季天睿
(馬德里卡洛斯三世大學(xué),西班牙 馬德里 28903)
西班牙語中動詞的語式(modos verbales)是用來表現(xiàn)說話人對所講內(nèi)容的主觀態(tài)度。動詞的式的重要性和復(fù)雜性使其在西班牙語法研究中被視為一個有吸引力和持續(xù)的主題。一方面考慮到不同于西班牙語中有陳述式 (indicativo)、虛擬式 (subjuntivo)和命令式(imperativo)用來表示句子的語氣或情態(tài) (modalidad)的語法范疇,就虛擬式而言,漢語中是依靠“假如”等詞語實現(xiàn)所謂“虛擬”的運用;另一方面,與命令式作為一種言語方式,除了表達“命令”外,沒有其他含義不同。陳述式和虛擬式的選用是依靠不同情況主觀的情感態(tài)度的表達,其意義要復(fù)雜得多,所以母語中語式的缺乏和這兩種語式意義的廣泛性使得中國學(xué)生對于虛擬式的理解和認(rèn)知面臨更大的困難和巨大的挑戰(zhàn)。很多學(xué)生認(rèn)為這兩種語式的區(qū)別為:從句法的角度來看,陳述式用于簡單句(獨立句)中,虛擬式則用在從句中,它的存在需依賴于主句;從語義層面出發(fā),陳述式是表現(xiàn)事實的語式,用來陳述不依人的主觀意識為轉(zhuǎn)移的客觀現(xiàn)實或必然性,即表示已經(jīng)存在的、可知的、現(xiàn)實的動作,虛擬式的情況則不同,它是表現(xiàn)非事實的語式,強調(diào)的是“受主觀意識支配”,所涉及的事主要依據(jù)個人想象或與個人情感掛起鉤來。如此一來便產(chǎn)生了所謂的認(rèn)知謎思,即陳述式和虛擬式的區(qū)分通常被概括為“真實”和“不真實/虛擬”,“客觀”和“主觀”。
筆者認(rèn)為,導(dǎo)致這一誤區(qū)的根本原因是在國內(nèi)無論是教材還是各類相關(guān)語法書對于此語法內(nèi)容的研究僅局限于羅列 “條條框框”,人們力求用明確的規(guī)則最大限度地歸納總結(jié)虛擬式全部用法,卻忽略探究這種語式是什么,它為什么會存在,以及和陳述式之間本質(zhì)區(qū)別是什么?;趯σ?guī)則的反復(fù)記憶及一系列機械性的操練,將導(dǎo)致對于陳述式和虛擬式的使用和認(rèn)知停留在其表面,更進一步對其功能和意義產(chǎn)生了固化思維及刻板印象。在許多情況下,專注于動詞模式句法功能的傳統(tǒng)解釋的有效性僅在理論層面上得到維持。在實際應(yīng)用中有很多例子與所闡述的理論相矛盾。也就是說,如果僅僅依照條條規(guī)則去溝通和表達,就會不斷遇到結(jié)構(gòu)形式與語義內(nèi)容相抵觸的語言現(xiàn)象。所以,本文旨在探尋和打破人們對于西班牙語陳述式和虛擬式的認(rèn)知偏差現(xiàn)象,從可能存在的問題入手,對其進行研究,并用簡單而真實的案例,盡可能使讀者對這一語法點的認(rèn)知和使用接近母語者。
這一部分,筆者將試圖分析并澄清二者之間存在的差異,并用一些有關(guān)陳述式和虛擬式間有爭議的案例具體說明。對二者的正確認(rèn)識本文總結(jié)了以下幾點。
盡管虛擬式通常被視為是具有分屬地位的分句并出現(xiàn)在復(fù)合句中,處于從屬地位,且它的出現(xiàn)總是依賴于一些句法元素(通常情況下受主句謂語支配)。但需要注意的是,虛擬式同時可以出現(xiàn)在簡單句中,比如在感嘆句或者某些固定句式中,此時它的存在不需要任何因素的支撐。例如,用quisiera表達條件(Quisiera pedirle un favor. 我想請您幫個),此時虛擬式quisiera的用法相當(dāng)于條件式(條件式并不是一個單獨的存在的動詞的式,而是從屬于陳述式)“querría”,用更委婉的方式表達意愿和請求。此外,虛擬式還可以單獨存在于某些重復(fù)結(jié)構(gòu)中,同一動詞的重復(fù)用來強調(diào)或突出某種想法(sea como sea不管怎樣; 條件式并不是一個單獨的存在的動詞的式,而是從屬于陳述式digan lo que digan不管他們說什么); 亦或者出現(xiàn)在由一些副詞引導(dǎo)(ojal, quizs, probablemente, que, etc.)的表示希望或者懷疑的簡單句中。以下例句更加證實這一點:
例1:a. Posiblemente se trate de dos fotografías hechas el mismo día en el mismo lugar (Mendoza, Verdad). (這可能是同一天在同一地點拍攝的兩張照片。)
b. Tal vez me recuerde. (他也許記得我。)
而對于虛擬式相關(guān)的“從屬”概念和陳述式相關(guān)的“獨立”概念的認(rèn)知,可以從另一種角度去理解:虛擬式作為動詞的一種表達方式,其本身具有表達意義的功能,但這種功能需要一個特定的句法環(huán)境中才能發(fā)揮作用(正如例2a中的主句謂語dudar),也就是說虛擬式的意義取決于所處的環(huán)境中,沒有環(huán)境的加持就無法表達信息。陳述式的情況則不同,它能夠獨立地表達關(guān)于說話者本人及其相關(guān)世界和其他主體的信息和意義,而不需要話語環(huán)境中的句法元素。例如:
例2: a. Dudo que vaya a venir. (我懷疑他會來。)—— Vaya a venir.
b. Sé que va a venir. (我知道他會來。) —— Va a venir.
在例句2a中,主句謂語dudar是表示“懷疑”的動詞,從句相應(yīng)的使用了虛擬式;b中,主動詞saber表示說話人對所表達事情的“了解”,從句選用了陳述式??梢园l(fā)現(xiàn),如果分別去除a和b中的主動詞及連接詞que,此時這兩句話剩余的從句內(nèi)容分別變?yōu)闆]有信息價值且不符語法規(guī)則的vaya a venir 和具有信息價值的va a venir。從這一角度出發(fā),更有助于西班牙語學(xué)者對于虛擬式的“從屬”概念和與陳述式的“獨立”概念的理解。
國內(nèi)外的一些語言學(xué)家認(rèn)為,陳述式的使用總是意味著從句所述事件是真實的即“事件已經(jīng)發(fā)生/正在發(fā)生/將要發(fā)生或沒有發(fā)生/不會發(fā)生”);不同于此,他們強調(diào),虛擬式在其表達內(nèi)容中的不準(zhǔn)確性意味著它所提到的事件是不真實的(即“既不確認(rèn),也不否認(rèn)事件是否已經(jīng)發(fā)生/正在發(fā)生/將要發(fā)生或尚未發(fā)生/沒有發(fā)生/不會發(fā)生”[1]。正如筆者提到的,提出這種模式分類的語法學(xué)家試圖在動詞的式和新的語義概念之間尋求一種和解。然而,Lpez García(1990)和Ridruejo(1999)等一些作者對此對立分類的提出發(fā)出警告,并強調(diào)其危險性,因為在大多數(shù)情況下,在一系列使用虛擬式的實例中,其用法并不是能夠用單一標(biāo)準(zhǔn)去衡量的,它們通常根據(jù)句法、語義和語用等多維度標(biāo)準(zhǔn)進行分類[2][3]。顯然,在實際應(yīng)用中存在諸多不遵循這一規(guī)則的特殊情況:
例3: a. Creo que va a pasar muchos fines de semana aquí este verano. (我想今年夏天他會多次在這里度過周末。)
b. Estamos convencidos de que nuestra labor tendrá buenos resultados bajo su dirección. (我們相信,在他的領(lǐng)導(dǎo)下我們的工作將取得良好成果。)
d. Me hace muy feliz que esta mala experiencia me haya ayudado a crecer. (我很慶幸這次糟糕的經(jīng)歷幫助我成長。)
可以發(fā)現(xiàn),在例3a和b中,陳述式用于表達可能發(fā)生的事情;在例3c-e中,虛擬式的使用描述了一些客觀事實和真實情況。針對于這些打破規(guī)則的例子,筆者贊同González (1995)的觀點,“由于對所傳達信息不確定性的可能性或大或小,陳述式能夠參與到‘可能發(fā)生的’事情的游戲中來;這就是為什么情感動詞可以將其對真實事實的影響投射到虛擬式中的原因”[4]。
所謂“事實”只是一種象征。陳述式和虛擬式都可以表達“已完成”或“未完成”的事件,有時我們需通過對語言外背景的信息(例如“情態(tài)”和“預(yù)設(shè)”的概念)來分析和確定這一點。Bernard Pottier (1975)在《西班牙語語法》中指出,“陳述式/虛擬式”之間對立的基礎(chǔ)是“說話人想要授予事件的實現(xiàn)程度”[5]。也就是說,使用陳述式并不意味著說話人完全認(rèn)為自己所想的是真實的;換句話說,其本人也不知道或無法確認(rèn)所表達事件的真實性,此時說話人只是提出了自己的意見和看法。同樣,虛擬式的選用也不能說明所表達內(nèi)容具有不確定性或非現(xiàn)實性,人們只能說虛擬式不是用來進行斷言的,但是用來對事件進行評估或添加與斷言本身無關(guān)的內(nèi)容的,因為從句已經(jīng)作為輸入呈現(xiàn),或者更準(zhǔn)確地說已經(jīng)被視為是“預(yù)設(shè)”。所以,針對這一問題,人們必須認(rèn)清的是,從句所表達內(nèi)容在客觀世界的真實性并不重要,也不是在討論這兩個語式區(qū)分時需考慮的內(nèi)容。
從句中陳述式的選用意味著說話人對想表達某人/自己知道某事或思考某事時的不同確定性的一種聲明。相反,虛擬式表明說話人不想發(fā)表此聲明,并且不想對所表達的內(nèi)容做出承諾,他只是想表達自己對于此事的看法,觀點,情感等主觀想法。所以,值得強調(diào)的是,陳述式的使用提醒人們,此時的注意力應(yīng)該集中在從句表達的內(nèi)容上,這是說話者的聲明重點。相反,虛擬式將此注意力轉(zhuǎn)移到主句上:說話者對從屬內(nèi)容的感受到的主觀力量(評估,情感...)才是他想要表達和強調(diào)的。試比較以下例子:
例4: a. Recuerdo que la universidad ya ha trabajado en medidas para conseguir bajarel precio de la matrícula. (我記得該大學(xué)已經(jīng)采取了降低學(xué)費的措施。)
b. Es también motivo de satisfacción que la universidad ya haya trabajado en medidas para conseguir bajar el precio de la matrícula. (令人滿意的是,該大學(xué)已經(jīng)采取了降低學(xué)費的措施。)
可以注意到,例4a和b闡述了同一個事件“該大學(xué)已經(jīng)采取了降低學(xué)費的措施”,但說話者的態(tài)度(反映在主謂語中)是不同的,因此它給從屬動詞留下了情態(tài)的細微差別:在第一種情況下,陳述式的選用目的在于凸顯此信息;在第二種情況下,虛擬式的使用重點突出主句“評估”的立場,當(dāng)說話人說一個事實“是令人滿意的原因”時,此時他只想表達這種情感或?qū)Υ耸碌目捶?。更多的例子可以證實此觀點:
例5:a. El actor siente que la madurez le acerca más a uno de los papeles que le han consagrado en su carrera. (El país) (這位演員覺得成熟使他更接近他職業(yè)生涯中所扮演的角色。) (國家報)
b. El actor se siente feliz de que la madurez le acerque más a uno de los papeles que le han consagrado en su carrera. (這位演員很高興成熟使他更接近他職業(yè)生涯中所扮演的角色。)
c. Entiende que muchos de los principios se han tenido que posponer por la situación sanitaria. (他明白,由于自身健康狀況的緣故,不得不推遲許多規(guī)則的制定。)
d. Lamenta que muchos de los principios se hayan tenido que posponer por la situación sanitaria. (El país) (他感到遺憾的是,由于自身健康狀況的緣故,不得不推遲許多規(guī)則的制定。) (國家報)
在探討這一問題前,筆者認(rèn)為,在此有必要澄清情態(tài)(modalidad)和動詞語式 (modo verbal)這兩個經(jīng)常被混淆的概念和它們之間的關(guān)系。可以觀察到,盡管國內(nèi)外許多工作都涉及到對動詞語式的研究,但在大多數(shù)研究中,人們忽視了更廣泛且宏觀的概念,即情態(tài)。盡管在某些情況下,一些作者提到了這一概念,但是要么缺乏相關(guān)的解釋,要么將其與動詞語式混淆。不可否認(rèn),情態(tài)和動詞表達方式的概念決定了虛擬式的表征及其在不同語境中的語篇表達意義。因此,必須將適當(dāng)?shù)母拍顒澐忠暈榉治?、研究虛擬式的不可或缺的一步。這樣一來,“語式是什么,它為什么會存在,以及和陳述式之間有什么區(qū)別”等問題就迎刃而解了。
從傳統(tǒng)語法角度出發(fā),語句可以從兩部分劃分: “所說的”(dictum)和“說話的方式”(modus)。前者對應(yīng)于命題內(nèi)容的含義,后者是體現(xiàn)說話者對該內(nèi)容的觀點。同時皇家學(xué)院大綱 (Esbozode la Real Academia)也提到,“在分析任何語句時,我們必須區(qū)分(…)精神表征的內(nèi)容中,所說的內(nèi)容,以及他對所說的這些內(nèi)容的態(tài)度”[6]。例如,對于同一命題Maana comenzarán las rebajas de verano en Espaa (西班牙夏季打折季將于明天開始)可以用不同的語氣表達:陳述語氣,直接陳述事實,或肯定,或否定 (Maana comenzarán las rebajas de verano en Espaa西班牙夏季打折季將于明天開始);疑問語氣,為了得到答案而發(fā)出提問(Maana comenzarán las rebajas de verano en Espaa?西班牙夏季打折季將于明天開始嗎?);感嘆語氣,對事物、行為表示贊賞或否定,有強烈情感色彩(快樂、驚訝、激動、憤怒等) (Maana comenzarán las rebajas de verano en Espaa ! 西班牙夏季打折季將于明天開始!)。此外,相同的命題內(nèi)容能夠在句法上依賴于另一個元素,表現(xiàn)懷疑或可能性 (Quizá comenzarán las rebajas de verano maana en Espaa也許西班牙夏季打折季將于明天開始);表達愿望(Ojalá comenzarán las rebajas de verano maana en Espaa!希望西班牙夏季打折季將于明天開始!);發(fā)表看法(Afirmo que Maana comenzarán las rebajas de verano en Espaa我確定西班牙夏季打折季明天開始);發(fā)表評論(Afortunadamente, ma?ana comenzarán las rebajas de verano en Espaa幸運的是,明天西班牙夏季打折季即將開始)。
隨著“情態(tài)”專題研究范圍的不斷擴展,在此基礎(chǔ)上,Otaola Olano (1988) 提出了區(qū)分話語中“說話者對對話者的態(tài)度” (modalidades de la enunciación)和“說話者對所表達信息的態(tài)度” (modalidades del enunciado)[7]。也就是說,前者建立并考慮對話者間(人際或社會)關(guān)系,對應(yīng)著三種類型的溝通方式:“聲明式”, “疑問式”和“命令式”,這些模式將分別通過斷言、提問或命令在語言上表達;在說話者通過話語表達自己的情感、態(tài)度、意圖中,主要區(qū)分邏輯模式(modalidades lógicas)和主觀模式(modalidades apreciativas o subjetivas), 具體特征分類及表達內(nèi)容見表1。
從表1可知,在語言層面上對應(yīng)存在三種邏輯語言模式:真理模式、認(rèn)識模式和強制模式。真理模式是是指在必要和可能的情況下表明陳述的真實性或虛假性的模式,特別是邏輯必要性、偶然性、可能性和不可能性的方式;認(rèn)識模式由“已知為真、猶豫不決和已知為假的概念組成”[8]。根據(jù)對話語真實可能性的認(rèn)知程度,López (2005)指出,認(rèn)知方式區(qū)分?jǐn)嘌?asertiva)和非斷言(no-asertiva)。通過“斷言”,說話者致力于他所傳達的命題的真實性,并利用強化的認(rèn)知標(biāo)記來做到這一點?!胺菙嘌浴钡氖褂帽硎菊f話者不預(yù)設(shè),也不保證命題的真實性,通過衰減標(biāo)記來體現(xiàn);強制模式表達了說話者對與意愿或情感有關(guān)的行為的態(tài)度 。在其中,受話人受到的影響,做出相應(yīng)地語言或行動上地反饋占主導(dǎo)地位。例如,若是傳達命令、許可、禁令、愿望等,需以虛擬式引導(dǎo)。說話者的主觀模式是表達說話者價值判斷的形式,即反映說話者對所說內(nèi)容的評價態(tài)度,在有用、悲傷、高興、害怕等判斷尺度上。
情態(tài)是一個橫向的語言范疇,具有廣泛的語義細微差別。雖然語言學(xué)家對情態(tài)的一般概念和具體分類各執(zhí)一詞,但可以肯定的是情態(tài)的表達方式不是有限的,而是多種多樣的。就像Otaola Olano (1988)所總結(jié)的那樣,“說話者對話語和聽眾的態(tài)度可以通過不同的語言手段來表達:(a)詞匯:名詞、形容詞、動詞、副詞、感嘆詞(Afortunadamente, conseguimos los últimos boletos para el concierto de rock de esta noche幸運的是,我們拿到了今晚搖滾音樂會的最后幾張票!);(b)語法:時態(tài)和動詞的式(Conseguimos los últimos boletos para el concierto de rock de aquella noche我們拿到了那晚搖滾音樂會的最后幾張票 / No cree que conseguimos los últimos boletos para el concierto de rock de esta noche他不相信我們拿到了今晚搖滾音樂會的最后幾張票);(c) 語音:語調(diào)“(“!YUUUJJUUUUU! (grito de alegría)Conseguimos los últimos boletos para el concierto de rock de esta noche! “!啊啊啊啊??!(歡呼聲),我們拿到了今晚搖滾音樂會的最后幾張票!)[9]。
總而言之,語句本身是表達說話者的所知、看法或要求的,通過將情態(tài)與動詞語式聯(lián)系起來,能夠理解,任何情態(tài)表達“都體現(xiàn)說話人的態(tài)度,而態(tài)度又決定了話語的動詞語式”[10]。而動詞語式作為情態(tài)的具體表現(xiàn)形式之一,為說話者更好地表達主觀上的所知、看法的真實性(可能),或?qū)崿F(xiàn)自身要求的強制性(必要)或意愿性(意愿),提供了不同的選擇。從語義-句法的角度來看,動詞模式是對說話者對所說的話的態(tài)度的關(guān)注;主句“反映了說話者對從屬句內(nèi)容的態(tài)度和意圖,而每個從屬謂詞又與呈現(xiàn)該內(nèi)容的某些方式相一致”[11]。正如Terrell和Hooper (1974)所解釋的那樣,“這些態(tài)度支配著動詞語式的選擇和主句動詞的選擇”[12]。
由此可見,西班牙語中對陳述式和虛擬式的錯綜復(fù)雜的用法的準(zhǔn)確描述絕不局限于語法書上羅列的十余條用法,它是與整個語句的語義性質(zhì)和語用環(huán)境的更大關(guān)聯(lián)在一起。這提醒人們,比起將規(guī)則逐條死記硬背最終造成思維僵化,形成刻板印象的負面現(xiàn)象的方法,解決虛擬式這一語法難題應(yīng)從剖析其本質(zhì)入手,加深對其深層意義的了解,才有利于領(lǐng)會它的每一條用法存在的意義,也有助于人們根據(jù)實際情況做出適時調(diào)整和正確的判斷。換言之,只要抓住陳述式和虛擬式的本質(zhì),那么用法中存在的各種疑難問題也就能夠迎刃而解。