• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      論錢鍾書學(xué)術(shù)著述文言語體的生成及意義

      2022-03-17 23:05:01焦亞東
      關(guān)鍵詞:管錐札記詩話

      焦亞東

      (淮陰師范學(xué)院 文學(xué)院, 江蘇 淮安 223300)

      在錢鍾書的學(xué)術(shù)著作中,文白兼用是一個突出的文體特征?!墩勊囦洝贰豆苠F編》《容安館札記》等著作中典雅凝練的文言,與《宋詩選注》《七綴集》《寫在人生邊上》中規(guī)范流暢的白話,可以根據(jù)不同的研究需要,在同一個作者手中轉(zhuǎn)換自如,發(fā)揮各自的語言優(yōu)勢,達(dá)成不同的學(xué)術(shù)目的,從而成為一種“有意味的形式”[1]。如果說,作為20世紀(jì)中國現(xiàn)代學(xué)術(shù)史上的一位學(xué)人,錢鍾書選擇白話作為書寫工具是一種勢所必然,那么,在白話的暢行已勢不可擋的時代里,他為何還要“逆”潮流而動,以文言寫就自己幾部最重要的學(xué)術(shù)著作?他的這種文言語體的考量與選擇又有何學(xué)術(shù)意義?

      一、“勿以繁簡判優(yōu)劣”:語言觀念的影響

      發(fā)端于晚清的白話文運動,到五四時已成浩大之勢,經(jīng)由不同思想和觀點的激烈碰撞,這場語言革命最終取得了勝利,白話逐漸得到官方、民間和知識界的普遍認(rèn)同,從而取代文言成為通行的書寫工具。而在白話文運動一路高歌猛進(jìn)之時,錢鍾書還在家鄉(xiāng)接受童蒙教育,對這場將深刻影響到他本人的文學(xué)創(chuàng)作和學(xué)術(shù)研究的變革尚懵然無知,更談不上發(fā)表什么看法。然而,十幾年后,青年錢鍾書卻“不合時宜”地發(fā)表了自己對于文白之爭的意見,這就是刊登在《國風(fēng)》半月刊1934年第5卷第1期上的《與張君曉峰書》。在這封寫給學(xué)衡派重要成員張其昀的信中,錢鍾書對文白之爭主要談了這樣幾點看法:

      其一,認(rèn)為文白之爭還有繼續(xù)檢討的空間。錢鍾書認(rèn)為,當(dāng)年文白之爭的結(jié)局從表面上看似乎早成定論,“已由時代代為解決”,但個中的經(jīng)驗、教訓(xùn)是頗值得反思的:昔日新舊兩派大起爭端,“以雙方皆未消門戶之見,深閉固拒,挾恐見破,各否認(rèn)彼此根本上之有存在之價值也”;唯有等時過境遷,對立的雙方“氣稍釋而矜稍平”,才有可能對文言、白話的“異量之美”做一番客觀辯證的思考。

      其二,指出文言、白話各具不可替代的價值與意義,不應(yīng)偏廢。錢鍾書提出了三個考察文言、白話功用的角度,他說:“竊謂茍自文藝欣賞之觀點論之,則文言白話,驂驔比美,正未容軒輊。白話至高甚美之作,亦斷非可家喻戶曉,為道聽途說之資。往往鉤深索隱,難有倍于文言者?!边@是從文藝審美角度對文白之爭的思考。又云:“若從文化史了解之觀點論之,則文言白話皆為存在之事實;純粹歷史之觀點只能接受,不得批判;既往不咎,成事不說,二者亦無所去取愛憎?!边@是從文化發(fā)展的角度展開的思考。又云“若就應(yīng)用論之,則弟素持無用主義(Futilitarianism),非所思存,恐亦非一切有文化之人所思存也,一笑”。這里提到的“應(yīng)用”,即當(dāng)初在文白之爭中“激進(jìn)派”與“保守派”從社會政治層面考辨語言功用的視角。不難看出,錢鍾書在信中清楚地表明,他是從“文藝”“文化”這兩個角度討論文白之爭這一問題的:“自文藝欣賞之觀點論之”,則文言、白話各有其美,是否深賾難解全在文章本身,并不關(guān)乎文字;“從文化史了解之觀點論之”,則存在即合理,不必費言空論,心存偏執(zhí);而簡單地從政治宣傳、文化教化的角度主張推行白話文的這種觀點,在他看來是“非所思存”,“可發(fā)一笑”的,這就婉轉(zhuǎn)地批評了將語言變革簡單歸結(jié)為政治啟蒙的功利主義取向。在此基礎(chǔ)上,錢鍾書得出了自己的結(jié)論:“故以繁簡判優(yōu)劣者,算博士之見耳?!笨梢?,與新舊兩派在論爭中的偏狹立論相比,錢鍾書審視文白之爭的立場要全面得多,態(tài)度也更持正、平和。這其中當(dāng)然也和討論問題時的語境大不相同有關(guān),但立論的角度和思維的方式更是決定這份持正與平和的重要原因。

      其三,指出文言、白話互滲互補(bǔ)的可能性。從上述討論出發(fā),錢鍾書進(jìn)一步指出:“弟以為白話文之流行,無形中使文言文增進(jìn)彈性(Elasticity)不少,而近日風(fēng)行之白話小品文,專取晉宋以迄于有明之家常體為法,盡量使用文言,此點可征將來二者未必?zé)o由分而合之一境,吾儕倘能及身而見之歟?!盵2]這里完全擯除了新舊兩派以偏概全的思維定式,對文言、白話沒有輕言“去取愛憎”,而是堅信“將來二者未必?zé)o由分而合之一境”,強(qiáng)調(diào)了兩種不同的語言系統(tǒng)互滲互補(bǔ)的可能。

      由此可見,在如何看待文白之爭這一問題上,審視的角度不同,思考的方式不同,得出的結(jié)論自然也會不同。在錢鍾書,從文學(xué)、文化的角度冷靜客觀地審視新舊中西的關(guān)系,是其一貫的立場,正因如此,在他看來,如果卸下語言承載的政治宣傳、政治教化的重負(fù),文言和白話并不是決定文學(xué)創(chuàng)作、學(xué)術(shù)研究優(yōu)劣高下的原因,也不是制約文化傳播的決定性因素,“文言白話,驂驔比美,正未容軒輊”遂成為他在這封信中的著力闡發(fā)點。錢鍾書在青年時代寫下的這些看法,直接影響到他后來的文學(xué)創(chuàng)作和學(xué)術(shù)研究。在中國現(xiàn)代文學(xué)史和學(xué)術(shù)史上,確實少有人像錢鍾書那樣同時使用兩套不同的語言系統(tǒng)進(jìn)行言說活動:在文學(xué)創(chuàng)作領(lǐng)域,長篇小說《圍城》、短篇小說集《人·獸·鬼》,以典范的白話寫作,揮灑自如,全無彼時很多作家西化或泥古的痕跡;而收錄于《槐聚詩存》中的舊體詩,則以古色古香的文言寫就。在學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域,以白話完成的論文《七綴集》、選本《宋詩選注》,隨筆《寫在人生邊上》,與以典雅的文言書寫的《管錐編》《談藝錄》《容安館札記》,使人很難相信出自一人之手。“《談藝錄》中,有意識的精致的文言,與《寫在人生邊上》中實驗性的形式,成為鮮明的對照,并令人更加相信錢鍾書在后一部著作中,一部分精力投入到以古典文體的流暢表達(dá),來充實粗淺的白話。”[3]就是說,文言、白話在錢鍾書這里并不是水火不容的兩套語言系統(tǒng),而是“驂驔比美”的言說工具,各自具有不同的價值和意義。由此可見,錢鍾書在學(xué)術(shù)著作中選擇以文言語體進(jìn)行表述,在很大程度上源于他對文言在意義表達(dá)效應(yīng)上的價值認(rèn)同。

      二、“不如徑用文言”:研究對象的制約

      錢鍾書文白兼用的語體特點,與其學(xué)術(shù)研究的特定對象有一定的關(guān)系。在言說活動中,言說對象的特點在很大程度上制約著言說形式的選擇,這就是劉勰說的“因情立體,即體成勢”[4]159。換言之,有什么樣的對象、內(nèi)容,就會有與之相適應(yīng)的體式、語體,如此方能做到“去留隨心,修短在手”[4]262。

      總體而言,進(jìn)入錢鍾書研究視域的對象主要是中國古典文學(xué)尤其是古典詩歌。盡管錢鍾書在學(xué)術(shù)研究中也大量征引西方文學(xué)典籍,但這主要還是服務(wù)于他的古典文學(xué)研究。錢鍾書曾多次表示他感興趣的是中國古典文學(xué),1978年在意大利的兩次對歐洲漢學(xué)家的演講中,他的第一句話都是“我是研究中國古典文學(xué)的”[5];“我是中國古典文學(xué)的研究者”[6];他還稱自己的“專業(yè)”是古典文學(xué),比較文學(xué)只是“余興”[7];坦言自己對詩歌是“偏袒、偏向它”[8]。楊絳也這樣評價:“他酷愛詩。我國的舊體詩之外,西洋德、意、英、法原文詩他熟讀的真不少,詩的意境是他深有領(lǐng)會的。”[9]在錢鍾書重要的學(xué)術(shù)著作中,《談藝錄》是詩話,討論的重心自不必說。即便是內(nèi)容龐雜的《管錐編》,古典詩歌仍是作者最關(guān)注的對象(1)1983年,錢鍾書在填寫中國作家協(xié)會第四次全國代表大會登記表時,在《管錐編》后寫上“文學(xué)、哲學(xué)、歷史研究”等字。此表復(fù)印件見吳泰昌《不愿重印〈談藝錄〉》一文,收入其所著《我認(rèn)識的錢鍾書》一書,上海文藝出版社,2005年版,第28頁。?!豆苠F編》涉及的范圍非常廣,包括《周易正義》《毛詩正義》《左傳正義史記會注考》《老子王弼注》《列子張湛注》《焦氏易林注》《楚辭洪興祖補(bǔ)注》《太平廣記》《全上古三代秦漢三國六朝文》《全上古秦漢三國六朝文》等文化典籍。其中,《毛詩正義》《楚辭洪興祖補(bǔ)注》無疑屬于古典文學(xué)研究的對象?!短綇V記》雖是類書,但取材多為野史、筆記、傳奇,尤以神怪故事所占比例較大,許多六朝志怪﹑唐代傳奇全賴此書得以流傳,因此被視為一部按類編纂的古代小說總集,具有很高的文學(xué)價值?!吨芤渍x》《焦氏易林》雖屬《易》的注疏,但錢鍾書闡發(fā)主要還是從文學(xué)角度切入的。據(jù)筆者粗略統(tǒng)計,《管錐編》論《周易正義》共27則,除第三(泰)、第九(睽)、第十(損)、第十二(革)、第十七(系辭一)、第二十二(系辭六)、第二十四(系辭八)、第二十七(說卦二)這8則未直接論及文學(xué)外。其余19則都針對特定的文學(xué)問題而發(fā)。例如,“二、乾”討論文學(xué)之“象”,“五、觀”討論李商隱詩歌,“八、大過”討論“詩文常喻”、元人院本及《西游記》,“十六、歸妹”探討“比喻有兩柄而復(fù)具多邊”這一文學(xué)修辭現(xiàn)象等。至于《焦氏易林》,錢鍾書稱此書“有明中葉,談藝之士予以拂拭,文彩始彰”,“成詞章家觀摩胎息之編”[10]535-536,充分肯定了它的文學(xué)價值,因此對此書的討論也多從文學(xué)角度展開。而《左傳》《老子》《列子》三書,原本就是先秦散文?!度瞎湃貪h三國六朝文》《全上古秦漢三國六朝文》中的“文”,盡管不全是文學(xué)之“文”,但錢鍾書關(guān)注的主要也是文學(xué)或文學(xué)色彩較濃的文章。正因如此,周振甫在審讀《管錐編》時才有如下結(jié)論:“這部著作不限于比較文學(xué),也接觸到其他學(xué)術(shù)問題,但以文學(xué)藝術(shù)為主?!盵11]敏澤也稱:“《管錐編》是《談藝錄》研究內(nèi)容、旨趣和原則的一種延伸,中心或重心仍屬談藝論文?!盵12]由此可見,《談藝錄》《管錐編》主要的批評對象是中國古典文學(xué),錢鍾書之所以選擇用文言語體進(jìn)行書寫,或多或少與此有關(guān),即,研究對象的語體制約了研究者的語體,使他有意識地要去維持二者在語言形態(tài)上的一致性。

      對錢鍾書來說,一方面要在《談藝錄》《管錐編》中大量征引古典文學(xué)作品、古代文化典籍;一方面還要在征引過程中隨時作出言簡意賅的述評,如此一來,如果所引之文多為古雅的文言,而評述之語又轉(zhuǎn)用白話,就不可避免地會破壞著作在語言形態(tài)上的統(tǒng)一感,并且這種影響還會因文言引文的稠密疊匝而顯得格外突出。張隆溪曾回憶,有一次他問錢鍾書為什么《談藝錄》《管錐編》不用現(xiàn)代白話,卻用大多數(shù)讀者覺得困難的文言,錢鍾書的回答是:“引文多是文言,不宜處處譯為白話”,“不如徑用文言省事”[13]236。作者本人的這一解釋雖然很簡短,但透露了兩點信息:一是他對文言的使用是一種自覺的選擇,二是之所以選擇文言是考慮到語言文字的協(xié)調(diào)感、統(tǒng)一感。那么,這兩部著作涉及的大量的西文典籍何以沒有制造應(yīng)有的麻煩呢?這其實應(yīng)歸功于錢鍾書以文言翻譯西文的高妙境界,使得出自西方典籍的引文也與整部著作典雅的文言融洽無間。有學(xué)者指出:“錢鍾書在《管錐編》內(nèi)的西文雅言翻譯,可以作為哪位翻譯專業(yè)研究生的論文題目,尚綽綽乎有余?!盵14]錢鍾書自己也說:“文學(xué)翻譯的最高理想可以說是‘化’。把作品從一國文字轉(zhuǎn)變成另一國文字,既能不因語文習(xí)慣的差異而露出生硬牽強(qiáng)的痕跡,又能完全保存原作的風(fēng)味,那就算得入于‘化境’?!盵15]在翻譯的過程中盡量消除異質(zhì)語言的生疏感,使其最大程度地歸化于全書的語言類屬和語言風(fēng)格,這是錢鍾書在《談藝錄》《管錐編》中毫無顧忌地使用文言的一個重要前提。試從《管錐編》《談藝錄》中各舉一例:

      古希臘詩稱美人:“不太纖,不太秾,得其中”(not too slender nor too stout, but the mean between the two);拜倫詩稱美人:“發(fā)色增深一絲,容光減褪一忽,風(fēng)韻便半失”(one shade the more,one ray the less,/Had half impair’d the nameless grace/Which waves in every raven tress,/Or softly lightens o’er her face)。與宋玉手眼相類,均欲示恰到好處,無纖芥微塵之憾。[10]873

      瓦勒利嘗謂敘事說理之文以達(dá)意為究竟義(le but de communiquer à quelqu’un quelque notion déterminée),詞之與意,離而不著,意茍可達(dá),不拘何詞(entiêrement remplacée), 意之既達(dá),詞亦隨除(cette idée s’étant produite, le langage s’évanouit devant elle);詩大不然,其詞一成莫變,長保無失(la forme conser vée comme unique et nécessaire expression)。是以玩味一詩言外之致,非流連吟賞此詩之言不可;茍非其言,即無斯致。[16]282-283

      這兩段話,一征引西方文學(xué)作品,以古希臘詩歌、拜倫詩歌為例,來討論宋玉《好色賦》的描寫手法;一征引西方文論著作,以瓦勒利(今譯“瓦雷里”)的觀點來說明中國傳統(tǒng)詩學(xué)命題。在行文過程中,錢鍾書以他一貫的闡釋策略,在征引文獻(xiàn)的同時不忘插入自己精當(dāng)?shù)狞c評。由于討論的重心和征引的目的是論述中國古典文學(xué),外文資料只為滿足說明問題之需,所以錢鍾書對西文的翻譯是比較簡練的,譯文能傳意達(dá)旨即可。但我們注意到,這些外文均以古雅的文言譯出,顯而易見,這樣的處理避免了中西引文及錢鍾書的點評在語言形態(tài)上可能出現(xiàn)的文白相雜的情形,無論是對作者的表述,還是對讀者的閱讀,抑或?qū)θ珪恼Z言風(fēng)格而言,都有順暢妥帖之效。

      三、“舊書上的眉批”:學(xué)術(shù)文體的限制

      在錢鍾書用文言完成的學(xué)術(shù)經(jīng)典中,《談藝錄》是詩話體,《管錐編》是札記體,而我們知道,相比于研究對象,文體類別對語言選擇的影響更大,這就是我們很難想象用白話寫成的詩話、札記會是什么模樣的原因。作為中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)主要的文體樣式,詩話、札記自身的特點決定了其所使用的語言應(yīng)是典雅的文言語體。首先,從內(nèi)容上看,詩話的主要功用是點評詩作、臧否人物、追源溯流、辨彰清濁、指摘利鈍以及記錄詩人言行、詩壇軼事,札記的重心在于讀書摘要和閱讀心得。這些內(nèi)容在表述上,講求的是三言兩語,切中肯綮,談笑之間,傳神寫意,這就使得文言的優(yōu)勢得以凸顯,成為錢鍾書考量的一個因素。其次,從形式上看,詩話、札記均屬筆記體文體,不追求嚴(yán)密的體系結(jié)構(gòu)、嚴(yán)格的范疇界定、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼撟C法則,而是結(jié)構(gòu)松散,長短不拘,以便更好地契合傳統(tǒng)詩文評論重個體感悟、輕邏輯論證的思維特點,因此語言的要求也自然傾向于語法結(jié)構(gòu)、語詞組合更為靈活的文言,這顯然又是錢鍾書選擇文言進(jìn)行書寫的原因。第三,從功能上看,撰寫詩話的目的是自娛自遣。蔡鎮(zhèn)楚說:“宋人于政事之余,茶余飯后,談詩,論詩,評詩,已蔚然成風(fēng)。此風(fēng)之興,于詩話這一新的論詩體裁的誕生,是相當(dāng)有益的?!盵17]事實也如此,歐陽修就稱自己寫《六一詩話》的緣起是“居士退居汝陰而集,以資閑談也”[18];近人王逸塘在《今傳是樓詩話》的自序中也稱“欲為詩話以自遣”[19];錢鍾書自己在《談藝錄》序中也說“托無能之詞,遣有涯之日”[16]序1。都很明確地點出了撰寫詩話的用意。與詩話一樣,札記作為讀書筆記,體現(xiàn)的是傳統(tǒng)學(xué)人熟讀精思的治學(xué)習(xí)慣,“不要求行文之前有完整的構(gòu)思,可以隨想隨寫,隨見隨錄”[20],也是很個人化、隨意化的文體。以《〈宋詩紀(jì)事〉補(bǔ)正》為例:該書是錢鍾書利用40多年的業(yè)余時間斷斷續(xù)續(xù)完成的札記體著作,楊絳曾這樣描述錢鍾書的寫作狀態(tài):“他半臥在躺椅上休息,就邊看邊批,多半憑記憶,有時也查書?!盵21]批完此書,錢鍾書還在第一冊扉頁寫下“隨筆是正之”之類的話,可見札記的寫作狀態(tài)與詩話一樣,是非常從容、閑適的。詩話和札記這個特點自然也會影響到錢鍾書的語言選擇。錢鍾書說:“世界上還有一種人。他們覺得看書的目的,并不是為了寫批評或介紹。他們有一種業(yè)余消遣者的隨便和從容,他們不慌不忙地瀏覽。每到有什么意見,他們隨手在書邊的空白上注幾個字,寫一個問號或感嘆號,像中國舊書上的眉批,外國書里的marginalia。這種零星隨感并非他們對于整部書的結(jié)論。”[22]而與白話相比,文言的特點更契合詩話、札記“以資閑談”“隨筆正之”的寫作狀態(tài),倘若采用白話,非但難以得心應(yīng)手,而且語言形態(tài)也顯得過于規(guī)范莊重,這就多少與作者所追求的“一種業(yè)余消遣者的隨便和從容”不那么協(xié)調(diào)了。與之相對照的是《七綴集》中收錄的那些學(xué)術(shù)論文,錢鍾書采用白話進(jìn)行寫作,原因并不復(fù)雜,因為這些論文的文體樣式是典型的現(xiàn)代西學(xué)范式,在內(nèi)容上主要圍繞一個特定的命題展開論述,在形式上篇幅較長,在結(jié)構(gòu)上層層推演,邏輯嚴(yán)密,論題的提出、范疇的界定、論據(jù)的使用、論證的過程、結(jié)論的產(chǎn)生甚至參考文獻(xiàn)的列舉,無所不有。如此一來,文言顯然很難滿足這種文體在表達(dá)上的這些需要。有研究者指出:“文言在組合方式上極其自由,這樣的語言特征與不長于邏輯思辯的批評話語有密切關(guān)系?!盵23]晚清、五四以來,白話文之所以在西學(xué)東漸的浪潮推動下漸成大勢,“恰是因為現(xiàn)代理性的邏輯系統(tǒng)難以用文言文圓滿顯現(xiàn),甚至連西學(xué)的一些概念都無法在文言中找到對應(yīng)物”[24]。文體的特點制約著語體的選擇,而錢鍾書在《談藝錄》《管錐編》《七綴集》中將文言、白話轉(zhuǎn)換自如,則無疑顯示了一種高超的毫無滯礙的語言駕馭能力。

      當(dāng)然,關(guān)于為何用文言撰寫《管錐編》《談藝錄》的問題,錢鍾書本人及學(xué)界也曾有其他一些解釋。按余英時轉(zhuǎn)述錢鍾書的話,“這樣可以減少毒素的傳播”[25];按啟功的說法,文言就像“木耳”一樣,寫出來都是干貨,“你看《管錐篇》,……看起來只有那么一點點,稍微加點水,就能發(fā)出一大盆真貨來”[26];按張隆溪的觀點,錢鍾書用文言是為了駁斥黑格爾鄙薄中國語文不宜思辨的謬論[13]236;而按柯靈的回憶,錢鍾書曾說可以借此測驗舊文體有多少彈性可容納新思想[27]。如此,則大致有四種解釋:一是為避禍,“毒素”云云,與楊絳所謂“鍾書干脆叫他們看不懂”可相互印證[28];二是增強(qiáng)容量,“木耳”“真貨”云云;三是欲證文言亦宜于思辯,“駁斥黑格爾”云云;四是以舊文字傳達(dá)新思想,“檢測舊文體”云云。上述幾種說法有些雖不無道理,但或是作者調(diào)侃之語,或是學(xué)者一家之言,缺乏足夠的資料支撐,本文不做深入討論。

      錢鍾書在學(xué)術(shù)著作書寫語言上的選擇,現(xiàn)在看來是非常通脫和明智的。有研究者稱:“錢先生對白話文有極深的造詣。但是在他從事學(xué)術(shù)創(chuàng)作時,他還是舍棄了它??紤]到錢鍾書學(xué)成于五四新文化的氛圍中,考慮到文言文幾乎成為消亡的語言,他的舉動格外耐人尋味。”[29]事實也如此。趙毅衡在題為《吳宓沒有寫出的長篇小說》的文章中說:“如果吳宓真能得保守真旨,見好就收,論文用文言寫小說改用白話(錢鍾書就是一佳例),二十年代怎么會讓汪靜之享情圣大名?三十年代也能給何其芳等指撥迷津,而他的長篇肯定讓海倫女士比莎菲女士更享譽(yù)文壇?!盵30]他的意思是說,當(dāng)年有很多文化保守主義者其實并沒有像錢鍾書那樣領(lǐng)會文化保守主義的“真旨”,缺乏對中西文化會通的透徹認(rèn)識,不能真正做到在新舊中西之間的多元選擇,而斤斤計較在文白之爭中的陣營和立場,以至于應(yīng)該寫出好詩佳作的吳宓最終還是放不下對白話的一偏之見,沒有根據(jù)實際寫作的需要在文白之間作恰當(dāng)?shù)倪x擇,白白失去了享譽(yù)文壇的機(jī)會。葉維廉也認(rèn)為,新文化運動有“過度情緒化的發(fā)揮”,他說:“在當(dāng)時的激流中,要停下來不分新舊只辨好壞完全客觀而深思熟慮地去處理文學(xué)者實在不多,而且亦非當(dāng)時的主流?!盵31]如今,文白之爭已曲終人散,但反思不同的人在此問題上的不同選擇,我們更能深刻地感受到,在處理新舊中西的關(guān)系問題上,錢鍾書客觀持正的立場是何其難能可貴。

      猜你喜歡
      管錐札記詩話
      學(xué)宋札記
      中華詩詞(2023年5期)2023-02-06 08:48:04
      韶關(guān)札記
      文苑(2020年7期)2020-08-12 09:36:34
      叩問 輕重——《不能承受的生命之輕》閱讀札記
      文苑(2019年24期)2020-01-06 12:07:04
      閑吟居詩話(五則)
      中華詩詞(2019年10期)2019-09-19 09:00:04
      詩話
      中華詩詞(2019年10期)2019-09-19 09:00:02
      新詩話
      揚子江詩刊(2017年1期)2017-01-17 06:25:08
      旅日札記
      何來《管錐篇》
      甘肅教育(2016年4期)2016-05-14 04:35:51
      銜月樓詩話選
      悟稀賞獨
      讀書(1988年1期)1988-07-15 01:07:43
      石景山区| 文登市| 东源县| 呼伦贝尔市| 滁州市| 惠水县| 万山特区| 陕西省| 久治县| 东乌珠穆沁旗| 天祝| 密山市| 论坛| 通河县| 汉川市| 怀化市| 壤塘县| 维西| 拜泉县| 临澧县| 延津县| 成武县| 鹤峰县| 枣庄市| 博罗县| 鹰潭市| 漳平市| 株洲县| 嘉兴市| 资溪县| 南康市| 江山市| 水城县| 五指山市| 新建县| 平阳县| 神农架林区| 松桃| 宣威市| 青河县| 河池市|