楊曉瑜
(吉林大學(xué) 文學(xué)院 中國史系,吉林 長春 130012)
中國與朝鮮半島的文化交流自殷周時期就已經(jīng)開始,到漢唐以后逐漸密切,交流的領(lǐng)域也逐漸增多,包括典籍、醫(yī)學(xué)、文學(xué)、宗教、繪畫、音樂、舞蹈等方面。宋朝與高麗的文化交流是漢唐以來文化交流的延續(xù),宋給高麗帶來了先進的思想、技術(shù),同時高麗也為宋朝保留了相當數(shù)量的典籍,實現(xiàn)了雙方的共同發(fā)展。20 世紀80 年代開始,宋麗關(guān)系史的研究中就已經(jīng)包含了宋麗文化交流的內(nèi)容。楊昭全《中朝關(guān)系史論文集》簡略介紹了宋麗間政治制度、經(jīng)濟制度、教育制度、科舉制度、宗教、儒學(xué)、歷史、文學(xué)等20 多個領(lǐng)域的文化交流[1]。其后,韓國學(xué)者全海宗《論麗宋關(guān)系》考察了宋麗雙方在人員往來、書籍贈送及科技、音樂、道術(shù)等三個方面的文化交流情況[2]。楊渭生《宋麗關(guān)系史研究》進一步從典籍與印刷技術(shù)、人才與教育、醫(yī)藥等科技、文藝、宗教等幾個方面詳細論述宋麗文化交流的多樣性[3]。盧敏《從文化角度看北宋和高麗的關(guān)系——兼與遼、麗關(guān)系作比較》認為伴隨宋麗關(guān)系的變遷,宋麗文化交流史可分為初步發(fā)展期、動蕩萎縮期、親密繁榮期三個階段[4]。此外,相關(guān)研究還有陳尚勝的《中韓交流三千年》[5]、蔣菲菲、王小甫《中韓關(guān)系史古代卷》[6]等。進入21 時期以后,宋麗文化交流史日益受到學(xué)界重視,開始出現(xiàn)一批專門性研究。李梅花《10—13 世紀宋麗日文化交流研究》 論述了宋、麗雙方在使節(jié)、留學(xué)生、宋投化人、僧侶、藝術(shù)、醫(yī)藥等幾方面的文化交流及宋麗文化交往對雙方思想、文化、民族意識的影響和意義[7]。李海英《宋代中韓海路文化交流述略》以海路文化交流為切入點,論述宋麗文化交流的背景、原因、人員、內(nèi)容及意義[8]。魏志江、魏珊《論宋麗海上絲綢之路與海洋文化交流》從論述宋麗海路航線出發(fā),進而論述海上的人文和精神文化交流,主要體現(xiàn)在宋麗就絲綢之路相關(guān)的海神信仰、典籍和儒佛道三教文化的交流方面[9]。
除整體研究之外,具體方面的研究成果也層出不窮,以下將從典籍、學(xué)術(shù)、藝術(shù)、科技、制度、宗教等方面進行具體論述。
宋、麗之間的典籍交流非常頻繁,高麗經(jīng)常向宋朝求書,“雙方把書籍當作貢、賜的一種文化精品在對待”[10]。相關(guān)研究聚焦于交流的背景、渠道、內(nèi)容、特點、影響等方面。
閆姝涵《宋麗書籍交流探析》從政策和文化淵源兩個方面對宋麗兩國書籍交流的背景進行分析,認為宋初趙匡胤推行的一系列文化政策,推動了宋代圖書事業(yè)的繁榮和雕版印刷術(shù)的發(fā)展。同時,高麗建國后推行的重文崇儒政策使其文化的重視達到了前所未有的高度,因而雙方都有一定的典籍交流基礎(chǔ)。另一方面,儒家思想很早就傳入了朝鮮半島,兩國在文化上的相似性有利于典籍的交流與傳播[11]。
在典籍交流渠道上,楊渭生《宋與高麗的典籍交流》認為宋朝典籍進入高麗的官方渠道主要是宋朝賜書和高麗使節(jié)在宋自行購書。此外,還通過僧人、留學(xué)生和貿(mào)易等民間渠道搜集購買中國典籍[12]。閆姝涵認為高麗自行刊印的書籍比較考究,因此被列為貢品回贈給宋朝。另外,在宋麗兩國的民間交流中還存在著小范圍的詩文互贈,這也是典籍交流的一種方式[13]。這一時期宋麗典籍的交流呈雙向性,閆姝涵不贊同“文化流動的單向性特征”,其認為這一時期書籍的交流是雙向的,而且書籍的交流路線以海路為主[14]。
宋麗交流的典籍類型豐富,內(nèi)容涉獵廣泛,花興、魏崇武《宋與高麗的典籍交流考論》將宋傳入高麗的典籍按照經(jīng)史子集進行分類,子部書籍較多,內(nèi)容已經(jīng)深入到文化的方方面面[15]。高麗所求之書與高麗流向宋朝的書有所區(qū)別,高麗所求之書偏向于九經(jīng)、諸子、歷代史等基礎(chǔ)著作和《開寶藏》《太平御覽》《文苑英華》等官修叢書以及禮樂、醫(yī)學(xué)著作,而高麗流向宋朝的書則是以古書居多,主要目的是豐富宋朝的藏書[16]。
宋麗典籍交流對雙方的文化發(fā)展都產(chǎn)生了積極作用,楊渭生認為宋朝典籍流入高麗推動了中原儒學(xué)在高麗的傳播和發(fā)展[17]。閆姝涵提出典籍交流推動高麗形成以儒家經(jīng)典為核心的官、私學(xué)教育,以漢籍史學(xué)體例為模仿對象編纂了《三國史記》,誕生了以假傳體為中心的文學(xué)創(chuàng)作形式;除此之外,對于高麗的小中華意識產(chǎn)生深遠影響;同時,高麗漢籍的回流對于中國文化典藏的保護也十分有意義[18]。宋文君《典籍交流對宋與高麗文化的影響》認為宋、麗典籍交流使高麗的印刷工人學(xué)會了宋朝的雕版印刷和木活字印刷后,創(chuàng)造性的研制出金屬活字印刷,為高麗典籍傳入宋朝提供了技術(shù)支持[19]。
宋麗兩國在學(xué)術(shù)方面存在頻繁而深入的交流,主要體現(xiàn)在儒學(xué)和文學(xué)方面。在宋、麗兩國的思想交流中,儒學(xué)占據(jù)著重要位置,學(xué)界對兩國儒學(xué)文化交流的研究主要集中在宋麗儒學(xué)的關(guān)系、儒學(xué)交流路線、人員等方面。金哲洙《高麗中期儒學(xué)的心性論傾向研究》認為高麗中期北宋新儒學(xué)思潮的傳入對高麗儒學(xué)產(chǎn)生了積極影響。在高麗儒生、使者在與宋朝交流過程中,高麗中期的儒學(xué)出現(xiàn)了重視心性、義理的思想傾向。同時,作者對比了雙方思潮在經(jīng)筵官的官職、教材講義、經(jīng)筵氣氛等方面的差異后,認為高麗的新儒學(xué)傾向不具備宋朝的批判意識、道統(tǒng)意識和強大生命力[20]。鄭成宏《中國江南地區(qū)與韓國的儒學(xué)文化交流——以宋朝與高麗的儒學(xué)文化交流為中心》 論述了宋麗儒學(xué)交流的路線,認為交流基本是通過海路,來往均借助季風(fēng),宋朝前往高麗有南側(cè)和北側(cè)兩條路線,北側(cè)路線從登州或密州出發(fā),南側(cè)路線從明州、泉州、杭州、廣州出發(fā),最終均到達禮成江口附近;交往人員主要是留學(xué)生與參與學(xué)術(shù)交流的儒家文人;還認為朱熹的朱子學(xué)成為朝鮮王朝的統(tǒng)治思想,其后代東渡朝鮮半島后也為宋明理學(xué)在朝鮮半島的傳播和發(fā)展發(fā)揮了作用[21]。
高麗素來仰慕中原文學(xué)藝術(shù),中國古典文學(xué)作品不斷傳入高麗,對高麗文壇產(chǎn)生了很大影響。學(xué)界研究主要集中在高麗假傳體文學(xué)、稗說文學(xué)以及詩文交流等方面。李珊嬋《朝鮮高麗朝假傳體文學(xué)研究》[22]、《朝鮮假傳對中國唐宋敘事文學(xué)影響的接受——從高麗朝的假傳創(chuàng)作談起》[23]、《中國傳統(tǒng)“假傳體”文學(xué)對朝鮮高麗朝文學(xué)的影響》[24]等文章論述了高麗假傳體文學(xué)對唐宋文學(xué)題材、文章結(jié)構(gòu)、藝術(shù)手法的學(xué)習(xí),在朝鮮古代敘事文學(xué)發(fā)展史上起到了承上啟下的作用。郝雪《漢文化視域下的高麗稗說文學(xué)研究》論述了高麗稗說文學(xué)對唐宋詩人及其詩歌的推崇和引用,還通過高麗文人出使或任職宋朝,對宋朝文學(xué)發(fā)展也產(chǎn)生一定影響[25]。王正?!陡啕悵h詩對宋詩之接受研究》通過論述高麗漢詩學(xué)習(xí)宋詩的三個維度:宋詩文本、接受宋詩的方式、對宋代詩論的接受,全面論證宋詩對高麗漢詩的影響[26]。姜夏《高麗中期漢詩研究》論述了高麗中期漢詩在主題意蘊、美學(xué)風(fēng)格和藝術(shù)特征上與中國文學(xué)的關(guān)聯(lián)[27]。李金宏《唐宋與新羅和高麗僧詩交流研究》是從僧詩的角度論述宋麗之間的詩歌交流,論述僧詩交流的主要代表人物、詩中所含的詩禪交融、典型意象、佛教典故及僧詩題材和僧詩對宋麗雙方詩歌發(fā)展的影響[28]。除整體研究外,也有代表性的個人研究,劉艷萍《韓國高麗文學(xué)對蘇軾及其詩文的接受》論述高麗在尊儒崇文、蘇軾個人品質(zhì)及部分高麗文人的推動下產(chǎn)生了“蘇軾熱”,并說明在熱潮中高麗接受并運用蘇軾詩文的題材、典故、思想、詩韻等[29]。這方面的研究還有楊會敏《高麗后期“海左七賢”宗宋詩風(fēng)論析》[30]、楊娟《李奎報追和唐宋文人詩研究》[31]等。
隨著宋麗交往的不斷深入,兩國在繪畫、音樂、舞蹈等方面的交流逐漸密切。在繪畫交流方面,陳偉慶《北宋與高麗官方書畫交流述論》認為通過宋向高麗賜畫以及兩國互遣畫工,宋麗兩國在交流中促進了畫工技藝的提高。除此之外,高麗向宋納貢的物品中含有與書畫相關(guān)的紙、墨,高麗紙深受宋朝士大夫的喜愛,高麗墨在中國經(jīng)過改造后,成為深受兩國文人喜歡的絕佳墨條[32]。除了官方交流,隨著宋朝海外貿(mào)易的興起,民間的繪畫交流也多了起來,黃戈《高麗與宋元繪畫交流述略》認為宋麗兩國通過商業(yè)貿(mào)易、文人情誼形成的繪畫交往不容忽視。高麗的畫作成為宋朝的民間收藏,高麗使者也會在宋民間搜集大量的畫跡帶回國收藏[33]。
在音樂交流方面的研究,主要是以宮廷音樂的交流為主。宋麗音樂交流亦呈雙向性,宋朝音樂對高麗音樂產(chǎn)生影響,高麗音樂同樣給宋朝音樂帶來變化。陳妍慧《北宋大晟雅樂在朝鮮半島的傳播和衍變》認為高麗的雅樂來源于宋徽宗所賜的大晟雅樂,雖進行過本土化改造,但究其內(nèi)核,祭祀功能、演奏方式、音樂風(fēng)格都沒有改變[34]。陳偉慶《宋代音樂傳入高麗的途徑》認為高麗派樂工、使者到宋學(xué)習(xí)雅樂,又請宋派樂工前往高麗教授雅樂,并且引進部分藝術(shù)素養(yǎng)較高的宋朝移民和音樂典籍,在各種交流的影響下,高麗樂形成了雅樂、唐樂和鄉(xiāng)樂三足鼎立的局面[35]。徐海準、涂雅藍《宋、高麗宮廷音樂文化交流》認為高麗對宋朝音樂的吸收還包括樂器的引進[36]。另一方面,陳偉慶、包國滔《試析宋與高麗的音樂交流》認為高麗樂是宋朝“四夷樂”之一,宋朝樂器中的檐鼓、齊鼓等樂器來自高麗;同時,宋朝的大晟雅樂傳入高麗,很快成為高麗太廟祭祀、郊祀和朝會儀式等重要場合所使用,對高麗音樂舞蹈的發(fā)展具有重要意義[37]。
在舞蹈交流方面,以宋麗樂舞的對比性研究為主。樂舞是一種詩、樂、舞相結(jié)合的舞蹈形式,在唐宋時期出現(xiàn)、流行,并傳播到了高麗。對于宋麗兩國在樂舞上的交流,金貞熙《對幾種朝鮮宮廷舞的源流之考察——唐宋樂舞流入高麗研究》認為宋朝的詞樂與教坊樂通過高麗使者傳入高麗,成為高麗演奏的主要曲目并記載在《麗志》中,其中收錄的《蓮花臺》與唐宋大曲《柘枝舞》具有很深的關(guān)聯(lián)[38]。魏麗嬌《唐宋柘枝舞與高麗蓮花臺舞蹈比較研究》通過史書對《蓮花臺》與《柘枝舞》的記載,認為兩者在舞蹈內(nèi)容和形式、表演道具、人物都很相似[39]。沈淑慶《韓國唐樂呈才〈蓮花臺〉與中國〈柘枝舞〉的相關(guān)性》[40]也持相近觀點。沈淑慶《高麗與宋時期的宮廷樂舞藝術(shù)交流》論述了佾舞從宋傳入高麗并逐漸成為高麗的祭祀樂舞[41]。
隨著宋麗交流的加深,科技方面的交流也逐漸密切,學(xué)界在醫(yī)學(xué)、瓷器等方面的研究成果頗豐。宋與高麗的醫(yī)學(xué)交流主要集中在醫(yī)學(xué)交流的渠道及影響上。艾利申《傳播學(xué)視域下宋麗醫(yī)學(xué)交流研究》認為宋朝對高麗的醫(yī)學(xué)傳播主要有兩種渠道,一種是官方交流,主要是贈送醫(yī)學(xué)典籍和派遣醫(yī)務(wù)工作者;一種是民間交流,主要是通過海外貿(mào)易的方式以及高麗人前往中國學(xué)醫(yī)等方式[42]。在影響方面,艾利申認為宋朝對高麗的醫(yī)事管理制度、醫(yī)學(xué)水平都產(chǎn)生了重要影響;而高麗對宋朝的影響則主要表現(xiàn)在高麗產(chǎn)出的藥物豐富了宋朝的藥學(xué)、補充了宋朝的醫(yī)藥典籍[43]。朱建平《古代中韓醫(yī)藥交流》認為宋麗醫(yī)學(xué)交流的雙向性不光是高麗給中國帶來了藥材,中國醫(yī)者也給高麗帶去了100 多種藥物;另外,高麗在吸收中國的醫(yī)藥典籍、醫(yī)學(xué)制度、技術(shù)之后,也撰寫了自己的民族醫(yī)藥著作[44]。此外,沈玉潔的《兩宋時期中日、中韓、中阿諸國醫(yī)藥學(xué)交流研究》認為中國派往高麗的醫(yī)者在行醫(yī)的同時也在傳播醫(yī)學(xué)知識[45]。
高麗青瓷是產(chǎn)生于高麗時期的一種經(jīng)典青瓷,是朝鮮半島古陶瓷工藝發(fā)展到頂峰的標志,也是高麗文化的突出表現(xiàn)形式,更是宋麗兩國文化交流的結(jié)晶。學(xué)界主要探討高麗青瓷的來源、與越窯青瓷的關(guān)系等方面。李京華《高麗瓷枕——兼談高麗與唐宋制瓷業(yè)的交流》以高麗瓷枕為切入點,認為高麗青瓷通過廣泛吸收中國南、北方制瓷工藝,逐漸形成了具有民族特色的青瓷文化體系,說明了高麗與唐宋制瓷業(yè)的交流是高麗與唐宋文化交流的印證[46]。任芳琴、周少華《唐宋瓷器對高麗青瓷的影響》以茶具為中心,認為高麗青瓷的造型、紋樣與裝飾技術(shù)等方面受唐宋瓷器的影響,與宋朝瓷器均有相似之處;并主要通過官方交流和掌握制瓷技術(shù)的佛教僧人、而非手工業(yè)者和商人傳播[47]。黃松松《越窯制瓷技術(shù)傳播與高麗青瓷起源之關(guān)系研究》在探究越窯青瓷的傳播和高麗青瓷的起源中認為宋麗的瓷器交流不光是通過佛教,還通過一定的商業(yè)貿(mào)易攜帶的文化交流和部分中朝移民所帶來的,而且與官方對窯場的經(jīng)營管理有關(guān)[48]。秦大樹《高麗鑲嵌青瓷與中國瓷器鑲嵌裝飾工藝的聯(lián)系與傳承》認為產(chǎn)生于12 世紀中葉的高麗鑲嵌青瓷,受到中原鑲嵌工藝的影響是十分有可能的[49]。
宋、麗雙方在交流過程中,高麗對宋朝的制度文化也在不斷吸收,體現(xiàn)在禮制、法制、服制等方方面面。陳尚勝《論高麗對中國典制文化的吸收》從典制文化整體入手,分析了高麗中期在官制、刑制、土地制度、科舉制度、教育制度、禮儀制度方面對宋朝制度文化的吸收,同時出于維護高麗貴族階級的特殊利益,在一些制度上進行了部分修改[50]。張春?!丁叭A化” 與土俗之爭背景下高麗對宋代法制的移植》認為在歸化高麗的宋朝士人的作用下,高麗王權(quán)對宋朝法制時采取了審慎的移植態(tài)度,但由于高麗國內(nèi)“華化”與土俗的沖突,以及宋朝對法制書籍實行嚴格的出口管制,高麗對宋朝法制的移植缺乏系統(tǒng)性[51]。楊學(xué)明《宋與高麗的法制對比研究》也持相近觀點,通過比較兩者的中央司法機構(gòu)與法律條例,說明高麗對宋法制有一定吸收[52]。金禹彤《高麗禮制對唐宋五禮體系的效法與變異》認為高麗五禮的整體架構(gòu)、內(nèi)部層次、儀式名稱、具體規(guī)制都清晰地表現(xiàn)出對中國制度的效法,同時,在外來禮制與本地土俗的碰撞中,高麗根據(jù)本國國情對一部分禮制進行折中改造,納入佛、道禮儀,產(chǎn)生了高麗禮制的特殊性[53]。顧洪賀、趙亞靜《唐宋服制對高麗前期服制的影響》認為高麗前期服制通過官方政治活動和民間貿(mào)易兩種方式,吸收包括祭服、公服及魚帶和笏板等宋朝服制。其目的是通過中原服制的優(yōu)越性能夠滿足高麗禮制完善的需求,鞏固政治統(tǒng)治、維護國家獨立[54]。
佛教、道教的交流是宋麗文化交流的重要組成部分,學(xué)界在宋麗佛教交流的過程、表現(xiàn)、宗派、人物及影響方面都有一定的研究成果。顧宏義《宋朝與高麗佛教文化交流述略》認為宋、麗佛教交流受到兩國宗教政策和外部政治環(huán)境的影響;兩國佛教交流以宋朝佛教傳入高麗為主流,高麗派出僧侶前往宋朝求法、求經(jīng)和求法物,宋朝的佛教風(fēng)俗也傳入高麗[55]。危培《論宋朝高麗的佛教交流》認為在佛教的交流上宋、麗是雙向的,高麗同樣為宋朝輸送了高麗的佛學(xué)成果,且為宋朝保留了大量的佛教典籍[56]。張建宇《〈高麗圖經(jīng)〉所見12 世紀初開城地區(qū)寺院——以宋麗文化藝術(shù)交流為中心》 通過分析12 世紀開城地區(qū)寺廟中有宋朝所賜 “夾纻佛像”、模仿相國寺的壁畫、五百羅漢題材的應(yīng)用、宋朝御賜匾額及在幡桿上為宋朝皇帝祈福等現(xiàn)象,論證了宋、麗之間通過佛教所進行的文化交流[57]。
在宋麗佛教交流中,兩國佛僧扮演了重要角色。楊渭生《禪宗東傳與智宗、坦然——宋與高麗佛教文化交流之一》中認為高麗僧人智宗和坦然在中國求法后回國傳播禪宗,影響頗大[58]。而在中國天臺宗的發(fā)展過程中,楊渭生《通、諦觀與天臺宗——宋與高麗佛教文化交流之二》 認為高麗僧人義通、諦觀亦做出了重大貢獻,諦觀到中國求法促進了中國天臺宗的復(fù)興,而義通更成為中國天臺宗的一代祖師[59]。顧宏義《義天入宋求法:北宋神哲朝宋麗海上交通與文化交流》論證了義天對于宋麗佛教交流和文化交流的積極推動和深遠影響[60]。李寧在《北宋與高麗佛教交流研究》中認為義天入宋求法事件是宋、麗兩國佛教交流達到高潮的標志,義天在宋朝求法主要圍繞著天臺宗和華嚴宗,自宋歸國后創(chuàng)建了海東天臺宗,并大力弘揚華嚴宗,改變了高麗佛教的發(fā)展格局,并使北宋各宗也得以復(fù)興、向前發(fā)展[61]。關(guān)于宋麗佛教交流的影響,危培認為宋傳佛教的傳入使高麗上自王室、下至普通百姓間都產(chǎn)生了一定的佛教信仰;高麗女性供養(yǎng)佛僧者有很多,佛教為高麗女性參與經(jīng)濟活動提供了條件;佛經(jīng)的傳入還帶動了高麗印刷術(shù)的發(fā)展;佛教建筑風(fēng)格也深受宋朝影響[62]。
除佛教外,道教也是宋麗宗教文化交流的一個重要組成部分。黃勇《中韓道教交流方式與特點研究》中認為宋代是宋、麗道教交流的繁榮時期,特別是在高麗睿宗時期請求宋朝派道士前往高麗傳教,宋朝道士在高麗傳教過程中還修建了道觀。他還認為道教交流帶有一定的政治意圖,高麗企圖以此拉攏宋朝抵御遼朝。道教雖不如佛教和儒學(xué)在高麗居于主流地位,但對高麗的宗教、醫(yī)學(xué)和社會風(fēng)俗等方面都產(chǎn)生了深遠影響[63]。
綜上所述,關(guān)于宋麗文化交流的研究最主要集中在文化交流的各種渠道、內(nèi)容以及積極影響上。整體來說,關(guān)于宋麗文化交流的研究已經(jīng)取得了較多成果,但還存在一定問題。其一,對于文化交流的研究思路固化,不同領(lǐng)域的文化交流多是按照宋麗交流的人員、路線、影響方面等模式進行論述,研究內(nèi)容存在一定的重復(fù),較少體現(xiàn)某一文化領(lǐng)域的特殊性。如論述藝術(shù)、科技交流時,多是按追述宋麗交流的背景,再論述交流的渠道、人員構(gòu)成、交通路線,最后總結(jié)宋麗文化交流的作用和影響的行文模式。而對于宋麗在藝畫風(fēng)格、醫(yī)學(xué)技術(shù)運用等交流的細節(jié)上體現(xiàn)不多。其二,在研究同一領(lǐng)域的文化交流時,研究的內(nèi)容和模式也趨同。特別是宋麗舞蹈交流的研究,多是從宋和高麗雙方與舞蹈相關(guān)的史料出發(fā),羅列史料,分析兩國舞蹈記載的相似或不同之處,最后得出結(jié)論。模式固定,新意不足,研究也只停留在單純的比較和闡述交往的表象上,對舞蹈的來源、傳播方式、種類等方面挖掘不夠,欠缺深度。其三,側(cè)重于研究宋朝對高麗的文化輸出和影響上,而高麗對宋朝的輸出和影響的研究則相對不足。目前,關(guān)于宋麗交流對宋影響方面的研究多偏重于宋麗文人的交往、高麗保存宋朝古籍的回流、高麗文房物品的使用、書畫收藏等方面,而關(guān)于高麗技術(shù)、思想傳入宋朝的研究則遠遠不足。出現(xiàn)以上問題的原因可能一方面在于相關(guān)史料不夠充分,展開論述的角度和思路就會相對重合度高;另一方面可能是高麗對宋的文化輸出不及宋對高麗的文化影響明顯。
由此可見,宋麗之間文化交流的研究還需要更深層次的挖掘史料,并進行細化研究。除了傳統(tǒng)的歷史學(xué)研究方法之外,還需要綜合利用文學(xué)、地理學(xué)、考古學(xué)、文化人類學(xué)、統(tǒng)計學(xué)等不同學(xué)科的研究方法,并尋找更多新視角進行研究,拓寬研究的廣度和深度;此外,推進宋麗文化交流的研究還需要加強對朝、韓、日等外國學(xué)界的了解和交流,這樣才能更好地反映十至十三世紀宋麗文化交流中更深層和更多元的聯(lián)系,進一步推動宋麗文化交流的研究向前邁進。