袁愛華
家國情懷就是對華夏文化最誠摯的熱愛之情,它深深地烙印在每個中國人的骨子里。培養(yǎng)學(xué)生的家國情懷,體現(xiàn)了立德樹人的教育目標(biāo),對增強(qiáng)學(xué)生的文化意識大有裨益。在英語課堂上,教師可以結(jié)合教材的文體、主題及語言,通過補(bǔ)充課外延伸閱讀材料、鼓勵學(xué)生開展演講和詩詞翻譯比賽以及辯論等活動,讓學(xué)生樂于接受并傳承中國傳統(tǒng)文化。
英語教材是學(xué)生接觸地道英語的重要來源,以譯林版教材(2020版)選擇性必修第一冊Unit 4的Extended reading部分“Li Bai and his romantic poetry”這一課為例,課文開頭引用了李白的詩歌《夜宿山寺》的英文版本,文章介紹了詩人李白的生平和詩歌特點(diǎn)——浪漫主義風(fēng)格,并分別敘述了李白詩歌風(fēng)格的成因:一是李白從小就愛冒險和旅行,二是他所處的歷史和社會背景——經(jīng)濟(jì)繁榮、社會穩(wěn)定的盛唐時期。接著,課文介紹了李白常用的寫作手法,最后一段闡述了他對古今中外許多詩人的影響,因此他在詩壇有著極高的地位。從《靜夜思》到《早發(fā)白帝城》,從《蜀道難》到《將進(jìn)酒》,李白的詩都耳熟能詳甚至爛熟于心,那么如何在講授此篇課文時增強(qiáng)學(xué)生的文化意識呢?
一、補(bǔ)充課外閱讀材料,引導(dǎo)學(xué)生在閱讀中體會中國文化
學(xué)生在英語課堂上有機(jī)會了解中外文化的不同,并激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣和熱情。這篇課文主要講的是李白和他的浪漫主義詩歌,根據(jù)語篇功能學(xué)的觀點(diǎn),我們可以選取同一主題的語篇供學(xué)生來進(jìn)行拓展閱讀,積累同主題的詞匯和語塊。在這個單元,教師選取了一首外國的經(jīng)典詩歌以及它的數(shù)種中文譯法讓學(xué)生閱讀,學(xué)生在此過程中深受啟發(fā)。原詩歌是“You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. This is why I am afraid, you say that you love me too.”這首經(jīng)典詩歌曾被翻譯成多種不同的中文版本,比如詩經(jīng)版——子言慕雨,啟傘避之。子言好陽,尋蔭拒之。子言喜風(fēng),闔戶離之。子言偕老,吾所畏之。用中國古詩詞的形式,短短二三十個字概括了原詩的精髓,令學(xué)生贊嘆不已,連連感慨中國文字的精妙絕倫和博大精深??梢哉f,這樣的一篇課外延伸材料大大激發(fā)了學(xué)生對詩歌主題的興趣,并使學(xué)生真正感受到了中國語言文化的魅力。
二、進(jìn)行詩歌翻譯比賽,引導(dǎo)學(xué)生在翻譯中感悟中國文化
對于一篇文章的深入理解,光有課外的延伸閱讀是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,因為閱讀還只是一種輸入,學(xué)生真正掌握一門語言還需要輸出。因此,有了前面詩歌經(jīng)典譯文賞析的鋪墊,教師就可以趁熱打鐵組織學(xué)生進(jìn)行一次詩歌翻譯比賽,試一試在理解中文詩歌的基礎(chǔ)上打磨它的譯法,思考如何能把詩歌翻譯得“準(zhǔn)確”和“地道”。在這里,教師選取了“少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處”等幾個經(jīng)典的詩句,學(xué)生分小組進(jìn)行討論和翻譯。他們先深入理解詩歌,然后查閱牛津詞典并討論最合適的詞匯,大家都興趣盎然、躍躍欲試,研究出一些不錯的譯法。例如,“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”被學(xué)生譯為:If love between the two can last and never die, why do they have to stay together day and night?學(xué)生在還原了原詩句意思的基礎(chǔ)上,也使得英文詩句能夠押韻,獲得了語言學(xué)習(xí)的成就感,且進(jìn)一步加深了對中國優(yōu)秀詩詞的認(rèn)同感和自豪感。
三、開展演講活動,引導(dǎo)學(xué)生在演講中傳播中國文化
在讀后鞏固階段,教師可結(jié)合本課主題設(shè)計一些與中國文化有關(guān)的演講活動,鼓勵學(xué)生融合自己對傳統(tǒng)文化的理解并加以創(chuàng)新,進(jìn)一步加深對中國傳統(tǒng)文化的認(rèn)知,并將之繼承和發(fā)揚(yáng)光大。
以“Li Bai and his romantic poetry”這一課為例,教師布置任務(wù):在休息日每人準(zhǔn)備一個兩分鐘的英語演講,主題是“My favorite poem”,圍繞這個主題學(xué)生可從古今中外的詩歌中選擇一首最喜愛的,闡述該詩歌的主要內(nèi)容,并說說自己喜愛的理由。布置任務(wù)的同時,教師可引導(dǎo)學(xué)生從各個不同角度賞析所選的詩歌。很多學(xué)生都能積極準(zhǔn)備,把此項任務(wù)作為一個交流的機(jī)會,讓大家看到了對詩歌的不同解讀。
在課堂上教師引導(dǎo)學(xué)生積極展示,比如有一位學(xué)生發(fā)表演講說自己最愛的一首詩是李白的《將進(jìn)酒》,“because this poem gives us an insight into the poet’s unconstrained personality”“When we encounter the setbacks, we should learn from Li Bai’s attitude towards life and have a sense of inner peace.”;再如有學(xué)生說她最愛的詩是戴望舒的《雨巷》,“because this poem has an extremely beautiful ambience”“It feels as if we were placed in an ink painting with misty rain in the south of Yangtze River, which is so attractive.”;還有學(xué)生說自己最愛的詩是舒婷的《致橡樹》,“because this poem represents a wonderful view of love through novel imagery and proper metaphor”“Meanwhile, it also gives readers much space to reverie and encourages us to pursue the life we desire.”在演講活動中,學(xué)生有了別樣的文化體驗,在分享過程中享受著參與樂趣的同時也傳播了中華文化,更增加了文化自信心。
總而言之,英語教學(xué)的過程是豐富多彩的。它不應(yīng)該僅僅是詞匯教學(xué)和語法教學(xué)的堆砌,更不能功利地一味只追求考試分?jǐn)?shù)。英語教師應(yīng)多關(guān)注學(xué)生核心素養(yǎng)的培養(yǎng),培養(yǎng)家國情懷,提升學(xué)生的文化意識,讓他們不斷地去體會、感悟并傳播中國文化,把源遠(yuǎn)流長的中國文化繼承和傳揚(yáng)下去。
(作者單位:江蘇省啟東市呂四中學(xué))