• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      傳統(tǒng)蒙書《明心寶鑒》整理獻(xiàn)疑*

      2022-02-28 21:11:43范崇高譚金岷
      關(guān)鍵詞:寶鑒華藝東方出版社

      范崇高 譚金岷

      (成都大學(xué) 師范學(xué)院,四川 成都 610106)

      《明心寶鑒》是明代范立本輯錄的一部以道德教育為主的兒童啟蒙讀物,同時(shí)也是一部成人勸善書。它繼承了官方編纂類書的傳統(tǒng),摘引經(jīng)史百家的精粹語(yǔ)言,以《論語(yǔ)》《孟子》《荀子》等儒家經(jīng)典和宋明理學(xué)家的言論為主,兼及佛、道等通俗書籍和民間俗語(yǔ),按類別編排;同時(shí)它又吸收了民間編書的方式,輯錄的內(nèi)容不管是出自經(jīng)典文獻(xiàn),還是來(lái)自通俗諺語(yǔ),都注意選取運(yùn)用了對(duì)偶、排比等修辭手法的語(yǔ)句,使得文采華麗,朗朗上口,便于誦讀。該書刊行以來(lái),不僅在國(guó)內(nèi)廣泛流傳,而且迅速流向韓國(guó)、日本、越南、菲律賓等周邊國(guó)家。更令人驚嘆的是,早在1590年就由西班牙傳教士高母羨在菲律賓將其翻譯成西班牙文,隨后傳入西班牙,這是目前有據(jù)可考的第一部譯介到西方的中國(guó)典籍??梢哉f(shuō),《明心寶鑒》幾乎涵蓋了明代以前中國(guó)古代有關(guān)修身養(yǎng)性、安身立命的精粹論述?!睹餍膶氳b》的“寶鑒”就是寶鏡,它可以使人發(fā)現(xiàn)不足,追求完善;“明心”從字面上看,有使內(nèi)心明凈的意思,也有使內(nèi)心明慧的含義,書中的內(nèi)容正好涵蓋了這兩個(gè)方面,也就是既要有棄惡揚(yáng)善的德行,又要有應(yīng)對(duì)世事的智慧。雖然以現(xiàn)代眼光審視,書中有一些糟粕性的東西,但它確實(shí)是我們深入了解傳統(tǒng)思想文化不可多得的教科書。

      尚無(wú)足夠的證據(jù)證明全身麻醉藥物對(duì)前列腺癌根治手術(shù)患者預(yù)后有影響,現(xiàn)有的全身麻醉藥均可應(yīng)用于前列腺癌根治手術(shù)患者。

      就是這樣一部在國(guó)內(nèi)外產(chǎn)生過(guò)廣泛而深遠(yuǎn)影響的奇書,1949年后的六十年間我國(guó)大陸絕大多數(shù)人卻對(duì)它一無(wú)所知。而它消失多年后重新進(jìn)入大眾視野,竟然是韓劇的熱播。在韓國(guó)電視連續(xù)劇《大長(zhǎng)今》中,長(zhǎng)今與各地官衙的醫(yī)女們接受培訓(xùn)時(shí),經(jīng)典課中首先學(xué)習(xí)的就是《明心寶鑒》。受《大長(zhǎng)今》在中國(guó)熱播的影響,華藝出版社于2007出版了李朝全研究員的整理本《明心寶鑒》(以下稱“華藝本”)①范立本編,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年。。李先生搜羅各種版本,詳加比勘,對(duì)全書進(jìn)行了標(biāo)點(diǎn)和譯注,為讀者提供了一個(gè)較完善的現(xiàn)代讀本,其功甚大,出版后盛行全國(guó)。數(shù)年后,在另一部熱播的韓劇《來(lái)自星星的你》中,出現(xiàn)了都敏俊把《明心寶鑒》當(dāng)作首選書推薦給千頌伊,并用其中的話“教導(dǎo)”她的情節(jié)。乘此熱點(diǎn),東方出版社于2014年出版了該社編輯部注譯的《明心寶鑒》(以下稱“東方本”)①范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年。,北京聯(lián)合出版公司也于同年出版了《寶典館》編輯部注譯的《明心寶鑒》(以下稱“聯(lián)合本”)②范立本編,《寶典館》編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:北京聯(lián)合出版公司,2014年。,再次引發(fā)大眾閱讀此書的興致。

      1、農(nóng)民素質(zhì)差、文化低、技術(shù)水平落后,受教育程度、綜合素質(zhì)制約其掌握技能、技術(shù)的能力,剩余勞動(dòng)力不能快速有效的適應(yīng)市場(chǎng)需求,只能從事低收入、高強(qiáng)度的勞動(dòng)。

      但不可否認(rèn)的是,三個(gè)整理本都是借熱播韓劇中涉及該書的情節(jié)之機(jī),在較為倉(cāng)促的時(shí)間內(nèi)出版的,書中的考訂引文來(lái)源和校勘、注釋、今譯都留下了一些遺憾。筆者近來(lái)整理史書,在研讀時(shí)即發(fā)現(xiàn)已有整理本中一些可以進(jìn)一步商議的問(wèn)題,今不揣冒昧,梳理分類于后以供深入探討。

      一、來(lái)源失考之例

      (1)《正己篇》:“《夷堅(jiān)志》云:‘避色如避仇,避風(fēng)如避箭。莫吃空心茶,少食中夜飯。’”華藝本注《夷堅(jiān)志》:“宋洪邁著,書中所述多為神怪故事?!雹鄯读⒈揪?,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第27頁(yè)。按:東方本也有此注釋。④范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第49頁(yè)。但檢索今本南宋洪邁(1123-1202)《夷堅(jiān)志》一書,并無(wú)這四句。與此完全相同的話最早見于南宋胡仔(1110-1170)《苕溪漁隱叢話前集》卷五四《宋朝雜記》上,據(jù)文中所言,來(lái)自宋代初年有一名人所作的《座右銘》。韓國(guó)慶熙大學(xué)閔寬東教授認(rèn)為《明心寶鑒·正己篇》中已有引用《夷堅(jiān)志》的記錄,《明心寶鑒》為高麗時(shí)代忠烈王時(shí)的文臣秋適(1246-1311,官職為藝文官提學(xué)) 所作,這可以證明《夷堅(jiān)志》可能在高麗時(shí)代(918-1392) 就已經(jīng)傳入于韓國(guó)。⑤閔寬東:《〈夷堅(jiān)志〉的韓國(guó)傳入和影響之研究》,《九江學(xué)院學(xué)報(bào)》2011年第3期,第34-38頁(yè)。這一說(shuō)法可疑:其一,今本洪邁《夷堅(jiān)志》無(wú)此語(yǔ),而見于稍早的胡仔書中,南宋時(shí)曾慥(?—1155)曾引用胡仔書中的這幾句。其二,在韓國(guó)盛行的由秋適編纂《明心寶鑒》的說(shuō)法存在不少疑問(wèn),已有學(xué)者指出是秋適的后人秋世文幾經(jīng)輾轉(zhuǎn)煞費(fèi)苦心虛構(gòu)的結(jié)果,該書很有可能是從中國(guó)傳入朝鮮。⑥周安邦:《〈明心寶鑒〉非秋適編著說(shuō)考述》,《逢甲人文社會(huì)學(xué)報(bào)》2010年第20期,第33-71頁(yè)。

      一大早,我就坐公交車到了表哥家。表哥往上托了下眼鏡說(shuō):“我?guī)闳ナ欣镩_開眼界,縣城也沒(méi)什么好玩的,再說(shuō),你去年已經(jīng)來(lái)過(guò)了?!币娢乙荒樀南矏?,表哥情緒也很高。我們便一起到表哥的車站坐二十五分鐘一班的“快運(yùn)”,表哥就像回家似的熟門熟路。

      (3)《正己篇》:“太甲曰:‘天作孽猶可違,自作孽不可活。此之謂也?!比A藝本注“太甲”為“商王,成湯孫”。⑦范立本編,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第27頁(yè)。

      按:《孟子·公孫丑上》:“有若曰:‘……圣人之于民,亦類也。出于其類,拔乎其萃,自生民以來(lái),未有盛于孔子也?!焙笫酪谩白陨褚詠?lái),未有盛于孔子也”,或用“有若曰”,或用“《孟子》曰”,或用“先賢曰”。明代曹玄重刊本《明心寶鑒》(以下稱“重刊本”)作“有若曰”,但今天所見以后諸本在引用此語(yǔ)時(shí)都誤作“子貢曰”,顯然是張冠李戴。華藝本、東方本⑧范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第123頁(yè)。沿襲“子貢”之誤而未作說(shuō)明,失考。

      (3)《省心篇》:“《家語(yǔ)》云:‘慈父不愛不孝之子,明君不納無(wú)益之臣?!比A藝本注《家語(yǔ)》:“即《孔子家語(yǔ)》,原書27卷。今本10卷,系三國(guó)魏王肅搜集和偽造?!雹岱读⒈揪?,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第72頁(yè)。

      按:“惡錯(cuò)若滿”,除重刊本作“惡罐若滿”外,其余各本皆如此,但詞語(yǔ)間的搭配頗為生疏,讓人起疑。今謂,重刊本早于各本,各本之“錯(cuò)”當(dāng)是“罐”的草書形近誤字。而“罐”本當(dāng)作“貫”,因?yàn)椤柏灐迸c“滿”搭配,加上字音相同,字形相近,遂被前人誤認(rèn)為是表示容器義的“罐”的異體字“罆”。也就是在輾轉(zhuǎn)傳抄中,“貫”先被誤認(rèn)作“罆”,又寫為異體“罐”,“罐”的草書又被誤認(rèn)為“錯(cuò)”。“惡貫滿”的說(shuō)法在古書中習(xí)見,例不贅舉。明太宗朱棣《諸佛世尊如來(lái)菩薩尊者神僧名經(jīng)·序》:“罪積而天殃自至,罪成則地獄斯罰。罪貫若滿,天必戮之?!逼渲小白镓炄魸M”語(yǔ)意和語(yǔ)境都和此處“惡貫若滿”相同,可以助證“貫”是最初的文字。

      二、點(diǎn)斷錯(cuò)訛之例

      (1)《正己篇》:“《性理書》云:‘見人之善而尋己之善,見人之惡而尋己之惡,如此方是有益?!比A藝本原文和譯文中的“性理書”都用書名號(hào)。②范立本編,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第24頁(yè)。

      按:東方本③范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第34頁(yè)。、聯(lián)合本④范立本編,《寶典館》編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:北京聯(lián)合出版公司,2014年,第34頁(yè)。對(duì)“性理書”的處理同華藝本。東方本還注釋:“《性理書》:即《性理群書句解》,宋熊節(jié)編,熊剛大注,此書采摭有宋一代諸儒遺文,分類編次?!钡硕挝淖植⒉灰娪凇缎岳砣簳浣狻?,而見于《朱子語(yǔ)類》卷二十七。實(shí)則“性理書”不特指某一本書,乃是泛指儒家人物,尤其是宋明理學(xué)家們有關(guān)人性和天理的著作。明程敏政《明文衡》卷六七薛瑄《蒲州廟學(xué)重修碑》:“故凡五經(jīng)、四書、小學(xué)、性理書,自周、張、程、朱之說(shuō),以達(dá)乎堯、舜、禹、湯……之道,學(xué)校之講學(xué)者既一,于是科目之取人者亦一,于是推之禮樂(lè)政治者莫不一?!鼻宥輳]《斯文變相》第六回:“偏偏你家令尊的脾氣古怪,看些沒(méi)用的經(jīng)學(xué)書、史學(xué)書、性理書、地理書,雜七雜八的都是些滯貨,賣到書坊里,至多不過(guò)百文錢一斤?!睆囊陨蟽衫昂蟛⑴e各項(xiàng)看,“性理書”非一本書。清龔煒《巢林筆談續(xù)編》卷下:“性理書,歷周、程、張、朱諸大儒,已透辟無(wú)遺蘊(yùn),后人讀其書,守其說(shuō),盡得性分以內(nèi)事,無(wú)欠缺足矣?!薄靶岳頃痹诖酥钢T大儒之書。本書中“性理書”凡六見,內(nèi)容也非出自一書。故此,“性理書”不該用書名號(hào),“性理書云”當(dāng)譯為“性理書中說(shuō)”。

      (3)《正己篇》:“太公曰:‘貪心害己,利口傷身?!比A藝本譯“利口傷身”為“貪口福則傷身”。122 范立本編,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第27頁(yè)。

      按:北宋李吁,字端伯,是程頤、程顥的弟子。朱熹編《河南程氏遺書》卷一開篇有“端伯傳師說(shuō)”,也就是此卷為李端伯記錄二程話語(yǔ)而編成的,《師說(shuō)》即指此,其中記錄有這一段話。故“李端伯師說(shuō)”當(dāng)標(biāo)點(diǎn)為“李端伯《師說(shuō)》”。東方本直接將原文“李端伯師說(shuō)”移到譯文中,⑥范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第41頁(yè)。也未達(dá)其旨。

      (2)《省心篇》:“子貢曰:‘自生民以來(lái),未有盛于孔子者也。’”⑦范立本編,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第65頁(yè)。

      按:東方本⑧范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第51頁(yè)。標(biāo)點(diǎn)與此處完全相同。這段話最早見于《孟子·公孫丑上》,原文為:“禍福無(wú)不自己求之者?!对?shī)》云:‘永言配命,自求多福?!短住吩唬骸熳髂酹q可違,自作孽不可活?!酥^也。”“此之謂也”明顯不是商王太甲說(shuō)的話,而是《孟子》中的話。故此處應(yīng)標(biāo)點(diǎn)為:“太甲曰:‘天作孽猶可違,自作孽不可活。’此之謂也。”

      (4)《正己篇》:“為不節(jié)而亡家,因不廉而失位。勸君自警,于平生可懼可驚而可畏。上臨之以天神,下察之以地祗?!雹岱读⒈揪?,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第29頁(yè)。

      1856年Virohow最先提出脂肪浸潤(rùn)學(xué)說(shuō),血液中升高的脂質(zhì)侵入動(dòng)脈壁,引起平滑肌細(xì)胞增生。血液中的膽固醇、膽固醇酯、甘油三酯等與動(dòng)脈壁的多糖結(jié)合產(chǎn)生的沉淀可刺激纖維組織的增生,最終形成粥樣斑塊。

      綜上所述,神經(jīng)節(jié)苷脂與醒腦靜聯(lián)合應(yīng)用可有效改善患者的神經(jīng)功能、認(rèn)知功能及日常生活能力,提高治療效果,降低血清炎癥因子水平,且不增加不良反應(yīng),在急性腦卒中的治療中具有重要應(yīng)用價(jià)值。

      按:東方本也以“勸君自警”為一句,⑩范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第63頁(yè)。聯(lián)合本以“勸君自警于平生”為一句。①范立本編,《寶典館》編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:北京聯(lián)合出版公司,2014年,第51頁(yè)。聯(lián)合本的點(diǎn)斷更合實(shí)際。其一,和前后都是偶句一樣,“勸君自警于平生,可懼可驚而可畏”也應(yīng)是一組偶句。其二,除了明代宗本《歸元直指集》卷上、高濂《遵生八箋·清修妙論箋卷下》引用與此處相同外,萬(wàn)歷本《金瓶梅詞話》第八八回、《水滸全傳》第三六回都作“勸君自警平生,可笑可驚可畏”,從前后語(yǔ)境看,都宜看作一組偶句。其三,“平生”有“一生”的意思,也有“平素”的意思,“勸君自警于平生”意即奉勸在平時(shí)要自我戒備;“可懼(嘆)可驚而可畏”與下文關(guān)聯(lián),是敘寫天神、地祇、鬼神、王法對(duì)邪惡的嚴(yán)懲讓人驚嘆和畏懼。

      (1)曹玄《重刊〈明心寶鑒〉序》:“但其中字多舛訛,遂播正拾遺,捐俸鋟梓,以廣其傳。”②范立本編,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第5頁(yè)。

      三、疏于??敝?/h2>

      來(lái)不及查驗(yàn),陳大勇趕忙帶著三個(gè)人往打槍的那撥人方向奔跑,一邊跑一邊喊:別開槍,老子是師警衛(wèi)連長(zhǎng)陳大勇,老子是陳大勇……

      (3)《交友篇》:“故于朋友之間,至于敬者,日相親與,德效最速?!比A藝本譯“至于敬者”為“以至于尊敬之人”。⑥范立本編,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第111頁(yè)。

      (2)《天理篇》:“《益智書》云:‘惡錯(cuò)若滿,天必戮之?!雹莘读⒈揪?,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第14頁(yè)。

      按:這兩句話在今本《孔子家語(yǔ)》中未找到。其他書中也只有大致相同的話,如《墨子》卷一《親士》:“故雖有賢君,不愛無(wú)功之臣;雖有慈父,不愛無(wú)益之子?!薄读簳肪砣恕顿R琛傳》:“竊聞‘慈父不愛無(wú)益之子,明君不畜無(wú)益之臣’,臣所以當(dāng)食廢飧,中宵而嘆息也?!薄度莆摹肪硪黄呔磐醪渡习倮锊允琛罚骸安劰湃擞醒裕好骶荒苄鬅o(wú)用之臣,慈父不能愛無(wú)用之子。何則?以其無(wú)益于國(guó)而累于家也?!本窗l(fā)現(xiàn)與《家語(yǔ)》有關(guān)。故此處不能輕易斷定《家語(yǔ)》就是《孔子家語(yǔ)》。華藝本、東方本①范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第158頁(yè)。譯文中仍譯為“《家語(yǔ)》”,處理得當(dāng)。此書中五次引用《家語(yǔ)》,有四次都不見于今本《孔子家語(yǔ)》,或有另一同名書,也未可知。

      按:華藝本譯“播正”為“改錯(cuò)訂正”,③范立本編,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第6頁(yè)。但古書中未見有“播正”一詞?!安ァ庇挟愺w字“譒”,“審”有異體字“讅”,頗疑“播正”本該作“審正”,因“讅”訛作或被誤認(rèn)作“譒”,又被轉(zhuǎn)寫為“播”?!皩徴庇小皩彾ā敝x,如《魏書》卷六七《崔鴻傳》:“但諸史殘缺,體例不全,編錄紛謬,繁略失所。宜審正不同,定為一書?!碧贫庞印锻ǖ洹肪砦辶骸敖癜丛b訓(xùn),胡不訓(xùn)遐,疑胡當(dāng)為嘏,嘏訓(xùn)為大?;虍?dāng)時(shí)傳寫謬誤,鄭玄不加審正,臆斷為遐耳?!鼻弼溺O《鐵琴銅劍樓藏書目錄》卷十一“《元和郡縣圖志四十二卷》”:“卷末有顧千里題記云:‘新刻不如此鈔本遠(yuǎn)甚,惜乏暇日審正之?!币陨稀皩徴倍际侵缚闭頃裕c曹玄文中的用法相同。《漢語(yǔ)大詞典》“審正”下有“審定”義項(xiàng),但引近代章炳麟文為書證,④漢語(yǔ)大詞典編輯委員會(huì):《漢語(yǔ)大詞典(縮印本)》,上海:漢語(yǔ)大詞典出版社,1997年,第2132頁(yè)。時(shí)代太晚。

      為貫徹落實(shí)最嚴(yán)格水資源管理制度,水利部陳雷部長(zhǎng)、胡四一副部長(zhǎng)、李國(guó)英副部長(zhǎng)分別對(duì)節(jié)水增糧行動(dòng)項(xiàng)目水資源論證工作作出指示和要求,明確提出實(shí)施東北四省區(qū)節(jié)水增糧行動(dòng)要把水資源作為項(xiàng)目實(shí)施的控制條件和前置條件,嚴(yán)格按照水資源論證結(jié)果選擇項(xiàng)目區(qū),實(shí)行“一票否決”制。為明確要求、規(guī)范操作,水利部水資源司專門印發(fā)了《關(guān)于做好東北四省區(qū)“節(jié)水增糧行動(dòng)”水資源論證工作的通知》,組織制定了《東北四省區(qū)“節(jié)水增糧行動(dòng)”項(xiàng)目水資源論證管理辦法》,保障東北四省區(qū)節(jié)水增糧行動(dòng)項(xiàng)目順利實(shí)施。項(xiàng)目實(shí)施要以水資源支撐條件為基礎(chǔ),科學(xué)合理、實(shí)事求是地確定各項(xiàng)目區(qū)的發(fā)展目標(biāo),合理布局。

      從表7可以看出,在不同的栽培基質(zhì)中,對(duì)照組⑧的各項(xiàng)指標(biāo)均優(yōu)于各處理組,與各處理組有極顯著差異。處理⑤、⑥、⑦地上部鮮重、全株鮮重、地上部干重和全株干重低于對(duì)照組,且與對(duì)照組差異極顯著。地下鮮重除對(duì)照組⑧之外,以處理③、⑥、⑦較高,且這3個(gè)處理無(wú)極顯著差異。地下干重除對(duì)照組⑧之外,以處理⑥最高,為0.86 g,從小到大順序是處理⑧、處理⑥、處理⑦、處理③、處理⑤、處理④、處理①、處理②。由此可見,在不同污泥基質(zhì)配比中,以處理⑥為基質(zhì)的錦紫蘇生物積累量最高,處理⑥與對(duì)照組⑧對(duì)錦紫蘇生物量的影響比較接近。

      按:“至于敬者”,當(dāng)據(jù)張載《經(jīng)學(xué)理窟·氣質(zhì)》原文及重刊本校改為“主于敬者”。東方本在注釋中引用了張載原文“主于敬者”,但翻譯作“選擇令人尊敬的人”,⑦范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第216頁(yè)。未得確解?!抖Y記·少儀》:“賓客主敬,祭祀主敬?!编嵭ⅲ骸肮г诿惨?,而敬又在心。”“敬”是指內(nèi)心恭敬?!爸鳌笔潜3?、恪守之義,如《論語(yǔ)·學(xué)而》:“主忠信,無(wú)友不如己者?!薄段倪x》卷三三宋玉《招魂》:“主此盛德兮,牽于俗而蕪穢?!薄爸骶础北局副3謨?nèi)心恭敬,到了宋代,“主敬”成為理學(xué)主張的道德修養(yǎng)方法,要求增強(qiáng)禮節(jié)的約束,在言行舉止上嚴(yán)于律己。如朱熹《論語(yǔ)集注》卷一“學(xué)而”引范祖禹說(shuō):“凡禮之體主于敬,而其用則以和為貴?!庇帧端臅戮浼ⅰ肪硎侗M心上》:“或問(wèn):‘雞鳴而起,若未接物,如何為善?’程子曰:‘只主于敬,便是為善?!苯钥蔀樽C。

      (4)《婦行篇》:“是故女及笄乎閨門之內(nèi),不百里而奔喪?!比A藝本譯“及笄乎閨門之內(nèi)”為“在閨門內(nèi)長(zhǎng)大成人”。①范立本編,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第114頁(yè)。按:東方本②范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第222頁(yè)。、聯(lián)合本③范立本編,《寶典館》編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:北京聯(lián)合出版公司,2014年,第200頁(yè)。翻譯與華藝本大致相同。東方本還專門對(duì)“及笄”作了注釋?!凹绑恰?,重刊本等數(shù)本都作“及日”,此段文字的原出處《大戴禮記·本命》也作“及日”。當(dāng)據(jù)以校改。方向東《大戴禮記匯校集解》匯集各家之說(shuō),其中孔廣森、俞樾都認(rèn)為“及日”就是“終日”的意思,俞樾還解釋說(shuō)“終”的古文隸變?yōu)椤扳骸?,與“及”字相似,學(xué)者少有見“夂”,于是臆改為“及”。④方向東:《大戴禮記匯校集解》,北京:中華書局,2008年,第1302頁(yè)。其說(shuō)甚是。

      四、譯注有誤之例

      (一)不明詞語(yǔ)之例

      (1)《順命篇》:“緊行慢行,前程只有許多路?!比A藝本譯此句為:“緊走慢走,前面都有許多路程?!雹莘读⒈揪?,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第17頁(yè)。按:東方本譯為:“快走慢走,前面都有許多路要走?!雹薹读⒈揪?,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第24頁(yè)。聯(lián)合本譯為:“無(wú)論快走慢走,前面都有許多路要走。”⑦范立本編,《寶典館》編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:北京聯(lián)合出版公司,2014年,第22頁(yè)。兩書也把“許多”等同于現(xiàn)代的雙音詞“許多”,表示數(shù)量多,不妥。“許多”是一個(gè)偏正短語(yǔ),猶如“這么多”。和今天的“這么多”一樣,“許多”習(xí)見的是表示數(shù)量多,如《水滸傳》第十一回:“甚么鳥刀,要賣許多錢!我三百文買一把,也切得肉,切得豆腐。”但在具體的語(yǔ)境中,“許多”也可以強(qiáng)調(diào)數(shù)量少,如《朱子語(yǔ)類》卷三:“人所以生,精氣聚也。人只有許多氣,須有個(gè)盡時(shí)?!薄叭酥挥性S多氣”是說(shuō)人只有那么多點(diǎn)氣。明王守仁《傳習(xí)錄》卷下《黃直錄》:“人只有許多精神,若專在容貌上用功,則于中心照管不及者多矣。”“人只有許多精神”就是說(shuō)人只有那么多點(diǎn)精力。此處的“許多”也是言少,所以這句可以翻譯為:“不管你走得快還是走得慢,前面都只有那么多點(diǎn)路程可走?!?/p>

      (2)《順命篇》:“《列子》曰:‘癡聾瘖痖家豪富,智慧聰明卻受貧。年月日時(shí)該載定,算來(lái)由命不由人?!比A藝本注:“載,通‘裁’。”譯“年月日時(shí)該載定”為:“年、月、日、時(shí)應(yīng)該都是上天裁定的?!雹喾读⒈揪帲畛c(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第17頁(yè)。按:今本《列子》無(wú)此數(shù)句,王利器認(rèn)為:“‘列子’二字當(dāng)是誤文,未詳?!雹嵬趵鳎骸端疂G全傳校注》,石家莊:河北教育出版社,2009年,第1512頁(yè)?!澳暝氯諘r(shí)該載定”中的“該載定”,歷來(lái)文字歧出。目前最早可見此句的是元雜劇《白兔記》,文作“該分定”,“該分定”即該是命中注定,句意通順。但《水滸全傳》第三十三回、《金瓶梅詞話萬(wàn)歷本》第十九回和第九十四回與此處相同,作“該載定”;《金瓶梅詞話萬(wàn)歷本》第六十一回作“該定載”;明崇禎劉興我刊本《水滸忠義志傳》第三十二回作“該注定”;清貪夢(mèng)道人《彭公案》第六回作“該算定”;清代佚名小說(shuō)《說(shuō)呼全傳》第二十六回作“已載定”。實(shí)則“該載”為是?!霸撦d”為一詞,本義是“詳細(xì)記載”,因宿命論認(rèn)為人生之一切早已詳盡載入命籍,故從元代起,“該載”又引申出名詞義“注定的命運(yùn)”或動(dòng)詞義“(命運(yùn))注定”。下面是元雜劇中的三例:關(guān)漢卿《感天動(dòng)地竇娥冤》第一折:“莫不是八字兒該載著一世憂?誰(shuí)似我無(wú)盡頭!”鄭廷玉《看錢奴買冤家債主》第二折:“錢流轉(zhuǎn)時(shí)辰有該載,天打算日頭輪到來(lái)?!辟Z仲明《呂洞賓桃柳升仙夢(mèng)》第一折:“也是俺宿世緣,合該載,只落得個(gè)夜去明來(lái)?!泵髑鍟r(shí)也有用例,如《六十種曲》明沈采《千金記》第二十出:“禍到頭來(lái),皆是命中該載?!薄队魇烂餮浴肪砣唬骸澳闼沩n信七十二歲之壽,只有三十二歲,雖然陰騭折墮,也是命中該載的。”清清溪道人《禪真后史》第三十三回:“這是你哥哥命運(yùn)該載,與我何干?”《漢語(yǔ)大詞典》“該載”下分列“備載;容納一切”和“詳盡載明”兩義,卻無(wú)“注定的命運(yùn)”“(命運(yùn))注定”兩義。①漢語(yǔ)大詞典編輯委員會(huì):《漢語(yǔ)大詞典(縮印本)》,上海:漢語(yǔ)大詞典出版社,1997年,第6591頁(yè)。由于忽視“該載”為一詞,更不明其含義,所以這句話早就出現(xiàn)了紛繁的異文。而此處誤把“載”看作“裁”的通假字來(lái)解釋也就不足為奇了。東方本②范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第25頁(yè)。、聯(lián)合本③范立本編,《寶典館》編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:北京聯(lián)合出版公司,2014年,第23頁(yè)。都誤注“載”通“裁”,聯(lián)合本“該載定”作“皆載定”,“皆”為“該”的音同誤字。

      民國(guó)初期獨(dú)立組織機(jī)構(gòu)的公共體育場(chǎng)主要分布在華東地區(qū)的部分中心城市,如江蘇、安徽、江西、浙江等中心城市以及江蘇省部分縣。南京政府時(shí)期數(shù)量增多,如福建、山東、湖北、云南等省立公共體育場(chǎng)也有獨(dú)立組織機(jī)構(gòu),江蘇、安徽、江西、浙江等省縣立公共體育場(chǎng)場(chǎng)長(zhǎng)數(shù)量增加。抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期福建、江西、湖北等省立公共體育場(chǎng)組織機(jī)構(gòu)內(nèi)遷,福建、江西兩省各縣獨(dú)立公共體育場(chǎng)增加,專職場(chǎng)長(zhǎng)數(shù)量增加明顯。此外,大后方如云南、四川兩省也有一定數(shù)量的獨(dú)立組織機(jī)構(gòu)公共體育場(chǎng)以及專職場(chǎng)長(zhǎng)。抗日戰(zhàn)爭(zhēng)勝利后,獨(dú)立組織機(jī)構(gòu)數(shù)量有一定恢復(fù),但是專職場(chǎng)長(zhǎng)多分布在中心城市以及戰(zhàn)爭(zhēng)影響不大的大后方幾個(gè)省。

      (二)不明詞義之例

      (1)《繼善篇》:“為善最樂(lè),道理最大?!比A藝本譯“道理最大”為“道理也最大”。④范立本編,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第7頁(yè)。

      按:聯(lián)合本譯“道理最大”為“也最有道理”,⑤范立本編,《寶典館》編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:北京聯(lián)合出版公司,2014年,第5頁(yè)。和華藝本一樣,認(rèn)為“道理”與今天無(wú)別;東方本注釋“道理”為“闡揚(yáng)稱說(shuō)某種教義”,把“道理最大”翻譯為“稱說(shuō)至道是最大的事情”,⑥范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第6頁(yè)。顯然是把“道理”看作動(dòng)賓結(jié)構(gòu)。實(shí)際上,“道理”和“道理最大”在古代都曾被賦予許多不同的含義,鄧小南曾作過(guò)較系統(tǒng)的梳理,⑦鄧小南:《關(guān)于“道理最大”——兼談宋人對(duì)于“祖宗”形象的塑造》,《暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2003年第2期,第116-126頁(yè)。可以參看。這里的“道理”應(yīng)該是二程理學(xué)體系中所說(shuō)的“天理”,既是自然界的本原和主宰,也是社會(huì)倫理道德規(guī)范的總和。

      (2)《順命篇》:“先儒曰:‘世味非不濃艷,可以淡然處之。若富貴貧窮由我力取,則造物無(wú)權(quán)矣。’”華藝本譯“世味非不濃艷”為“世人口味都非要濃烈艷麗的不可”。⑧范立本編,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第17頁(yè)。

      按:“世味”指人世間的各種滋味,引申指世俗地取功名富貴等欲望。如宋陸游《臨安春雨初霽》詩(shī):“世味年來(lái)薄似紗,誰(shuí)令騎馬客京華?!鼻耙痪浼粗缸龉俚挠絹?lái)越微弱。又如明陸紹珩《小窗幽記》卷五:“世味濃,不求忙而忙自至;世味淡,不偷閑而閑自來(lái)?!薄睹鲗?shí)錄》卷一四三《世宗實(shí)錄》:“紀(jì)端亮古樸,一切世味不入其心,居聞以簡(jiǎn)籍自?shī)?。”清王士禛《池北偶談》卷五:“予在仕途三十年,今得優(yōu)游林下,于世味淡然相忘,似皆得簡(jiǎn)靜力?!苯允瞧淅!笆牢斗遣粷馄G”意思是世俗的欲望非常濃烈。又,本書《正己篇》:“胡文定公曰:‘人須是一切世味淡薄方好,不要有富貴相?!比A藝本⑨范立本編,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第25頁(yè)。、東方本⑩范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第41頁(yè)。、聯(lián)合本111 范立本編,《寶典館》編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:北京聯(lián)合出版公司,2014年,第40頁(yè)。都在“世味”后用逗號(hào),并把“一切世味”譯為“世間一切滋味”,失當(dāng)。此處的“世味”也是指世俗地取功名富貴等欲望。

      (2)《正己篇》:“李端伯師說(shuō):‘人于外物奉身者,事事要好。只有自家一個(gè)身與心,卻不要好。茍得外物好時(shí)節(jié),卻不知道自家身與心,已自先不好了也?!比A藝本譯“李端伯師說(shuō)”為“李端伯老師說(shuō)”。⑤范立本編,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第25頁(yè)。

      在盈利能力方面,中超聯(lián)賽中的電視轉(zhuǎn)播權(quán)、廣告、贊助、門票、體育產(chǎn)品收入是最主要的收入來(lái)源,所以中超公司要始終以市場(chǎng)開發(fā)為中心[4]。中超俱樂(lè)部要經(jīng)常和球迷進(jìn)行交流互動(dòng),走進(jìn)基層、學(xué)校以及社會(huì),接近大眾球迷,積極宣傳足球文化、普及足球教育。這種良好的互動(dòng)關(guān)系有助于球隊(duì)的建設(shè)發(fā)展,帶動(dòng)了潛在消費(fèi)球迷群體,所以各聯(lián)賽俱樂(lè)部要重視商業(yè)開發(fā),積極與球隊(duì)球迷保持緊密聯(lián)系。

      按:此句東方本譯為“貪圖口腹之欲會(huì)傷害自己的身體”,①范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第50頁(yè)。聯(lián)合本譯為“貪口福則傷身”。②范立本編,《寶典館》編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:北京聯(lián)合出版公司,2014年,第41頁(yè)。三本所譯相近,但恐有乖原意?!稘h語(yǔ)大詞典》“利口”下有“爽口;可口”的義項(xiàng),③漢語(yǔ)大詞典編輯委員會(huì):《漢語(yǔ)大詞典(縮印本)》,上海:漢語(yǔ)大詞典出版社,1997年,第1007頁(yè)。與“貪口?!绷x近,但書證是當(dāng)代柳青《創(chuàng)業(yè)史》,筆者檢索古代文獻(xiàn)也未見用例?!袄凇币辉~最早指能言善辯、能說(shuō)會(huì)道,而且人們對(duì)利口者常持負(fù)面評(píng)價(jià)。如《論語(yǔ)·陽(yáng)貨》:“子曰:‘惡紫之奪朱也,惡鄭聲之亂雅樂(lè)也,惡利口之覆邦家者?!比龂?guó)何晏注引孔安國(guó)曰:“利口之人,多言少實(shí),茍能悅媚時(shí)君,傾覆國(guó)家?!边@是說(shuō)利口之人能傾覆國(guó)家?!稘h書》卷五十《張釋之傳》:“夫絳侯、東陽(yáng)侯稱為長(zhǎng)者,此兩人言事曾不能出口,豈效此嗇夫喋喋利口捷給哉!”這是說(shuō)利口之人不能被提拔。宋龐元英《談藪》:“君性輕脫,或以利口敗吾事,能勿聲則可偕往?!边@是說(shuō)利口之人會(huì)把事情搞壞。到了元明清時(shí)期,“利口”的詞義除了“能說(shuō)會(huì)道”以外,兼有了“言語(yǔ)尖刻”的含義,所以常見“利口傷人”的說(shuō)法,如元代無(wú)名氏《丸經(jīng)》卷上:“若喜怒見而利口傷人,君子不與也?!泵魍貊恕墩饾杉o(jì)聞》卷下“劉瑾”:“少狡獪,頗識(shí)字書,略知古今,特利口傷人,稱為利嘴?!鼻迳壑摹痘食?jīng)世文統(tǒng)編》卷四八《外交部三·遣使》:“不可譏人之過(guò),亦不得以利口傷人,以免招人憤恨。”當(dāng)然,說(shuō)話尖刻傷人,反過(guò)來(lái)也傷害自己,就是俗話所說(shuō)的“傷人之語(yǔ),還是自傷”。故此處的“利口”應(yīng)是“說(shuō)話快捷尖刻”之義,“傷身”與前句“害己”互文,指?jìng)ψ约骸?/p>

      (三)不明專名之例

      (1)《繼善篇》:“《傳》有之曰:‘吉人為善,惟日不足。兇人為不善,亦惟日不足?!甑扔麨榧撕??欲為兇人乎?”華藝本譯“傳”為“《左傳》”。④范立本編,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第9頁(yè)。

      按:古代注釋或闡述經(jīng)義的文字可以稱為“傳”,如《左傳》即是;但“傳”并非《左傳》類著作的特稱,有時(shí)也可以指其他典籍。這里引用的話不見于《左傳》,而是出于《尚書·泰誓中》。相傳漢武帝時(shí),作為孔子后裔的孔安國(guó)得到藏在孔子舊宅壁中的四十六卷《尚書》,即所謂“古文《尚書》”,稱為《孔安國(guó)尚書傳》或《尚書孔氏傳》,這是《尚書》得以稱《傳》之由。既已明確內(nèi)容所出,可將“傳”直接譯為“《尚書》”。東方本仍譯為“《傳》”,⑤范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第13頁(yè)。未能到位。

      (2)《正己篇》:“魯共公曰:‘以德勝人則強(qiáng),以財(cái)勝人則兇,以力勝人則亡。’”⑥范立本編,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第24頁(yè)。

      按:東方本⑦范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第35頁(yè)。、聯(lián)合本⑧范立本編,《寶典館》編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:北京聯(lián)合出版公司,2014年,第35頁(yè)。都在注釋中認(rèn)為這里的“魯共公”是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魯國(guó)的第三十任君主姬奮;重刊本作“魯共王”,魯共王一般指西漢景帝劉啟之子劉余。但找不到所引的話與兩人的關(guān)聯(lián)。據(jù)《后漢書》卷二五《魯恭傳》載,其上疏諫擊匈奴云:“夫以德勝人者昌,以力勝人者亡?!边@應(yīng)該就是此處引語(yǔ)所本,只是少了“以財(cái)勝人則兇”一句。由此而論,所謂“魯共公”“魯共王”應(yīng)是“魯恭”之誤。從這一例也可窺見《明心寶鑒》引文必有所本,但在流播中文字有所增加,錯(cuò)訛也常有之。

      (四)不明句意之例

      (1)《天理篇》:“玄帝垂訓(xùn):‘人間私語(yǔ),天聞若雷。暗室虧心,神目如電?!比A藝本譯“神目如電”為“神的眼睛像閃電一樣看得一清二楚”。①范立本編,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第14頁(yè)。

      按:這里的“目”與前面的“聞”相對(duì),應(yīng)該看作動(dòng)詞,是“看見”的意思。所以“神目”不是指神的眼睛,“如電”也不是用來(lái)喻指眼睛,“神目如電”意思是“神看得就像暗夜中的閃電一樣清楚”。東方本譯此句誤與華藝本同,②范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第17頁(yè)。聯(lián)合本譯為“在神看來(lái)像閃電一樣明顯”,③范立本編,《寶典館》編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:北京聯(lián)合出版公司,2014年,第15頁(yè)。得之。

      (2)《正己篇》:“太公曰:‘多言不益其體,百藝不忘其身?!雹芊读⒈揪?,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第25頁(yè)。

      綜上所述,當(dāng)前我國(guó)的環(huán)境污染以及土地資源的利用問(wèn)題比較嚴(yán)重,人們應(yīng)該引起足夠的重視。在經(jīng)濟(jì)快去發(fā)展的今天,人們生活水平不斷提高,但這種現(xiàn)象應(yīng)該是可持續(xù)發(fā)展的,所以相關(guān)部門應(yīng)該注意在經(jīng)濟(jì)建設(shè)的發(fā)現(xiàn)過(guò)程中注意環(huán)境的保護(hù),重視土地資源可持續(xù)發(fā)展,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)的持續(xù)、健康的發(fā)展。

      按:東方本注釋:“忘:通‘亡’,喪失,失去?!弊g此句為:“身懷百技就不會(huì)喪失自己的身體?!雹莘读⒈揪?,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第40頁(yè)。注和譯都有不妥?!抖Y記》卷十《檀弓下》:“我則隨武子乎,利其君,不忘其身;謀其身,不遺其友。”孔穎達(dá)疏:“凡人利君者,多性行偏特,不顧其身。今武子既能利君,又能不忘其身?!渚?,謂進(jìn)思盡忠?!煌渖怼?,保全父母?!\其身,不遺其友’者,凡人謀身,多獨(dú)善于已,遺棄故舊。今武子既能謀身,又能不遺其朋友?!睆闹锌芍?,“不忘其身”與“顧其身”“謀其身”同義,也就是“為自身打算”?!豆茏印そ洹罚骸扒遗笾疄槿艘玻悠浼也煌T,居公門不忘其家,事君不二其心,亦不忘其身。”其中“不忘其身”的意思與《禮記》相同。后世偶爾用到“不忘其身”,含義皆不異于先秦時(shí)期。此處“百藝不忘其身”,“忘”仍是“遺忘”之義,句意指對(duì)于各種技藝要多為自己想到,也就是要把各種技藝盡量學(xué)到手。華藝本譯“百藝不忘其身”為“身懷百技卻不會(huì)對(duì)自己有害”,雖無(wú)注釋,但譯文近于原意。

      (3)《交友篇》:“丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所與處者焉。”華藝本譯前兩句為“朱砂深藏的是紅色,墨漆深藏的是黑色”。⑥范立本編,李朝全點(diǎn)校、譯注:《明心寶鑒》,北京:華藝出版社,2007年,第111頁(yè)。

      按:東方本⑦范立本編,東方出版社編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:東方出版社,2014年,第214頁(yè)。、聯(lián)合本⑧范立本編,《寶典館》編輯部注譯:《明心寶鑒》,北京:北京聯(lián)合出版公司,2014年,第192頁(yè)。翻譯相同。此兩句的理解關(guān)鍵在語(yǔ)法。“丹之所藏者”是一個(gè)“所”字結(jié)構(gòu),相當(dāng)于“丹之所藏”,意思是朱砂儲(chǔ)藏的地方。所以這兩句應(yīng)翻譯為:“朱砂儲(chǔ)藏的地方會(huì)被染紅,墨漆儲(chǔ)藏的地方會(huì)被染黑?!?/p>

      《明心寶鑒》作為一部流傳甚廣的啟蒙讀物,在傳抄刊刻過(guò)程中經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)人之手,文本的訛誤程度可想而知。整理此書應(yīng)特別注意以下三方面:一是盡量匯集各種版本進(jìn)行對(duì)校?!睹餍膶氳b》在國(guó)內(nèi)已經(jīng)罕見,但在美國(guó)、韓國(guó)、日本、越南等國(guó)家還保存有一些版本。盡可能搜集到各種版本作比勘,能較為容易地發(fā)現(xiàn)文本的訛誤,從而嚴(yán)格按照學(xué)術(shù)規(guī)范進(jìn)行整理。其中國(guó)家圖書館藏曹玄在明嘉靖三十二年(1553年)的刻本《重刊明心寶鑒》時(shí)代較早、內(nèi)容完整、清晰度高,應(yīng)充分予以重視。二是廣泛搜集相關(guān)資料進(jìn)行他校。對(duì)于底本內(nèi)容,除了進(jìn)行較全面的“對(duì)?!保€應(yīng)該進(jìn)行較廣泛的“他?!?,即通過(guò)計(jì)算機(jī)和互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行檢索,盡可能找到引文的源頭和相關(guān)的材料,再一次比對(duì),反復(fù)權(quán)衡異文,就影響句意理解的文字加以勘正。三是從語(yǔ)言文字角度多加斟酌。對(duì)文本中的異體字、俗語(yǔ)詞、專有名詞、古代語(yǔ)法等要多加留意,或廣泛查檢,或細(xì)致比對(duì),或反復(fù)玩味,在此基礎(chǔ)上作出決斷,并進(jìn)行詳略得當(dāng)?shù)淖⑨尯蜏?zhǔn)確易曉的今譯。希望我們提出的以上不成熟的意見能夠?qū)Ω油晟频摹睹餍膶氳b》整理本出現(xiàn)有所助益,進(jìn)而促進(jìn)學(xué)者對(duì)《明心寶鑒》作更加深入的文獻(xiàn)研究和思想文化研究。

      猜你喜歡
      寶鑒華藝東方出版社
      華藝廣場(chǎng)818全球燈飾采購(gòu)節(jié)盛大開幕
      燈與照明(2023年3期)2023-11-02 15:25:56
      Abstracts of Major Articles
      華藝衛(wèi)浴
      蕭沛(一首)
      文史雜志(2019年3期)2019-04-29 01:51:40
      扎染的傳承與創(chuàng)新
      守誠(chéng)信,不妄語(yǔ)
      “蕭郎鏡”與“風(fēng)月寶鑒”:兼論明末清初戲曲中的鏡鑒刻繪對(duì)《紅樓夢(mèng)》之影響
      北村著作目錄
      苦思苦想的心得
      讀者(2011年6期)2011-07-04 21:55:52
      苦思苦想的心得
      奈曼旗| 民权县| 凤台县| 丰宁| 九寨沟县| 安化县| 德惠市| 桦川县| 廉江市| 吴江市| 卓资县| 崇信县| 榕江县| 富平县| 兴安县| 雷州市| 时尚| 定结县| 慈利县| 松溪县| 玉田县| 扶余县| 利川市| 东乡| 墨竹工卡县| 孝义市| 宁化县| 金川县| 遂宁市| 隆子县| 宁德市| 东安县| 沁阳市| 治县。| 香格里拉县| 佛冈县| 宝鸡市| 永寿县| 潍坊市| 巢湖市| 开化县|