫盛《晉春秋》、《玉篇》、《字統(tǒng)》、《字林》;又有《文選》”的內(nèi)容,認(rèn)為“高句麗一地的文獻已經(jīng)涵蓋了一個相當(dāng)大的范圍”。同時又據(jù)《東夷列傳》記載貞觀二十二年,唐太宗賜新羅“《溫湯》及《晉祠碑》并新撰《晉書》”,而《晉書》正是薩守真編纂《天地瑞祥志》重要文獻來源,認(rèn)為“新羅接受漢文典籍的程度已經(jīng)很高”,“《天地瑞祥志》的編纂完全具備充分的文獻基礎(chǔ)”,因而“不必非是留唐時所為”[7]。
兩說皆有依據(jù),也都有成立之可能。但兩說又都有可商榷之處,因為還存在另一種可能性,即薩守真或許不需要這么多文獻便可以編纂《天地瑞祥志》。我們以緯書為例,《天地瑞祥志》引緯書達27種,如果依照《隋書·經(jīng)籍志》將郗萌的《春秋災(zāi)異》和無名氏《孔子王明鏡》也納入統(tǒng)計范圍,其征引緯書達29種。其中《春秋》類緯書則包括《春秋緯》《春秋演孔圖》《春秋合誠圖》《春秋保乾圖》《春秋考異郵》《春秋說題詞》《春秋感精符》《春秋潛潭巴》《春秋元命苞》《春秋運斗樞》,幾乎含括所有的《春秋》類緯書。中土緯書類文獻屢遭禁毀,《隋志》記載梁時尚存《春秋》類緯書,隋唐之際大多已經(jīng)亡佚。如果說偏遠的新羅還有如此豐富完備的緯書文獻,卻也很難讓人相信。這就不能不讓我們猜測,薩守真應(yīng)該是借助他此前的星占類文獻才獲得如此多的緯書材料。
如果說關(guān)于《天地瑞祥志》中緯書材料來源還只是推測的話,那么該書中詩賦等藝文材料的獲得則可以肯定是借助了類書,尤其是《藝文類聚》。
《天地瑞祥志》征引了較多的詩文作品,根據(jù)統(tǒng)計可知共42條,涉及詩、賦、頌、贊、表、文、論等多種文體,其中以詩賦最多。除了涉及《詩經(jīng)》《楚辭》《古詩十九首》外,就作者論,這些作品還涉及李陵、班固、曹操、曹植、王粲、劉禎、薛綜、王肅、嵇康、成公綏、棗據(jù)、傅玄、劉琬、郭璞、孫綽、曹毗、湛方生、桓溫、孝武帝劉駿、簡文帝蕭綱、蕭統(tǒng)、劉孝綽、劉孝儀、庾肩吾、朱超、蕭琳、虞世基等諸多作家。這些作品大多為單篇節(jié)選,鮮有完整篇章。這引起了筆者的好奇,薩守真是如何獲得這些材料的?通過比較發(fā)現(xiàn),《天地瑞祥志》所引詩賦作品和《藝文類聚》[10]的重合率很高。仔細(xì)排比這些藝文材料發(fā)現(xiàn),42條材料只有3條不見于《藝文類聚》,其余皆在。不僅如此,還有幾個引文的特征也可以幫助我們判斷《天地瑞祥志》和《藝文類聚》之間的關(guān)系。第一,和《藝文類聚》一樣,《天地瑞祥志》引詩賦也是節(jié)選。而39條材料只有《楚辭·招魂》和曹植《惡鳥論》引文有差別,其余引文的起止及句數(shù)皆相同。個別文字有差別,大多是因為抄寫所致。第二,一般說來,《藝文類聚》在同一條目下常引好幾首作品,而《天地瑞祥志》大多情況下引1條。但不管是詩賦還是贊表,這些藝文絕大多數(shù)為《藝文類聚》中所引藝文的第一篇,少許為最后一篇。這種位置特征有助于我們判定《天地瑞祥志》和《藝文類聚》的關(guān)系,因為這反映了編纂者在摘錄材料時的某種便宜心理。第三,《天地瑞祥志》引詩賦等材料,常在前面標(biāo)注文體,如“詩梁朱超《城上烏詩》”“賦晉傅玄《鷹賦》”之類,這很顯然是繼承了《藝文類聚》《初學(xué)記》等類書原有的體例。第四,卷十九引劉琬《神龍賦》,謂“晉劉琬”[1]434。而《藝文類聚》卷十六引《神龍賦》亦謂“晉劉琬”,二者相同。因為文獻不見晉朝有劉琬的記載,所以一般認(rèn)為《藝文類聚》的“晉劉琬”當(dāng)是“漢劉琬”之誤[11]。而《天地瑞祥志》亦謂“晉劉琬”,極大可能也是誤書,而且是承《藝文類聚》之誤。第五,卷十八引晉成公綏《鴻雁賦》曰:“軒翥鼓翼,杭志萬里。過云夢以娛游,投淮湘而中憩?!盵1]400據(jù)《初學(xué)記》,知“過云夢”句前至少還有“奔巫山之陽隅兮,趨彭澤之遐裔”[12]735?!端囄念惥邸烦9?jié)錄文獻,因而省去兩句,而《天地瑞祥志》也如出一轍,便讓我們不禁認(rèn)為二者間的因循關(guān)系。第六,卷十八《魚》引晉王肅《賀瑞應(yīng)表》,較之《藝文類聚》多出“又曰:鼎,元吉亨。其彖曰:鼎,象也,圣人以亨上帝”[1]412。比對發(fā)現(xiàn),“又曰”以下文字在《藝文類聚》中屬于緊挨著的《鼎》條內(nèi)容[10]1719,可以斷定,編纂者誤抄了《藝文類聚》的內(nèi)容。除了這些詩文間的繼承關(guān)系,其他的證據(jù)也可以證明兩者有關(guān)系。比如卷十八《鶼》引了《爾雅》《山海經(jīng)》《瑞應(yīng)圖》和郭璞的《比翼鳥贊》[1]399,與《藝文類聚》祥瑞部“比翼”類所引完全一致[10]1710。這樣的情況還有很多,也不局限于藝文,因此幾乎可以認(rèn)定《藝文類聚》是《天地瑞祥志》重要的資料來源。甚至可以具體說,《天地瑞祥志》從卷十三到卷二十的材料都主要取自《藝文類聚》。
除了《藝文類聚》外,薩守真應(yīng)該也參照了其他類書,比如《修文殿御覽》《初學(xué)記》之類。就詩文等藝文作品而言,其他幾條不見《藝文類聚》的材料則和《初學(xué)記》有關(guān),如薛綜《赤烏頌》[12]733。卷十八引曹植《惡鳥論》[1]407和《藝文類聚》鳥部“鳩”條[10]1600、人部“諷”條[10]432引文差距較大,但和《太平御覽》[13]引文很相近??紤]到《太平御覽》和《修文殿御覽》等前代類書間的關(guān)系,推測薩守真或是利用了《修文殿御覽》等材料。以此類推,《天地瑞祥志》前幾卷有關(guān)星占的內(nèi)容也當(dāng)是采自其他的星占書。這一點上文已作討論,于此不贅述。
總之,薩守真編纂《天地瑞祥志》應(yīng)該主要是參考《藝文類聚》等類書,以及相關(guān)的星占書進行編纂。盡管統(tǒng)計《天地瑞祥志》的殘卷已涉及200種左右的書,但實際上薩守真也許不需要太多的書便可以進行編纂工作。這樣看來,權(quán)悳永以《天地瑞祥志》引書多而擔(dān)心其不能在新羅編纂實際上是多余的,而趙益考證新羅地區(qū)已擁有較多的中土文獻從而認(rèn)為薩守真有可能在新羅編纂也意義不大。但問題是,是不是用到的書少就一定能在新羅編纂呢?答案恰恰相反。通過考證《天地瑞祥志》和《藝文類聚》的關(guān)系,筆者認(rèn)為該書不可能在新羅編成,理由如下。
第一,盡管文獻記載《藝文類聚》的編纂始于武德年間,纂成時間一般認(rèn)為是在武德七年。但有學(xué)者研究認(rèn)為,《藝文類聚》雖纂成于武德七年,但編成之后并沒有及時頒布,“其頒下時期可能在太宗即位以后,千秋功業(yè),太宗攘以為己有”。所以歐陽詢《藝文類聚序》避李世民諱,改“皇帝世代膺期”為“皇帝命代膺期”,而序中歐陽詢的職官為“太子率更令弘文館學(xué)士”也是其貞觀初任職。過去以為是好事者所改,學(xué)者認(rèn)為可能是頒布時所改[14]。但不管《藝文類聚》頒布時間是在武德七年還是在貞觀年間,距離《天地瑞祥志》編纂之麟德年間都不算久遠。因此,考慮到抄本時代書籍傳播的實際情況,在沒有官方支持的情況下,百卷《藝文類聚》不可能在編成不久就傳到新羅,并能為薩守真所用。
第二,《藝文類聚》是一部帶有強烈的官方色彩的官修類書,若傳入域外便具有了頒賜功能,能彰顯華夏天朝的文化聲威,所以一般情況下文獻或有記載。正如上文所說,唐太宗賜新羅《晉書》,史書便有記載,但是文獻中并沒有關(guān)于唐朝頒賜《藝文類聚》給新羅的記載。
第三,根據(jù)文獻記載,中國類書最早進入韓國地區(qū)是在高麗宣宗十年(1093年)也即宋哲宗元祐八年[15]。當(dāng)時高麗黃宗愨入宋獻上《黃帝針經(jīng)》并提出購求書籍,但遭到了蘇軾的反對,最后所采只是《冊府元龜》。高麗肅宗六年(1101年),文獻記載宋徽宗賜給韓國人《太平御覽》。因此,《藝文類聚》可能并未更早傳入新羅。盡管薩守真編纂《天地瑞祥志》所需要的書并不多,但僅僅依據(jù)該書與《藝文類聚》之間的密切關(guān)系,我們應(yīng)該就可以推斷該書首先是在中土大唐完成的。
綜上,通過對《天地瑞祥志》所涉及材料的勘察,我們認(rèn)為該書的編纂主要利用《藝文類聚》之類的類書工具書,而其編成地點應(yīng)主要是在大唐。其編纂方式主要通過這些類書中摘錄一些相關(guān)資料,“以類相從,成為廿卷”。其中二至卷十二為天之祥瑞,卷十三至卷二十為地之祥瑞,合稱“天地瑞祥志”。
薩守真為什么要編纂《天地瑞祥志》?這一點在其書前啟文中有明確的交代。其曰:
伏奉令旨,使祗承譴誡,預(yù)避災(zāi)孽,一人有慶,百姓右安,是以臣廣集諸家天文,披覽圖讖災(zāi)異。雖有類聚而相分,事目雖多而不為條貫也。……然則,政教兆于人理,瑞祥應(yīng)乎天文。……觀圖諜于前載,言涉于陰陽,義開于瑞祥。纖分之惡無隱,秋毫之善必陳……所謂“瑞祥”者,吉兇之先見,禍福之后應(yīng),猶響之起空谷,鏡之寫質(zhì)形也。[1]315-319
據(jù)此,薩守真分類纂集祥瑞,其目的是為了彰顯“政教”與“人理”,“瑞祥”與“天文”之間的緊密聯(lián)系,強調(diào)“瑞祥”之“吉兇之先見、禍福之后應(yīng)”警示作用,以期為執(zhí)政者的“修政”提供一個可資參考的治理范本,“祗承譴誡,預(yù)避災(zāi)孽”,從而達到“災(zāi)消而福至”的政治功用。而這種通過“瑞祥”警示吉兇禍福,希望執(zhí)政者“祗承譴誡”的編纂思想貫穿全書,這一點從他文獻征引以及注解中不難發(fā)現(xiàn)。在此,筆者特以其《招魂》注解為例加以論說。
作為楚辭類作品,《招魂》一般被認(rèn)為是宋玉哀悼屈原,或以為是屈原哀悼楚懷王的作品。無論如何,都沒人將之與災(zāi)異祥瑞關(guān)聯(lián)在一起,即便是漢代災(zāi)異說的大家劉向也未曾這樣處理。但在《天地瑞祥志》卷十四《魂魄》中,薩守真重點從災(zāi)異的視角對《招魂》作了解讀。試舉幾例:
(1)魂兮歸來,東方不可以讬。長人千刃,唯魂是索。十日代出,流金爍石。守曰:其國君闇,群臣爭起,故《京房易傳》曰:無道之臣與君爭起,其日七八并出之也。(1)按照樸勝鴻的研究,文中的“之也”屬于新羅人吏讀用語,無意義。
“十日代出”涉及扶桑神話,王逸《章句》以及洪興祖《補注》皆從十日神話角度注解這一句,和災(zāi)異無關(guān)[16]。薩守真遵照傳統(tǒng)星占理論和比附模式,以日為君道,將“十日代出”解釋為君臣相爭。
(2)魂兮歸來,南方不可以止,得人以祀,以其完骨為醢。蝮虵蓁蓁,封狐千里。守曰:蝮首大如臂,身廣三寸,毒蛇煞人也。蓁蓁,眾盛貌也。封狐,[大]狐也,言有大狐也。言南方之國君失國家之禮,故《洪范》曰:人君不得其中,不能立萬事。龍,虵之蘗號也,棄,妖狐自遠方來,告其君惡之也。
蝮蛇、封狐,就訓(xùn)詁而言,薩守真所注與王逸、洪興祖差別不大,皆是從形貌特征的角度作的一種描述性解釋。但“言”之義理則大有不同,王逸《章句》認(rèn)為南方皆是嚙人的獸物,說明了身處環(huán)境之惡劣、不可久留;而薩守真則從政治災(zāi)異論的角度解釋,認(rèn)為蝮蛇、大狐的出現(xiàn)代表了君主失禮、國家失政。
(3)魂兮歸來,西方之國,五谷不生,菆葌是食,其土爛人,求水無所得。守曰:菆,小葉草名也。葌,香蘭之類也。言西方之國,有常旱災(zāi)?!逗榉丁吩唬盒塘P妄加,群陰不附,則陽氣勝,故常旱,傷百,但食草木,其完不能,熱燋猶如爛之也。
這里王逸《章句》的注解僅僅涉及西極之地自然環(huán)境惡劣的層面,而薩守真則另發(fā)揮,引《洪范五行傳》的說法,將之比附為國家政治失序、刑罰妄加,以致陰陽失調(diào)、天降旱災(zāi)。
(4)魂兮歸來,北方不可以止,增冰峨峨,飛雪千里。守曰:北方之國,有常寒災(zāi)?!稘h五行志》:聽不明是謂不謀,厥罰恒寒也。秦始皇其政忽暴則夏寒,有凍死者,此類也。[1]364-365
此條“守曰”注文,也是附會政治災(zāi)異說,認(rèn)為北方常寒的自然環(huán)境是上天對君主無道、施行暴政的懲罰,并舉秦始皇之例加以說明,而王逸《章句》則完全不涉及此說。
可以發(fā)現(xiàn),《楚辭·招魂》的這幾條注文,全不用王逸注,而以薩守真自撰的“守曰”形式出現(xiàn),并引用《京房易傳》《洪范五行傳》和《漢書·五行志》等作政治災(zāi)異論的解釋,主旨是將《招魂》所謂“四方之惡”歸結(jié)為國家政治失敗所致。在這里,薩守真皆從“祥瑞”與“治道”相關(guān)聯(lián)的角度進行解釋,充滿“以詩言政”的政治功用色彩。他認(rèn)為《招魂》文本中描繪的東方十日并出、南方得人以祀、西方五谷不生、北方冰雪千里的四方惡劣世界,是君臣失禮、國道淪喪所致的災(zāi)孽之變,是天意對君主和王政的譴誡[1]368。
從另一個角度看,王逸所建立的楚辭闡釋系統(tǒng),在楚辭學(xué)史上有著極為重要的影響,蕭統(tǒng)編次《文選》時采錄《楚辭》,李善注《文選》,《楚辭》類作品的注悉采自王逸《章句》?!端鍟そ?jīng)籍志》云:“后漢校書郎王逸,集屈原以下,迄于劉向,逸又自為一篇,并敘而注之,今行于世?!盵17]由此可見,王逸所注《楚辭》具有較高的權(quán)威性,也有相對較大的穩(wěn)定性。但《天地瑞祥志》的編者薩守真自行對《楚辭·招魂》所作的這些注解,則基本舍棄了王逸的注釋,尤其是義理言說的內(nèi)容全憑一己之見,為符合其編纂主題,完全從政治災(zāi)異的角度解說。這種做法在傳統(tǒng)《楚辭》學(xué)語境中很難被接受,也全然不符合傳統(tǒng)中國學(xué)人的注釋風(fēng)格。
盡管薩守真在其啟文中明確地表達要以“祥瑞”觀治道的思想觀念,而且通過以上分析,也可以看出薩守真的初衷是想編纂一部內(nèi)容上關(guān)于“祥瑞”的書,但這一思想,并沒有完全貫徹到他對于詩文的征引選錄中。細(xì)究《天地瑞祥志》所引藝文,發(fā)現(xiàn)實際情況更加復(fù)雜。除了前文所述的賦、頌、贊這三類文體與祥瑞之物有著比較明顯的關(guān)聯(lián)外,《天地瑞祥志》所引詩類,從內(nèi)容上看,大多并非是吟詠祥瑞的,也極少有表達祥瑞思想的詩篇。編纂者在“禽”目之下“越鳥”類引《古詩十九首》“胡馬依北風(fēng)、越鳥巢南枝”[1]394,“鳳凰”類引棗據(jù)詩“有鳳適南國”[1]395, “鸞”類引嵇叔夜《贈秀才詩》“雙鸞匿景耀”[1]397、王粲詩“翩翩飛鸞鳥”[1]397,“鵠”類引曹植詩“雙鵠俱遨游”[1]399,“鳧”類引梁簡文帝《詠寒鳧詩》“回水浮清浪,沙場弄羽衣”[1]400,“烏”類引梁朱超《城上烏詩》[1]404、虞世基《晚飛烏詩》[1]404-405,“鵲”類引魏太祖曹操歌詩“月明星稀、烏鵲南飛”[1]405, “燕”類引虞肩吾《詠櫩燕詩》[1]406等,這些詩賦在內(nèi)容上與災(zāi)異祥瑞等數(shù)術(shù)理念毫不相關(guān),而且主要表達的是一種個人的感性情緒,多與祥瑞之征無涉。由此看來,薩守真對詩賦贊等文藝作品的選錄十分混亂,并沒有嚴(yán)格遵循自己所設(shè)的以“祥瑞”為中心的標(biāo)準(zhǔn)。
我們再將之與《藝文類聚》相比較來看,《藝文類聚》在鳥部的“烏”“鳳”“鸞”“雀”“燕”“鳩”“雉”,在獸部的 “馬”“狐”“鹿”“兔”“騶虞”,在麟介部的“龍”“鬼”“魚”, 卷九十九祥瑞部也同時設(shè)有這些屬類,但仔細(xì)辨別兩處的引文可以看出,《藝文類聚》在分類征引的時候是比較嚴(yán)格地區(qū)分了它們作為一般鳥獸之物和祥瑞之物的不同。以“鳳”為例,鳥部鳳類中引的是《說文》《毛詩》《禮記》《論語》《莊子》等經(jīng)學(xué)文獻和子部文獻,主要是將鳳鳥作為一個客觀對象加以描述說明,而祥瑞部下鳳凰類中引《瑞應(yīng)圖》《孝經(jīng)援神契》《禮斗威儀》《尚書中侯》《春秋合誠圖》等讖緯文獻,突出的是鳳凰的祥瑞意義。但是《天地瑞祥志》從中引錄的時候,卻并沒有嚴(yán)格遵循祥瑞的標(biāo)準(zhǔn),如在禽物“鳳” 類中前面所引文獻基本是與《藝文類聚》祥瑞部鳳類相一致,但引錄的藝文卻又是《藝文類聚》鳥部鳳類中漢李陵和晉棗據(jù)的兩首詩,與祥瑞之義關(guān)系不大,而《藝文類聚》祥瑞部鳳凰類中是明顯將鳳凰作為祥瑞物加以書寫頌贊的晉顧凱之《鳳賦》、吳薛綜《鳳頌》以及晉郭璞《鳳鳥贊》,薩守真卻一條未引。既然是以祥瑞為中心進行編纂,就應(yīng)該集中引錄《藝文類聚》祥瑞部的文獻,但薩守真卻將《藝文類聚》在鳥部“鳳”類、祥瑞部“鳳”類文獻雜糅其中,顯得自相矛盾、不倫不類?!短斓厝鹣橹尽分谐斯钡摹侗纫眸B贊》《騶虞贊》《白狼贊》,薛綜的《白虎頌》,王肅的《賀瑞應(yīng)表》,劉孝儀《為始興王上毛龜表》是引自《藝文類聚》祥瑞部,其他類中的藝文絕大多數(shù)皆是出自《藝文類聚》鳥部、獸部以及麟介部,主要原因可能在于《藝文類聚》相同類在對應(yīng)的祥瑞部中沒有引詩文,但這也是《藝文類聚》相較《天地瑞祥志》在體例上更為嚴(yán)謹(jǐn)?shù)牡胤?,畢竟很多詩文雖然內(nèi)容上有所涉及,但嚴(yán)格說來并不是抒寫祥瑞的作品。
筆者認(rèn)為,正因為《天地瑞祥志》整部書的編排體例有模糊之處,導(dǎo)致其歸類的困難?!度毡緡娫跁俊分袑ⅰ短斓厝鹣橹尽窔w入天文類,樸勝鴻也認(rèn)為這是一本天文書,水口干記認(rèn)為這是一部以天文為中心的類書。其實從內(nèi)容上嚴(yán)格區(qū)分的話,《天地瑞祥志》具有天文占書和藝文類書的雙重屬性。除第一卷為該書“條例目錄、明災(zāi)異例、明分野”等總論之外,卷二至卷十二可以視作“天”的內(nèi)容,其中“廣集諸家天文”,輯錄了大量與天文星占相關(guān)的資料,這可以歸為天文占書一類。而下半部分卷十三至卷二十則可視作“地”的內(nèi)容,包括各類夢物、鬼神精怪、農(nóng)業(yè)植物、服用器物、飛禽走獸、祭祀等多個方面,在內(nèi)容上呈現(xiàn)出雜錄匯編的特點,特別是輯錄有不少詩、賦、表、贊等文學(xué)作品,這在《開元占經(jīng)》等占書中是從未見引用的。因此,這部分似乎更傾向于是綜合性的類書,與《藝文類聚》等類書有些相似,而且體例上“地”的部分也很大程度承襲了《藝文類聚》的“以類相從”“事文并舉”的編排格式,采取經(jīng)史子文獻在前,詩文作品在后的模式,所引文獻皆注明出處,尤其所引詩文作品按“詩”“賦”“贊”“箴”等字標(biāo)明文體類別。同時,詳細(xì)注明作品的時代、作者和篇名等,完全是效仿類書的體例。
從表面上看,以上看似混亂的引錄編排是編者薩守真對材料篩選甄別的標(biāo)準(zhǔn)不一,從而導(dǎo)致了體例不謹(jǐn)?shù)那闆r,但從深層次來看,這暴露出了編者薩守真對傳統(tǒng)中國的祥瑞災(zāi)異學(xué)的理解困惑,甚至存在諸多誤解和不通達之處。同時,那些在我們看來完全與祥瑞意義無關(guān)的詩文作品,在他的思想觀念中皆可從祥瑞的角度加以征引,而且薩守真對整部書的編排也可以說是在一種不太專業(yè)的災(zāi)異學(xué)說和祥瑞觀念的指導(dǎo)下進行的。這一點除了導(dǎo)致《天地瑞祥志》編纂的一些缺失,也可進一步佐證編纂者薩守真并不是中土唐人這一推斷。所以,樸勝鴻推斷這本書是薩守真留學(xué)唐朝時所編是有道理的。不惟如此,啟文“率愚管輕為撰著”云云透露薩守真編纂起始是一種個人行為,回國后進承大王殿下時應(yīng)該又作了一些調(diào)整,比如增加注文。
綜上,《天地瑞祥志》的注文、所引詩文等對我們研判該書的編纂有較大的價值。然而,今天所見《天地瑞祥志》為日人轉(zhuǎn)鈔本,已非該書原貌,因而文字訛誤以及語句舛亂之處較多,這也對我們判斷該書編纂相關(guān)問題造成了一定的困難。同時,這也提醒我們在做出有關(guān)《天地瑞祥志》的研判時,需慎之又慎。