• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      轉(zhuǎn)向與超越:北宋詩學(xué)語言觀念下的“換骨奪胎”

      2022-03-14 08:01:36方舒雅
      文藝理論研究 2022年1期
      關(guān)鍵詞:骨法詩話句法

      方舒雅

      “換骨法”與“奪胎法”是宋詩學(xué)中幾乎人人皆知又難以說清的兩種詩法,在古代即?;鞛橐徽劇D壳八娸^早的有關(guān)二法的記錄出自北宋惠洪的《冷齋夜話》與《天廚禁臠》,均將“換骨”與“奪胎”分列開來。然而,后世雖有如《詩憲》對二者加以區(qū)分,但在大多數(shù)接受者的視域中,二法的差異被明顯忽視?!皳Q骨”“奪胎”都是在繼承前人之“意”基礎(chǔ)上的語言表達,本來即具有天然的接近。目前,學(xué)界對二法辨析已有相當(dāng)豐富的討論,多數(shù)學(xué)者以《詩憲》“換骨者,意同而語異也”與“奪胎者,因人之意,觸類而長之”(《詩憲》534)的“意”“語”差異將兩者加以區(qū)分,認為二法均依據(jù)前人詩意,“換骨法”表現(xiàn)為語言的變化,“奪胎法”則是使詩意得以深化。然語言之變常引起詩意之變,詩意之變亦需以語言之變?yōu)檩d體,故當(dāng)以此番解釋分析實例時,因過于截然地將語言與詩意割裂開來,每每讓人分辨不清何為“語異”、何為“意長”。

      回歸北宋詩學(xué)的歷史語境,伴隨文字禪及詩歌造語藝術(shù)的發(fā)展,語言不僅是詩歌傳情達意的媒介,也直接成為詩家頗受關(guān)注的藝術(shù)本體,即在創(chuàng)作者與批評者的視域里,更自覺地聚焦語言的表達方式與藝術(shù)效果。而從語言觀念的層面對照“換骨”“奪胎”,不僅有助于突破二法在“語”“意”間膠著之藩籬,更是厘清其本義與生成邏輯的開始。

      一、由“意新語工”到“換骨奪胎”:北宋詩學(xué)典范的轉(zhuǎn)移

      葛兆光已指出,禪思想史在公元9—10世紀發(fā)生了一個深刻的“語言學(xué)轉(zhuǎn)向”,使語言由符號變?yōu)橐饬x本身(葛兆光,《七世紀》176)。而北宋時期的語言觀念轉(zhuǎn)型則是對這一轉(zhuǎn)向的接續(xù),隨著由“不立文字”的無字禪向“不離文字”的文字禪的思維轉(zhuǎn)變,“文字”成為北宋士人“悟入”的對象,其實質(zhì)在于“由形式層面的‘句法’進入精神層面的‘韻味’”(周裕鍇,《文字禪》130)。這進一步激發(fā)宋人對語言藝術(shù)的自覺琢磨,語言不僅是詩意的表達媒介,其本身即蘊藏?zé)o窮的藝術(shù)魅力,而“以文字為詩”最鮮明地彰顯出宋人對語言表達的熱衷。如果說唐人詩學(xué)語言學(xué)是“從語言的角度對詩歌創(chuàng)作提出了一系列的形式上的規(guī)范”(張伯偉,《唐代》177),那么宋人則傾向于對創(chuàng)作實踐從語言表現(xiàn)的角度提出審美性思考,凝結(jié)著他們在唐代規(guī)范詩學(xué)之后對詩歌語言藝術(shù)的自覺批評與發(fā)現(xiàn)。例如《冷齋夜話》中批評杜牧“深秋簾幕千家雨,落日樓臺一笛風(fēng)”曰:“初如秀整,熟視無神氣,以其字露也。”(惠洪 14)因為語言表達不夠渾融而影響了詩句的藝術(shù)風(fēng)味。又如《六一詩話》載宋人以“疾”“落”“起”“下”補老杜“身輕一鳥過”所失之“過”,后見善本,不禁嘆服:“雖一字,諸君亦不能到也?!?歐陽修 5)這流露出北宋詩人的語言審美意識。正是基于方方面面的語言批評與實踐,“表現(xiàn)”型的唐詩遂轉(zhuǎn)型為“表達”型的宋詩(葛兆光,《漢字》185),而“意新語工”則可視作北宋詩學(xué)語言學(xué)轉(zhuǎn)向之初對語言造詣的自覺追求。

      《六一詩話》載梅堯臣對于“意新語工”的看法言:

      詩家雖率意而造語亦難。若意新語工,得前人所未道者,斯為善也。必能狀難寫之景如在目前,含不盡之意見于言外,然后為至矣。(歐陽修 6)

      此前學(xué)者都聚焦到“意新語工”四字,將其視作開宋詩風(fēng)氣之先的梅堯臣所樹立的審美風(fēng)范。若梳理表述邏輯,還會進一步體會到:相對于“意新”,梅堯臣在此更為關(guān)注的是語言表現(xiàn)力。首句以轉(zhuǎn)折方式突出“造語”二字。盡管詩家創(chuàng)作都由心中之意而發(fā),但語言表達也是一件困難的事。接下來,圣俞標舉“意新語工”為一首好詩的判斷標準?!暗们叭怂吹馈辈⒉皇峭耆f要表達前人詩作中未涉及的新意,與標新立異之內(nèi)容“新”相比,“新”更指向?qū)Α耙狻钡念I(lǐng)悟要開拓出新境界。這同梅堯臣“閑遠古淡”(4)的詩風(fēng)相一致,不刻意寫生僻的內(nèi)容,專注于詩意本身。從所舉例證看,“縣古槐根出,官清馬骨高”與“竹籠拾山果,瓦瓶擔(dān)石泉”“馬隨山鹿放,雞逐野禽棲”(6)內(nèi)容相似,均借山邑景物或生活襯托官況,但前者以精湛的造語表現(xiàn)出別具一格的構(gòu)思、立意:將歷經(jīng)悠久歲月的槐樹與為官者品格的高潔相對舉,由此襯托主體挺拔的精神風(fēng)貌。從歐公的應(yīng)答“語之工者固如是”(6)可見,圣俞強調(diào)的正是造語帶來的表達效果。再來看“然后為至矣”,“至”乃“善”之更高境界,圣俞在此道出心中對“造語”的最高理想:“難寫之景”“不盡之意”作為“意新”的更高要求,其固然源于詩家構(gòu)思,然其著力點在于與語言表現(xiàn)力相關(guān)的“狀”“含”,只有語言藝術(shù)卓絕,才能將獨特的詩意呈現(xiàn)出來。

      我們再來看惠洪《冷齋夜話》中對言與意關(guān)系的認識:

      詩意無窮,而人之才有限。以有限之才,追無窮之意,雖淵明、少陵不得工也。然不易其意而造其語,謂之換骨法;規(guī)模其意形容之,謂之奪胎法。(惠洪 17)

      “無窮”指向人人皆不可窮盡的詩意之廣度,《冷齋夜話》揭示出無窮詩意因創(chuàng)作者才能之有限而難以工的惆悵,即便是作為宋人詩學(xué)典范的淵明與少陵,同樣無法將詩意用妙語窮盡,更難以每一詩意皆“意新語工”。此處言“不得工也”,“工”為擅長之意,語言技藝則是判斷擅長與否的直接因素?!肮ぁ庇谠娬?,往往語言高妙。在《冷齋夜話》中,可從多處看出“工”與語言表達的聯(lián)系,如:“而詩語工甚”(惠洪 23),“造語之工,至于荊公、東坡、山谷,盡古今之變”(49)。面對“意無窮”卻“才有限”的矛盾,《冷齋夜話》提供“換骨奪胎”的寫作策略:淡化“意新”的自創(chuàng),在“不易其意”與“規(guī)模其意”的層面實現(xiàn)語“工”,即著力于語言表達,這同梅堯臣關(guān)注“造語”的視點相一致。不同之處在于兩者追求詩意的方式:梅堯臣旨在通過自身構(gòu)思與造語實現(xiàn)“意新”,“換骨奪胎”則以錘煉語言的方式更好地表達前人已發(fā)現(xiàn)的佳意。雖然說兩者都關(guān)注到語言藝術(shù)對于詩歌創(chuàng)作的重要意義,皆可視作北宋詩學(xué)語言學(xué)轉(zhuǎn)向的表征,但進一步思考,在由“意新語工”向“換骨奪胎”的方式轉(zhuǎn)變中是否隱含著北宋時期普遍的詩學(xué)傾向呢?

      前人研究多聚焦宋詩的困境,在唐人的影響焦慮下,宋人似乎被困于“意義原型之自覺”(胡曉明 135)中,不僅新意難以開拓,唐人的詩意營構(gòu)、語言藝術(shù)更是不可超越。連極具改革魄力的王安石也黯然慨嘆:“世間好語言,已被老杜道盡;世間俗語言,已被樂天道盡?!?陳輔 291)于是有了“換骨奪胎”,在師前人之辭或前人之意中實現(xiàn)突破。然而,問題還需作深一層的發(fā)掘。無論是“意新語工”還是“換骨奪胎”,皆涉及“意”與“語”兩方面。若從“意”看,“不得工也”確是詩人之才難以追無窮之意,更何況前人未及之新意的困境;但若從“語”看,不僅不為困境,反是自梅堯臣關(guān)注“造語”以來,詩家對詩歌語言藝術(shù)的一番自省。為弄清此點,我們可以結(jié)合“學(xué)韓”與“學(xué)杜”的典范轉(zhuǎn)移,進而比較“意新語工”與“換骨奪胎”在語言學(xué)轉(zhuǎn)向上寫作策略的差異。

      李貴在《天圣尊韓與宋調(diào)的初步成型》一文中已較系統(tǒng)地梳理了天圣尊韓與宋調(diào)初興間的聯(lián)系(李貴 67—77)。受倡導(dǎo)“古道”的尊韓熱潮帶動,韓愈漸被梅堯臣、歐陽修樹立為詩學(xué)典范?!吨猩皆娫挕份d:“歐公亦不甚喜杜詩,謂韓吏部絕倫?!?劉攽 288)而《六一詩話》對退之“筆力無施不可”“雄文大手”(歐陽修 11)的肯定恰為劉氏所言“絕倫”之鐵證。在“文字覷天巧”(《答孟郊》;韓愈 59)的觀念下,韓愈借以文為詩、以議論為詩的表達方式表現(xiàn)出雄奇怪異之美。這種求奇求變的詩學(xué)追求與儒學(xué)復(fù)興時士大夫志氣昂揚、除舊布新的精神面貌相吻合。彰顯于創(chuàng)作中,即是蘇舜欽、梅堯臣學(xué)韓時“精思極搜抉,天地鬼神無遁情”(歐陽修,《詩文》246)的筆補造化之功。韓詩的獨特在于以充沛的語言表現(xiàn)力駕馭住雄奇的構(gòu)思,梅氏“狀難寫之景”“含不盡之意”的理想亦以對語言表現(xiàn)力的樂觀為依托。故而,當(dāng)宋人將韓愈樹立為詩家典范時,便會努力借深厚卓絕的語言功力表現(xiàn)胸中精巧獨特的構(gòu)思,這即是圣俞以“語工”實現(xiàn)“意新”的追求。

      然北宋中葉之后,隨著王安石、蘇軾、黃庭堅的相繼倡導(dǎo),杜甫成為宋人公認的最高典范。尤其是黃庭堅影響下的江西詩派,更尊杜甫為“詩祖”。與重構(gòu)思的學(xué)韓方式不同,宋人學(xué)杜多從具體的句法層面著眼。對此,我們來看黃庭堅對當(dāng)時人的作詩指導(dǎo):

      其作詩淵源,得老杜句法,今之詩人不能當(dāng)也。(《答王子飛書》;黃庭堅 467)

      大體作省題詩,尤當(dāng)用老杜句法。若有鼻孔者,便知是好詩也。(《與洪甥駒父》;484)

      請讀老杜詩,精其句法。每作一篇,必使有意為一篇之主,乃能成一家。(《與孫克秀才》;1925)

      值得說明的是,關(guān)注句法表達的學(xué)杜方式并不是形式上的生搬硬套,而是建立于廣泛的閱讀、思考,進而“陶冶萬物”(475)的基礎(chǔ)上。可以說,“學(xué)杜”是修養(yǎng)積淀與語言實踐的結(jié)合,其目的不在于求新求變,而是領(lǐng)悟作詩法度,再循其法度提升詩歌境界。

      無論“換骨奪胎”的發(fā)明權(quán)是歸于黃庭堅還是惠洪,都與黃、惠交游有密切淵源,作為后學(xué)的惠洪即便自創(chuàng)此法,也可能受到山谷影響,《冷齋夜話》對山谷詩法的推崇便提供了這種可能性。哲宗紹圣元年(1094年),舊黨失勢,黃庭堅被貶謫到黔州、戎州。《西清詩話》言:“黃魯直自黔南歸,詩變前體,且云:‘要須唐律中作活計,乃可言詩。如少陵淵蓄云萃,變態(tài)百出,雖數(shù)十百韻,格律益嚴謹,蓋操制詩家法度如此?!?蔡絛 208)而黃庭堅與惠洪的兩次交游皆在其晚年重新領(lǐng)悟唐詩藝術(shù)的階段,自十分向往老杜句法。此外,在詩法內(nèi)涵上,“換骨奪胎”的出現(xiàn)與當(dāng)時以黃庭堅為代表的北宋詩人通過句法效仿杜詩的主流風(fēng)氣密切相關(guān)。“不易其意”與“規(guī)模其意”可視作對宋初“意新語工”之創(chuàng)作難度的調(diào)試:“意”不必出自自己的獨特構(gòu)思,但可以在“語工”方面用力,通過句法錘煉使前人之“意”表達得更為深刻、精妙。

      綜上所述,隨著北宋詩壇“學(xué)韓”至“學(xué)杜”的典范轉(zhuǎn)移,“意新語工”與“換骨奪胎”分別呈現(xiàn)出以語言實現(xiàn)獨特構(gòu)思與借造語改善前人佳意兩種效仿方式的差異。然而,兩者并非完全割裂,“工”本身自繼承了學(xué)韓派對語言的錘煉。只不過,“換骨奪胎”淡化了對“意新”的自創(chuàng),著眼于詩歌語言本體,這便是“造語”與“形容”的藝術(shù)所在。

      二、“造語”與“形容”:由“言”及“意”的提升路徑

      已有研究多從以故為新的角度解釋“換骨奪胎”,這樣的理解確有道理,但問題在于:如何“換”、如何“奪”?如上節(jié)所引,《冷齋夜話》“換骨奪胎”一則以明確的判斷句式對二法意涵作出界定。雖然此前學(xué)者都關(guān)注到該文本的重要性,然如何將“不易其意而造其語”“規(guī)模其意形容之”與惠洪所舉例證相印證,以獲得更為貼切的解釋,仍存在探究的必要。

      面對這一問題,對“意”的理解應(yīng)是一把打開文本密碼的鑰匙。從版本看,目前最佳的五山版《冷齋夜話》、《津逮秘書》本《冷齋夜話》、月窗道人刊本阮閱《詩話總龜》對奪胎法例證中顧況詩的評價皆為“其詩簡緩而立意精確”。且從表述邏輯而言,“換骨法”舉例中所言的“其意甚佳”之“意”亦指向詩句主旨,即立意。故而,《冷齋夜話》所言的“不易其意”“規(guī)模其意”解作“立意”更為恰當(dāng)。

      需要說明的是,立意的生成往往同詩作表現(xiàn)手法、結(jié)構(gòu)、意象等書寫方式形成內(nèi)外關(guān)合。換骨奪胎的“不易”“規(guī)模”正是對這種立意與書寫方式的由內(nèi)及外之因襲。如《冷齋夜話》換骨法所引鄭谷句“自緣今日人心別,未必秋香一夜衰”(惠洪 17),其妙處在于以“自緣”“未必”生成的波瀾揭示出十日的菊花并非不如重陽九日鮮艷,只是人們賞花的心境不同,由此反襯出對十日菊的憐惜。其另引的王安石“千花百卉凋零后,始見閑人把一枝”與蘇軾“萬事到頭終是夢,休,休,休,明日黃花蝶也愁”(17)繼承鄭句立意與寫法:荊公詩以凋零的百花襯托那枝獨自綻放的菊花;東坡詞句中“萬事”與“黃花”對舉,襯托當(dāng)下花開之美好。又如,《冷齋夜話》所舉奪胎法之例:顧況“一別二十年,人堪幾回別”(18),將契闊二十載置于人生的長度之中。荊公“一日君家把酒杯,六年波浪與塵埃。不知烏石江頭路,到老相逢得幾回”(18)亦繼承這樣的主旨與書寫方式,前兩句對應(yīng)“一別二十年”,將闊別化作可視的“波浪”與“塵埃”,表現(xiàn)分別之久;后兩句將與親人重逢的渺?;鞑恢€能與烏石江頭那條熟悉的路相逢幾回,發(fā)出與顧況“人堪幾回別”同樣的追問,雖一問相逢、一問離別,但都以人生為向度表達聚散的無奈、悲愴。

      相對于“立意”,“詩意”除與主旨相關(guān)之外,還指向詩歌的具體內(nèi)容及意味,上文所舉鄭谷、王安石、蘇軾寫菊句,雖立意一致,但詩意有著明顯差異。此前學(xué)者多將“不易其意”“規(guī)模其意”之“意”理解為“意境”“意蘊”“詩意”“構(gòu)思”,大體而言,指向與詩歌內(nèi)容及意味相關(guān)的“詩意”,并從“語言”與“詩意”的角度認為換骨法“師其意不師其辭”,奪胎法“師其辭不師其意”。然而,從例證看,奪胎法中王安石與顧況詩意的相似度遠勝過換骨法中王安石、蘇軾對鄭谷詩意的繼承,換骨法的“師其意”與奪胎法的“不師其意”也就存在矛盾。此外,從語言變化程度而言,相對于換骨法另一組例證“鳥飛不盡暮天碧”“青天盡處沒孤鴻”(17)與“白鳥去盡青天回”(18)在用語上的相似性,上述奪胎法顧況與王安石詩的語言相似度可說遠低于換骨法,換骨法的“不師其辭”與奪胎法的“師其辭”亦難以自圓其說。故而,以目前學(xué)界的“意”“語”變化差異認識換骨奪胎,往往陷入“意”“語”膠著之藩籬。

      詩意與語言本是相互同步的整體,一方的變化往往引起另一方的改變,但其立意是相對穩(wěn)定的。在因襲前人立意及書寫方式的基礎(chǔ)上,換骨、奪胎通過句法層面的改變,實現(xiàn)詩句由語言及詩意的提升,二者的差異則在于實現(xiàn)提升的語言方式。明人郎瑛已從“造語”與“形容”的語言藝術(shù)角度關(guān)注換骨奪胎:“山谷之言但加數(shù)字,尤見明白,則覺范亦不錯認,如‘造’字上加‘別’字、‘形’字上加‘復(fù)’字可矣?!?郎瑛 299)今人莫礪鋒與吳承學(xué)兩位先生更明確指出二法在“造其語”與“形容之”方面的區(qū)別,然如何“造其語”、如何“形容之”及其背后所滲透的北宋詩學(xué)之特征尚待進一步探究。

      首先來談?chuàng)Q骨法?!安灰灼湟舛炱湔Z,謂之換骨法”(惠洪,《冷齋》17),換骨意在“換去”后的改造,而“造語”恰是實現(xiàn)換骨的重要手段。換骨法的本義在于通過語言風(fēng)格的改變將前人佳意表現(xiàn)得更為高妙,實現(xiàn)對原詩句由言及意之提升。

      那么,換骨法在造語上有沒有相對一致的審美風(fēng)范呢?《冷齋夜話》評鄭谷詩曰:“此意甚佳,而病在氣不長”(17),后評郭祥正詩“其病如前所論”(17),皆注意到語言表達之“病”在“氣不長”,這是“造其語”的緣由,同時構(gòu)成“換骨”的必要條件。其后“西漢文章雄深雅健者,其氣長故也”(17),恰從正面說明“氣長”的表達效果。這里的“氣長”側(cè)重由主體昂揚的精神氣質(zhì)而生成的文章雅健之風(fēng)。接下來所引曾鞏“一覽語盡而意有余”(17)則是“氣長”的另一種類型,“意有余”指向作品蘊藉的意韻不盡之感。如同曹丕所言“文以氣為主,氣之清濁有體”(曹丕 2271),換骨法崇尚的“雄深雅健”與“意有余”即暗示著兩種與詩家氣質(zhì)相關(guān)的清濁有別的語言風(fēng)格。

      “雄深雅健”側(cè)重詩歌氣格的壯大。在《冷齋夜話》第二處詩例里:

      鳥飛不盡暮天碧(郭祥正)

      青天盡處沒孤鴻(李白)

      瘦藤拄到風(fēng)煙上,乞于游人眼界開。不知眼界闊多少,白鳥去盡青天回。(黃庭堅)

      郭句通過鳥與暮天的對比,渲染出一種巨大的壓抑感;李句之“沒”字亦如此,“孤”字更在其基礎(chǔ)上點染出孤獨感;而山谷詩則化壓抑、孤獨為開闊。三句的意象與語意并未發(fā)生變化。微妙的是,通過意象聯(lián)結(jié)間用字的改變,在“不盡”“沒”向“回”的句法結(jié)構(gòu)調(diào)整中,將對微小鳥兒的聚焦轉(zhuǎn)向浩瀚的蒼穹。“回”字下得極好,既照應(yīng)白鳥之“去”,又將觀看者的視野變化賦予青天,似乎無垠的青天也同鳥兒一樣動態(tài)性地進入觀者視野,氣格因此由柔弱轉(zhuǎn)向雄健。這正照應(yīng)了周裕鍇先生對唐宋詩語言藝術(shù)特征的發(fā)現(xiàn):“唐詩注重意象的比喻象征功能,宋詩更關(guān)心意象的張力與運動?!?周裕鍇,《語言》362)

      “一覽語盡而意有余”指向詩語含蓄、富有言外之意的審美風(fēng)范。我們來看所舉例證:

      自緣今日人心別,未必秋香一夜衰。(鄭谷)

      千花百卉凋零后,始見閑人把一枝。(王安石)

      萬事到頭終是夢,休,休,休,明日黃花蝶也愁。(蘇軾)

      鄭谷《十日菊》詩句雖立意佳,卻直接道來,缺乏耐人品味的含蓄之美,故而批評其“氣不長”。不同于鄭谷句以議論的表達方式直接說明眼下的菊花依然值得欣賞,荊公與東坡都將自身的心境融于菊花之中,含蓄地表現(xiàn)出對當(dāng)下菊花的珍愛。荊公句妙在一“始”字,如同“千呼萬喚始出來”一般,終于欣喜地尋覓到一枝可供欣賞的菊花。雖是“一枝”,與那百花凋零的蕭條相比,卻足以成為“閑人”的寄托。此刻,詩人移情于花,似乎人與花融為一體,成為彼此的世間知音。東坡“明日黃花蝶也愁”以想象中明日菊花凋零的遺憾慰藉當(dāng)下之失意,詩人的言外之意在于:與其為往事而哀嘆,不如珍惜眼前怒放的菊花。其以明日菊望今日菊,亦將自身心緒蘊于此時之菊花。故而,荊公、東坡句皆因表達含蓄,使得詩意更為悠長、雋永。

      再來看奪胎法。“規(guī)模其意形容之,謂之奪胎法”(惠洪,《冷齋》17),與換骨法的“造語”相對應(yīng),奪胎重在“奪去”后的“形容”,其本義是指通過豐富意象、增強描寫等方式對語言加以修飾,進而使詩意表現(xiàn)得鮮活、富有感染力。

      上文已提及王安石借助意象的增添,將顧況“一別二十年,人堪幾回別”之意描寫得形象動人。除此之外,《冷齋夜話》尚有一組白居易與蘇軾之例:

      臨風(fēng)杪秋樹,對酒長年身。醉貌如霜葉,雖紅不是春。(白居易)

      兒童誤喜朱顏在,一笑那知是醉紅。(蘇軾)

      樂天之五絕,前兩句描摹出一位在深秋季節(jié)飲酒的詩人形象,其“杪秋樹”與“長年身”之對,似有時光流逝、歲月蹉跎之嘆,奠定了全詩基調(diào)。而此詩的構(gòu)思之妙在于后兩句,以“霜葉”形容喝醉酒的臉色,并以“不是春”婉約地流露出憂傷的心境,既是說深秋之樹,亦關(guān)聯(lián)對酒之人。再來看東坡句“兒童誤喜朱顏在,一笑那知是醉紅”,模仿白詩構(gòu)思,同樣聚焦醉酒后臉色微紅的特征,但表達卻與其不同:以“兒童”形象的加入增強詩意的活潑性,既從其眼中的“誤喜朱顏”側(cè)面描摹出生動、鮮活的醉貌;又在詩人不禁一笑之后,由兒童視角揭示“醉紅”。全句由此生成兩組語言張力——兒童與詩人、朱顏與醉紅,不僅語言表現(xiàn)自設(shè)波瀾,詩意也隨之豐富、生動。此外,因為句法差異,樂天詩先言醉紅再說“不是春”,詩意落向感傷,這與作者當(dāng)時被貶為江州司馬的惆悵息息相關(guān);而東坡先說“誤喜朱顏”再言“醉紅”,生成若謎面與謎底一般的生新、驚喜之效。

      由此可觀,若以已有認識中“師其意不師其辭”“師其辭不師其意”來認識換骨、奪胎,不僅每每讓人在“意”“語”變化間難以辨別二法差異,更忽略了二法的核心之義。結(jié)合《冷齋夜話》所舉例證,可看到“不易其意”與“規(guī)模其意”只是此詩法的前提條件,“造語”與“形容”方為其核心要素,作為換骨奪胎的實現(xiàn)方式直接指向該詩法的效果。從這一視角觀察換骨奪胎,與其說宋人關(guān)注詩意因襲下的創(chuàng)新,不如更確切地說:在當(dāng)時詩學(xué)語言轉(zhuǎn)向的歷史語境下,宋人關(guān)注詩歌以句法為核心的語言藝術(shù)本身,借助語言的變化實現(xiàn)詩句由言及意之提升。而這,也正是宋人在句法中追求的超越。

      三、句法中的超越:“換骨奪胎”的內(nèi)在規(guī)范

      以上兩節(jié),我們從整體的語言觀念出發(fā),對“換骨奪胎”出現(xiàn)前后北宋詩學(xué)語言學(xué)轉(zhuǎn)向之歷史語境及此詩法本義作出了梳理與闡釋。若對問題進行更細致的抽繹,便會聚焦到“換骨奪胎”在語言層面同宋代詩學(xué)更直接的結(jié)合點——句法。在此前研究中,絕大多數(shù)學(xué)者均從較廣的“意”與“語”角度解釋換骨奪胎,忽視了此法同宋代詩學(xué)核心觀念“句法”間的密切關(guān)聯(lián)。句法是詩歌章法結(jié)構(gòu)的組成要素,一句一聯(lián),既相生相融成全篇詩意,同時在古典詩歌尤其是近體格律詩中,又往往是相對獨立、完整的意義單元。需強調(diào)的是,句法不僅是遣詞煉字、格律安排、句式結(jié)構(gòu)的運用技巧,也關(guān)乎詩意及語言風(fēng)格。伴隨宋代文字禪參究話頭求得妙悟自性的思維方式,“宋詩的研煉句法與反向內(nèi)心相一致”(周裕鍇,《文字禪·前言》3),尤其在重視心性修養(yǎng)的宋代士大夫世界里,句法之意蘊與風(fēng)格更滲透著“作者的內(nèi)在涵養(yǎng)”(張伯偉,《詩詞》183)。而句法層面由言及意之超越,則構(gòu)成換骨奪胎生成時的內(nèi)在規(guī)范。

      在惠洪《天廚禁臠》的38則條目中,共有12則以“句法”命名,其中即包括“換骨句法”“奪胎句法”。除《冷齋夜話》《天廚禁臠》外,惠洪在詩文集《石門文字禪》的一首詩題中云:“余為改之,曰換骨法?!?惠洪 1059)觀察此三種文本所列舉的“換骨奪胎”詩例,可以發(fā)現(xiàn),相對于整首詩的章法布局,“造語”與“形容”針對的恰是一句或一聯(lián)之內(nèi)的語言藝術(shù)。此外,從表述方式而言,惠洪三種文本皆以比較的方式品評句法之優(yōu)劣,如:“此意甚佳,而病在氣不長”(惠洪,《冷齋》17),“然其理可取,而其詞鄙野”(惠洪,《石門》1059)“‘河分崗勢’不可對‘春入燒痕’”(惠洪,《天廚》,136),直接指出原詩句表達上的不足之處;“若兩杰,則以妙意取其骨而換之”(137),“東坡用之,為奪胎法[……]可謂盡妙矣”(136),明確以“妙”稱贊“換”“奪”之后的詩句。結(jié)合換骨奪胎句由言及意的提升效果,可以發(fā)現(xiàn)其中隱含的表述邏輯:以“病——造語或形容——語工意佳”的方式建構(gòu)出一場宋人同前人,尤其是唐人的語言較量,進而凸顯宋人在句法中的超越。

      觀察宋人的詩學(xué)世界,他們對句法體現(xiàn)出自覺的審美意識,常在比較間品評句法:如宋詩話中的“柳子厚、鄭谷詩格高下”(洪芻 425)、“杜詩優(yōu)劣”(蔡啟 385)、“杜甫詩勝嚴維”(李頎 151)、“句優(yōu)于古”(魏慶之 270)、“詩句優(yōu)劣”(王直方 49)等條目;而更多的條目則類似“換骨奪胎”,在文本中凸顯句法之高下,略舉一例:

      盛學(xué)士次仲、孔舍人平仲同在館中,雪夜論詩。平仲曰:“當(dāng)作不經(jīng)人道語?!痹唬骸靶蓖详I角龍千丈,澹抹腰墻月半稜?!弊徒苑Q絕。次仲曰:“句甚佳,惜其未大?!蹦嗽唬骸翱磥硖斓夭恢?,飛入園林總是春?!逼街倌朔涔?。(惠洪,《冷齋》96)

      從創(chuàng)作情境來看,平仲所言“當(dāng)作不經(jīng)人道語”頗有語言競技規(guī)則的意味,兩人皆需以此為標準展開創(chuàng)作。平仲描寫雪夜皇宮闕角、腰墻的形態(tài),雖語言整飭,但蘊含的詩意較為貧乏,僅落于表層形象的描繪,故而雖句佳而未大。這里的“大”指向詩句意蘊與語言風(fēng)格共同生成的詩歌氣格。次仲句造語警策,沒有以具體的皇宮建筑襯托雪夜,而是由創(chuàng)作主體“總是春”的心靈體驗映射飛舞的雪花給園林點染的無限生機,同時傳達出作者昂揚、飽滿的精神氣概。

      無論是惠洪記載下的“換骨奪胎”,還是平仲、次仲雪夜論詩,都是宋詩學(xué)聚焦句法之縮影。受“以文字為詩”的創(chuàng)作風(fēng)氣之影響,宋人不斷尋求語言表達上的超越,其主要著力點便在句法。以與換骨奪胎之問世密切相關(guān),且對詩壇影響深廣的黃庭堅為例,劉克莊《江西詩派總序》評價其“會粹百家句律之長[……]雖只字半句不輕出,遂為本朝詩家宗祖”(劉克莊 4023)。其中的“句律”即詩句的格式、規(guī)律,指向句法層面。的確,黃庭堅在句法中的語言錘煉直接影響其詩風(fēng)之自立與突破。在此,不妨以山谷本人為視角,從其與時人的交談間體察他對句法的熱衷:

      山谷謂龜父曰:“甥最愛老舅詩中何等篇?”龜父舉“蜂房各自開戶牖,蟻穴或夢封侯王”及“黃塵不解涴明月,碧樹為我生涼秋”,以為絕類工部。山谷云:“得之。”(王直方 53—54)

      值得說明的是,此處《王直方詩話》里的“何等篇”,在《竹莊詩話》《苕溪漁隱叢話》《詩人玉屑》轉(zhuǎn)引時,皆作“何語”,這一微小的文本細節(jié)映射出宋人對語言表達的聚焦。就文本之義而言,此處指向的正是龜父所舉兩聯(lián)之句法。當(dāng)外甥舉出兩聯(lián)“絕類工部”之句時,山谷頗為欣慰,似乎構(gòu)成其少時在孫莘老面前將薛能句“青春背我堂堂去,白發(fā)欺人故故生”誤認為老杜句(范溫 327)的遙遠的正面回響。而這兩聯(lián)詩的獨特之處除句子及對仗間的語言張力外,更在于賦予本來不具有思維能力的蜂房、蟻穴、黃塵、碧樹人格特征,展示出詩人的獨家體悟。

      在追溯北宋時期詩學(xué)批評者、創(chuàng)作者對句法的聚焦、鉆研之后,可以說,換骨奪胎的出現(xiàn)并非一個孤立的個案,而是植根于北宋詩人對句法的整體關(guān)注。因此,相較于外界佛、道思想的影響,從詩歌發(fā)展理路而言,宋人對以句法為核心的語言藝術(shù)之追求更深刻地影響了換骨奪胎的生成。而句法層面由言及意之超越,作為北宋詩學(xué)的重要面向,既是換骨奪胎生成時的內(nèi)在規(guī)范,亦成為接受語境中,宋人認可此詩法的內(nèi)在標準。在此,以葛立方《韻語陽秋》為例,說明宋人對換骨奪胎中句法之超越的肯定:

      詩家有換骨法,謂用古人意而點化之,使加工也。李白詩云:“白發(fā)三千丈,緣愁似個長?!鼻G公點化之,則云:“繰成白發(fā)三千丈?!眲⒂礤a云:“遙望洞庭湖水面,白銀盤里一青螺。”山谷點化之,則云:“可惜不當(dāng)湖水面,銀山堆里看青山?!笨字晒纭栋灼r歌》云:“山虛鐘磬徹?!鄙焦赛c化之,則云:“山空響管弦?!北R仝詩云:“草石是親情。”山谷點化之,則云:“小山作朋友,香草當(dāng)姬妾。”學(xué)詩者不可不知此。(葛立方 495)

      雖曰“換骨法”,但其后所舉例證中有兩處接近于“奪胎法”。然而即便將“奪胎”誤解為“換骨”,其言“謂用古人意而點化之,使加工也”,卻是契合二法的詩學(xué)追求?!包c化”含有通過語言藝術(shù)的改造、錘煉,使古人意表現(xiàn)得更加精妙之要求,呈現(xiàn)在例證中即為“點化”句法后的超越。荊公句“繰成白發(fā)三千丈”,以蠶絲煮繭抽絲含蓄地形容白發(fā)的生成過程,構(gòu)成對李白“白發(fā)三千丈”之句的生動修飾。山谷句一方面對山與草加以具體刻畫——小山與香草;一方面以“朋友”與“姬妾”表達“親情”,賦予山草獨特的人格,詩句的語言也較盧仝更具感染力。以上屬于“奪胎法”。在“換骨法”的點化中,山谷句“可惜不當(dāng)湖水面,銀山堆里看青山”,“可惜”一詞從表面看表達了創(chuàng)作主體因難至向往之境而生的惆悵心緒,但其對句氣勢雄大,設(shè)想獨對白浪滔滔的洞庭湖,觀賞君山秀色的壯麗景觀,自是胸襟開闊。與此士人豪氣相比,劉禹錫的“白銀盤里一青螺”不禁有小家碧玉之態(tài)。

      以上認識,雖有將換骨、奪胎混淆之處,但皆遵循此詩法由言及意提升之本義。需要說明的是,在宋人的創(chuàng)作實踐與理論觀念中,對此詩法的理解出現(xiàn)了程度不同的偏離,主要集中于如下兩方面:

      一是片面追求句律的相同。最典型的例證即為楊萬里對“奪胎換骨”的改造,以“用古人句律,而不用其句意”(楊萬里 148)替換“不易其意而造其語”“規(guī)模其意形容之”的原有內(nèi)涵,將“造語”“形容”背后由言及意的超越轉(zhuǎn)化為句律形式之因襲,如其所建構(gòu)的創(chuàng)作例證:庾信“渡河光不濕”與杜甫“入河蟾不沒”(148),李涉“因過竹院逢僧話,又得浮生半日閑”與蘇軾“殷勤昨夜三更雨,又得浮生盡日涼”(148)。而南宋末年韋居安《梅磵詩話》中所舉例證則可視作此種句律因襲的極端表現(xiàn):“陸魯望詩云:‘溪山自是清涼國,松竹合封蕭灑侯?!魇街顿浫~竹山》詩云:‘山中便是清涼國,門下合封蕭灑侯?!?韋居安 544)完全是缺乏創(chuàng)新性的詩語因襲。值得注意的是,韋氏在此指出其認可的“奪胎換骨”與“蹈襲”間的差異:“奪胎換骨之法,詩家有之,須善融化,則不見蹈襲之跡?!?544)此處的“融化”與“點化”含義相似,指向奪胎換骨的內(nèi)在規(guī)范:不同于形式化的句律因襲,重在對原有詩意加以領(lǐng)悟之后,通過語言藝術(shù)進行表達上的優(yōu)化。

      二是只注重詩意的因襲,忽略對詩意的提升。如嚴有翼《藝苑雌黃》所舉之反例:“徒用前人之語,殊不足貴。且如沈佺期云‘小池殘暑退,高樹早涼歸’。非不佳也,然正用柳惲‘太液微波起,長楊高樹秋’之句耳。”(胡仔 133)這組例證實際上源于皎然《詩式》的“偷意詩例”(皎然 60),嚴有翼的批評“語雖工而無別意”(胡仔 133)指出其不能成功“奪胎”的緣由,可以看出詩意的提升是“奪胎法”的內(nèi)在要求。我們來看他此前所舉的正面之例:杜甫“五圣聯(lián)龍袞,千官列雁行”與徽宗“北極聯(lián)龍袞,西風(fēng)拆雁行”(133)。雖然徽宗繼承了老杜之語、勢,但其將“北極”與“西風(fēng)”相對,既以最尊的北辰表達對兄長的無限敬仰,又以西風(fēng)違背人意之“拆”流露出對哲宗駕崩的深深悲痛,句法間飽含手足深情,故而,嚴有翼肯定其“語意中的,其親切過于本詩,不謂之奪胎可乎”(133),從正面說明句法改變后由言及意的提升正是詩家理想的奪胎效果。

      整體觀之,不同于吳曾“犯鈍賊不可原之情”(吳曾 297)、王若虛“剽竊之黠者”(王若虛 493)的全然斥責(zé),如上記載代表了大部分宋人對“換骨奪胎”的認識??梢哉f,宋代大多數(shù)詩學(xué)家都對此法予以肯定。即便如韋居安、嚴有翼等少數(shù)詩學(xué)家指出弊端,其批評針對的是詩學(xué)實踐或認識中的偏離,并非指向“換骨奪胎”的本義。而其糾偏標準同樣集中于句法中由言及意之超越,恰恰構(gòu)成對惠洪文本里“換骨奪胎”之捍衛(wèi)。由此,我們可以說,“句法中的超越”成為“換骨奪胎”在宋代生成與接受語境中的內(nèi)在規(guī)范。

      結(jié) 語

      此前的研究大多關(guān)注《詩憲》所云的“意”與“語”之差別,使“換骨奪胎”成為意義原型困境中的微弱突破。若立足北宋時期的歷史語境,就會發(fā)現(xiàn)“換骨奪胎”亦是北宋詩學(xué)語言學(xué)轉(zhuǎn)向下的一種寫作策略。前人影響的焦慮雖為“換骨奪胎”的出現(xiàn)提供了可能,但北宋時期詩人在句法層面由言及意之超越,更是二法生成的內(nèi)在驅(qū)動,他們按照“病——造語或形容——語工意佳”的邏輯,進行著一場同前人尤其是唐人的語言較量。除此之外,“句法中的超越”亦成為接受語境中,絕大多數(shù)宋人認可“換骨奪胎”的內(nèi)在標準。這正如柯林伍德所論的“問答邏輯”,是一種不同于自然科學(xué)的研究方法。我們看到的古人文獻,大多是對當(dāng)時面臨的問題所給出的答案,然時過境遷,尤其是某些答案被完全地或部分地賦予了普遍性的意義,它們所針對的問題就可能更加迅速地被人遺忘。但如果不能很清楚地把握這個答案所針對的問題,就很難真正、完全地理解這個答案。同樣,“換骨奪胎”亦可視作北宋人根據(jù)當(dāng)時的創(chuàng)作方向而給出的一種答案。與其從后人的評價中解釋“換骨奪胎”,回歸北宋詩學(xué)的語言學(xué)轉(zhuǎn)向,重臨問題的起點,應(yīng)當(dāng)是理解這一答案更為合理的路徑。

      ① 代表性論著有吳調(diào)公《黃庭堅詩論再評價》(《社會科學(xué)戰(zhàn)線》4(1984):248):“奪胎是借前人意境啟發(fā)而有所變化,再通過自己文詞加以改寫。換骨是不變前人旨趣和意蘊,但改用新創(chuàng)的語言加以表達?!睆埳倏?、劉三復(fù)《中國文學(xué)理論批評發(fā)展史》(北京:北京大學(xué)出版社,1995年,第45頁):“換骨法是指吸取古人精彩的詩意境界而不襲其辭,別創(chuàng)新語來表現(xiàn)之;而奪胎法則是參考古人詩意而重新加以形容,以創(chuàng)造新的詩意境界?!敝茉e|《宋代詩學(xué)通論》(成都:巴蜀書社,1997年,第188頁):奪胎“即透徹領(lǐng)會前人的構(gòu)思而用自己的語言去演繹發(fā)揮,追求意境的深化與思想的開掘”;換骨“即借鑒前人的構(gòu)思而換用自己的語言去表達”。

      ② 莫礪鋒《江西詩派研究》(濟南:齊魯書社,1986年,第285—286頁)認為:“取古人之意要‘造其語’,即改換其言詞;或‘形容之’,即有所引申發(fā)展?!眳浅袑W(xué)《“換骨”“奪胎”二法本義辨識》(《中山大學(xué)學(xué)報》1(1988):111)同樣指出:“‘換骨法’重在‘造其語’,即創(chuàng)造新穎的語言形式來表現(xiàn),對前人詩歌原有的材料重新組織;‘奪胎法’則重在‘形容之’,要構(gòu)造新的有創(chuàng)造性的意象,故重在形象的創(chuàng)新?!?/p>

      ③ “鳥飛不盡暮天碧”實出自宋代郭祥正《金山行》:“飛鳥不盡暮天碧,漁歌忽斷蘆花風(fēng)”。胡仔《苕溪漁隱叢話》前集(北京:人民文學(xué)出版社,1962年,第236頁)已有發(fā)現(xiàn):“‘飛鳥不盡暮天碧’之句,乃郭功甫《金山行》,《冷齋》以為李翰林詩,何也?”

      ④ 以“問答邏輯”思考“換骨奪胎”源于張伯偉先生2020年7月24日的郵件中對弟子的啟發(fā)。在此,由衷感謝老師的辛勤指導(dǎo),受益匪淺!

      蔡啟:《蔡寬夫詩話》,《宋詩話輯佚》,郭紹虞輯。北京:中華書局,1980年。第377—421頁。

      [Cai,Qi.In.Ed.Guo Shaoyu.Beijing:Zhonghua Book Company,1980.377-421.]

      蔡絛:《西清詩話》,《稀見本宋人詩話四種》,張伯偉編校。南京:江蘇古籍出版社,2002年。第171—233頁。

      [Cai,Tao.Ed.Zhang Bowei.Nanjing:Jiangsu Ancient Books Publishing House,2002.171-233.]

      曹丕:《典論·論文》,《文選》,蕭統(tǒng)編,李善注。上海:上海古籍出版社,1986年。第2270—2273頁。

      [Cao,Pi.“A Discourse on Literature.”Eds.Li Shan and Xiao Tong.Shanghai:Shanghai Chinese Classics Publishing House,1986.2270-2273.]

      陳輔:《陳輔之詩話》,《宋詩話輯佚》,郭紹虞輯。北京:中華書局,1980年。第291—297頁。

      [Chen,F(xiàn)u..Ed.Guo Shaoyu.Beijing:Zhonghua Book Company,1980.291-297.]

      范溫:《潛溪詩眼》,《宋詩話輯佚》,郭紹虞輯。北京:中華書局,1980年。第314—334頁。

      [Fan,Wen..Ed.Guo Shaoyu.Beijing:Zhonghua Book Company,1980.314-334.]

      葛立方:《韻語陽秋》,《歷代詩話》,何文煥輯。北京:中華書局,1981年。第479—653頁。

      [Ge,Lifang...Ed.He Wenhuan.Beijing:Zhonghua Book Company,1981.479-653.]

      葛兆光:《七世紀至十九世紀中國的知識、思想與信仰》。上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2000年。

      [Ge,Zhaoguang.,Shanghai:Fudan University Press,2000.]

      ——.《漢字的魔方 中國古典詩歌語言學(xué)札記》。上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2016年。

      [---.:Shanghai:Fudan University Press,2016.]

      韓愈:《韓昌黎詩系年集釋》,錢仲聯(lián)集釋。上海:上海古籍出版社,2020年。

      [Han,Yu..Ed.Qian Zhonglian.Shanghai:Shanghai Chinese Classics Publishing House,2020.]

      洪芻:《洪駒父詩話》,《宋詩話輯佚》,郭紹虞輯。北京:中華書局,1980年。第422—431頁。

      [Hong,Chu..Ed.Guo Shaoyu.Beijing:Zhonghua Book Company,1980.422-431.]

      胡曉明:《中國詩學(xué)之精神》。南昌:江西人民出版社,2001年。

      [Hu,Xiaoming..Nanchang:Jiangxi People’s Publishing House,2001.]

      胡仔:《苕溪漁隱叢話》后集,廖德明校點。北京:人民文學(xué)出版社,1962年。

      [Hu,Zi.()Ed.Liao Deming.Beijing:People’s Literature Publishing House,1962.]

      黃庭堅:《黃庭堅全集》,劉琳、李勇先、王蓉貴校點。成都:四川大學(xué)出版社,2001年。

      [Huang,Tingjian..Eds.Liu Lin,Li Yongxian and Wang Ronggui.Chengdu:Sichuan University Press,2001.]

      惠洪:《注石門文字禪》,廓門貫徹注,張伯偉等點校。北京:中華書局,2012年。

      [Huihong.Works of Hong Juefan.Eds.Kuomen Guanche and Zhang Bowei,et al.Beijing:Zhonghua Book Company,2012]

      ——.《冷齋夜話》(五山版),《稀見本宋人詩話四種》,張伯偉編校。南京:江蘇古籍出版社,2002年。第1—98頁。

      [---.Ed.Zhang Bowei.Nanjing:Jiangsu Ancient Books Publishing House,2002.1-98.]

      ——.《天廚禁臠》,《稀見本宋人詩話四種》,張伯偉編校。南京:江蘇古籍出版社,2002年。第107—170頁。

      [---.Ed.Zhang Bowei.Nanjing:Jiangsu Ancient Books Publishing House,2002.107-170.]

      皎然:《詩式校注》,李壯鷹校注。北京:人民文學(xué)出版社,2003年。

      [Jiaoran.Principles of Poetry.Ed.Li Zhuangying.Beijing:People’s Literature Publishing House,2003.]

      郎瑛:《七修類稿》卷二十八。上海:上海書店出版社,2009年。

      [Lang,Ying..Vol.28.Shanghai:Shanghai Bookstore Publishing House,2009.]

      李貴:《天圣尊韓與宋調(diào)的初步成型》,《文學(xué)遺產(chǎn)》6(2007):67—77。

      [Li,Gui.“Respect to Han Yu in Tiansheng Period and the Preliminary Formation of Song Style.”6(2007):67-77.]

      李頎:《古今詩話》,《宋詩話輯佚》,郭紹虞輯。北京:中華書局,1980年。第111—290頁。

      [Li,Qi..Ed.Guo Shaoyu.Beijing:Zhonghua Book Company,1980.111-290.]

      劉攽:《中山詩話》,《歷代詩話》,何文煥輯。北京:中華書局,1981年。第283—299頁。

      [Liu,Ban...Ed.He Wenhuan.Beijing:Zhonghua Book Company,1980.283-299.]

      劉克莊:《劉克莊集箋校》,辛更儒校注,卷九五,第九冊。北京:中華書局,2011年。

      [Liu,Kezhuang.Collections of Liu Kezhuang’s Works.Ed.Xin Gengru.Vol.95.9.Beijing:Zhonghua Book Company,2011.]

      歐陽修:《歐陽修詩文集校箋》,洪本健校箋。上海:上海古籍出版社,2009年。

      [Ou,Yangxiu.Poetry and Essays of Ouyang Xiu.Ed.Hong Benjian.Shanghai:Shanghai Chinese Classics Publishing House,2009.]

      ——.《六一詩話》,黃進德批注。南京:鳳凰出版社,2009年。

      [---.Ed.Huang Jinde.Nanjing:Phoenix Publishing House,2009.]

      《詩憲》,《宋詩話輯佚》,郭紹虞輯。北京:中華書局,1980年。第534頁。

      [..Ed.Guo Shaoyu.Beijing:Zhonghua Book Company,1980.534.]

      王若虛:《王若虛集》,馬振君點校。北京:中華書局,2017年。

      [Wang,Ruoxu..Ed.Ma Zhenjun.Beijing:Zhonghua Book Company,2017.]

      王直方:《王直方詩話》,《宋詩話輯佚》,郭紹虞輯。北京:中華書局,1980年。第1—110頁。

      [Wang,Zhifang...Ed.Guo Shaoyu.Beijing:Zhonghua Book Company,1980.1-110.]

      韋居安:《梅磵詩話》,《歷代詩話續(xù)編》,丁福保輯。北京:中華書局,2006年。第531—582頁。

      [Wei,Ju’an.’Poetry Remarks across Dynasties.Ed.Ding Fubao.Beijing:Zhonghua Book Company,2006.531-582.]

      魏慶之:《詩人玉屑》,王仲聞點校。北京:中華書局,2007年。

      [Wei,Qingzhi.’.Ed.Wang Zhongwen.Beijing:Zhonghua Book Company,2007.]

      吳曾:《能改齋漫錄》。上海:上海古籍出版社,1979年。

      [Wu,Zeng..Shanghai:Shanghai Chinese Classics Publishing House,1979.]

      楊萬里:《誠齋詩話》,《歷代詩話續(xù)編》,丁福保輯。北京:中華書局,2006年。第135—159頁。

      [Yang,Wanli.Poetry Remarksacross Dynasties.Ed.Ding Fubao.Beijing:Zhonghua Book Company,2006.135-159.]

      張伯偉:《詩詞曲志》。上海:上海人民出版社,1998年。

      [Zhang,Bowei.,-Shanghai:Shanghai People’s Publishing House,1998.]

      ——.《論唐代的規(guī)范詩學(xué)》,《中國社會科學(xué)》4(2006):167—177。

      [---.“The Standardization of Poetry Writing in the Tang Dynasty.”4(2006):167-177.]

      周裕鍇:《語言的張力——論宋詩話的語言結(jié)構(gòu)批評》,《語言的張力——中國古代文學(xué)的語言學(xué)批評論集》。北京:中國社會科學(xué)出版社,2016年。第352—363頁。

      [Zhou,Yukai.“The Tension of Language:On the Criticism of the Language Structure of Poetry Remarks during the Song Dynasty.”:.Beijing:China Social Sciences Press,2016.352-363.]

      ——.《文字禪與宋代詩學(xué)》。上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2017年。

      [---..Shanghai:Fudan University Press,2017.]

      猜你喜歡
      骨法詩話句法
      淺議謝赫“六法”之“骨法用筆”
      書畫世界(2022年10期)2022-03-23 00:43:38
      句法與句意(外一篇)
      中華詩詞(2021年3期)2021-12-31 08:07:22
      述謂結(jié)構(gòu)與英語句法配置
      骨法用筆 繼承傳統(tǒng)——梁貴臣人物畫賞析
      閑吟居詩話(五則)
      中華詩詞(2019年10期)2019-09-19 09:00:04
      詩話
      中華詩詞(2019年10期)2019-09-19 09:00:02
      句法二題
      中華詩詞(2018年3期)2018-08-01 06:40:40
      詩詞聯(lián)句句法梳理
      中華詩詞(2018年11期)2018-03-26 06:41:32
      新詩話
      揚子江詩刊(2017年1期)2017-01-17 06:25:08
      “骨法用筆”新詮
      大眾文藝(2015年20期)2015-01-29 01:01:28
      大方县| 禹城市| 五莲县| 凤台县| 霍城县| 英吉沙县| 侯马市| 大同县| 长岛县| 华池县| 河西区| 泊头市| 大宁县| 洛扎县| 禄丰县| 阳泉市| 阿瓦提县| 达孜县| 印江| 柯坪县| 铜山县| 肥城市| 揭东县| 黄骅市| 清丰县| 乐山市| 阳春市| 临安市| 顺昌县| 云龙县| 白山市| 永顺县| 卢氏县| 浮梁县| 宣城市| 田东县| 怀安县| 土默特左旗| 无锡市| 缙云县| 桂平市|