劉葦
【摘 ? ?要】當前,我國有聽障人士2000多萬人,浙江省100余萬,溫州市16 萬有余。因聽力有障礙,生活存在諸多不便,該群體渴望通過媒體了解黨和國家方針政策,掌握經(jīng)濟社會發(fā)展動態(tài),更為主動地融入社會。很多聽障人士通過“看”電視接受訊息,因此幫助他們理解節(jié)目內(nèi)容至關重要。本文分析手語電視節(jié)目現(xiàn)狀,結(jié)合筆者的手語電視節(jié)目創(chuàng)作實踐,從媒體責任擔當、專業(yè)學科構(gòu)建、職業(yè)人才培養(yǎng)等方面提出建議,以期進一步創(chuàng)新手語電視節(jié)目播報模式。
【關鍵詞】手語主持;翻譯;手語電視節(jié)目;播報模式
一、國內(nèi)手語電視節(jié)目現(xiàn)狀
電視媒介承擔著傳遞黨和政府聲音、發(fā)布黨和國家方針政策等多項使命,是黨和政府與社會各界溝通交流的重要窗口。開辦手語電視節(jié)目,是全社會為聽障者創(chuàng)建無障礙溝通環(huán)境的重要手段,其主持人在其中扮演著重要角色。
目前,全國有130多家省級和地市級電視臺開設了電視手語節(jié)目,模式多為在電視畫面角落配上手語翻譯畫面。電視新聞節(jié)目播報速度相當快,主持人平均語速為1分鐘260-300 字,承擔手語翻譯任務的主持人多數(shù)采用直譯方式、同步翻譯。因不符合聽障者思維方式的語法和快節(jié)奏的手語速度,致使聽障者沒有充足時間吸收。一些手語主持人選擇性或跳躍性翻譯,導致翻譯時漏掉口語主持人播報的很多內(nèi)容,甚至不能成句,不符合聽障者獲取準確性信息的要求。
這里要區(qū)分一下電視主持與電視翻譯。主持,是一個相對獨立體和主動形態(tài)。在規(guī)范體系下,以單人或多人的形式出現(xiàn)于電視熒屏,是信息的發(fā)出方。而翻譯,并不是獨立存在的,是根據(jù)語言發(fā)出者發(fā)出的信號進行翻譯的過程,以另一種語言形態(tài)將信息傳達給受方。由此我們可以看出,翻譯在信息傳播過程中,更符合一種介質(zhì)的特征,是一種被動形態(tài)。手語主持與手語翻譯在本質(zhì)上是不同的。國內(nèi)手語節(jié)目,多遵循手語翻譯模式,以健聽人為手語翻譯出現(xiàn)在屏幕中,此模式對聽障群體缺乏吸引力。
二、手語電視節(jié)目存在的問題
(一)對手語電視節(jié)目重要性認識不足
手語電視節(jié)目是聽障群體了解社會、融入社會的重要載體。以傳統(tǒng)視聽節(jié)目為主的電視臺在面臨新媒體挑戰(zhàn)下,在其轉(zhuǎn)型過程中從經(jīng)濟利益出發(fā),過于追求收視率和商業(yè)價值,沒有更多地從社會價值、公益性角度重視手語電視節(jié)目制作,沒有給手語電視節(jié)目留有更大的傳播平臺。應高度重視聽障群體接受媒介信息傳遞的需求,重視電視臺的社會性和公益性,在增進殘健共融中發(fā)揮更大作用。
(二)手語主持理論體系缺乏
對有聲主持,我國業(yè)界經(jīng)過長期探索實踐與建設發(fā)展,已經(jīng)形成了相對完善的理論體系。手語主持屬于傳播學科的分支之一,與有聲主持相同的是理論支撐,區(qū)別在于傳播體系的獨特性。我國業(yè)界對手語主持的理論研究長期處于空白,相關研究成果很少?,F(xiàn)有的手語主持理論研究成果大多是實踐經(jīng)驗的粗略總結(jié),是不成熟的只言片語,缺乏完整性、系統(tǒng)化的歸納,遠未形成科學化、專業(yè)化的手語主持理論體系。因此,有關方面要盡快填補手語主持的理論空白,形成完善的手語主持專業(yè)理論體系。
(三)手語主持與手語翻譯容易混淆
如前所述,主持和翻譯是兩種不同種類的學科,我們比較“主持的主動性”與“翻譯的被動性”,不難發(fā)現(xiàn):兩者之間雖有相似之處,又存在著明顯區(qū)別。一場活動中,主持人一般處在核心地位,主導和駕馭整場活動,是信息的整合、加工、傳播者,有自己獨特的表現(xiàn)風格;而翻譯,在信息傳遞的整個過程中處于較為被動的地位, 主要功能就是實時傳達出施者所傳遞的具體信息,而不是對信息綜合加工之后的表達。因為手語語法的特殊性,只是逐句逐字地進行忠實翻譯,顯然滿足不了受眾的收視需求。由于缺乏對手語主持的正確理解與準確定位,使得許多電視節(jié)目的手語主持人成了被動的翻譯員,缺乏自己的解讀和風格。
(四)手語主持的職業(yè)化程度低
在國內(nèi)各家電視臺開辟的手語電視節(jié)目里,手語主持人一般為特殊教育學校(聾校)的老師或者是手語翻譯專業(yè)畢業(yè)的學生。由于電視臺對主持人有較高的專業(yè)和形象要求,在招聘手語主持時,很難兩全:特殊教育學校(聾校) 的老師和手語翻譯專業(yè)畢業(yè)的學生手語質(zhì)量較高,但缺乏播音主持相關專業(yè)知識和實踐;一些電視臺招聘傳媒專業(yè)畢業(yè)的學生擔任手語主持人,他們雖然具備媒介專業(yè)基礎,但是對手語完全陌生,簡單學習手語之后匆匆上崗,難以保證手語節(jié)目質(zhì)量。
(五)聽障群體受眾意見被忽視
目前,國內(nèi)部分電視臺開設了手語節(jié)目,但是并沒有足夠多的聽障受眾。因為這些節(jié)目大多數(shù)采取主持人配手語翻譯的形式,聽障人士不容易看懂或?qū)ζ鋫鞑バЧ粷M意,導致電視手語節(jié)目的收視率長期處于低水平。電視臺考慮其經(jīng)濟效益低,往往不太重視這類節(jié)目的創(chuàng)新改進,于是形成惡性循環(huán),聽障群體的需求和意見長期處于被忽視的境況。
三、電視手語主持和手口同播的實踐
溫州電視臺手語新聞節(jié)目于 2002 年“兩會”期間在新聞綜合頻道首期開播直至 2012 年,先后制作了《今日新聞》《溫州新聞聯(lián)播》等手語節(jié)目2000 多期。為全方位服務受眾,打造成讓電視機前的聽障人士與其家人、健聽觀眾與手語愛好者都喜聞樂見的節(jié)目,2012 年9 月起《新聞周報》節(jié)目充分結(jié)合“聽障人士思維方式、健聽者理解接受、手語愛好者學習參照樣本”等三方面需求和定位,創(chuàng)新探索了以手語表達和口語敘述為一體化的“手口同播”新模式, 主持人全程采用手語輔以口語的方式,讓電視機前的聽障人士與健聽者都能順暢收看節(jié)目, 也為手語愛好者搭建了學習平臺。
“手口同播”播報模式有三個特點:一是“口語句式的重構(gòu)”,體現(xiàn)優(yōu)先服務聽障人士理念,讓口語適應手語,而不是手語適應口語,充分融合手語與口語的邏輯思維,在口語的語言組織、語速控制等方面均適應手語習慣;二是 “手口同頻表達”,把握節(jié)奏,實現(xiàn)手語口語相互合拍,渾然一體;三是“肢體表達細膩化”,對于口語播報的每一詞句均詳細設定對應打法、方位變換、展現(xiàn)幅度,輔之以恰當?shù)拿娌勘砬榈?。此模式?013 年溫州電視臺《手語學堂》欄目正式啟用,節(jié)目播出之后,得到聽障人士和業(yè)界高度評價。
《手語學堂》作為全省首創(chuàng)的一檔有聲手語教學類電視節(jié)目,推進了“手口同播”新模式深入實踐,促進“手口同播”模式在實踐中逐步走向成熟。《手語學堂》實踐經(jīng)歷三個階段:1.口語播音、手語教學。2.與聽障人士和健聽者進行可視化手語交流。3.為聽障群體提供政策宣講和公益服務。為使全社會關注和幫助手語聽障群體,節(jié)目組作了諸多努力:通過小劇情、微電影,吸引普通健聽觀眾的收看興趣;通過手語句式、手語指法的詳細講解與教學,由淺入深推廣,匯聚一大批手語愛好者的粉絲群;將維護殘障群體權益、反映他們的呼聲作為創(chuàng)辦該節(jié)目的出發(fā)點,推出服務類、百科類、扶殘類、公益類等系列節(jié)目,講好殘障聽障人士自強成長的故事。以上種種舉措推動了社會各界關注支持殘障群體,也讓聽障群體真正喜愛擁護該節(jié)目。節(jié)目組還邀請聽障朋友參與到節(jié)目中來,給予他們展現(xiàn)自我的機會,提升服務針對性。比如在服務類節(jié)目中,深入殘障群體聽心聲、解難題,宣傳國家對殘疾人優(yōu)撫政策,為殘障人士和殘障家庭解讀政策及兌現(xiàn)途徑等。很多殘障人士感動不已,自愿前往節(jié)目現(xiàn)場談感受,感謝黨和政府的關心幫扶。節(jié)目開播四年出品節(jié)目210期,其中:教學輔導類40期,政策宣講類30期,資訊推介類60期,生活服務類50期,殘障個人成長、群體自強故事30期,成為深受聽障和健聽群體喜愛的服務品牌?!笆挚谕ァ背浞肿鹬芈犝先耸亢徒÷犝叩娜烁衿降龋降壤砟钬灤┕?jié)目始終。節(jié)目既有聲音又有手語畫面,健全人可以通過“聽”聲音了解訊息、學習知識,聽障人士通過“看”手語第一時間了解訊息,平等共享信息。
“手口同播”兼顧聽障人士和健聽者的收看習慣。設計節(jié)目畫面時,讓手語主持人占據(jù)電視主畫面,以手語動態(tài)鏡頭為主,減少周邊其他動態(tài),加之手語肢體的細膩展現(xiàn)、空間位置方向的有序銜接轉(zhuǎn)化,極大方便聽障者理解節(jié)目內(nèi)容,也適合健聽者收看和手語愛好者學習。
“手口同播”節(jié)目深入踐行群眾路線,拍攝報道聽障群體和殘疾人的日常生活,為他們的愿望鼓與呼,讓健聽者了解聽障群體的生活。比如其中一期節(jié)目《我要上學》,講述一個聽障子女家庭求學的真實故事。這家七口人中有5位殘疾人,節(jié)目采取送教上門、特校就讀方式,幫助解決了2個聽障女兒的就學難題。通過聽障孩子及其家長、學校校長、教師等多方面的手語和口述構(gòu)成一個完整的故事,既反映該家庭自強自立、對美好生活的向往,也為有聽障子女的家庭提供了解決孩子就學的示范。
《手語學堂》深受聽障人士、健聽觀眾、手語愛好者的廣泛好評,多次獲得浙江省、溫州市廣播電視政府獎。該欄目現(xiàn)以專題片形式保留。筆者積極參與組織公益活動,踐行服務聽障者的群眾路線,有幸被評為“全國愛心手語大使”、獲得“鹿城區(qū)最美助殘人”等榮譽稱號。
四、提升手語節(jié)目質(zhì)量的有關建議
溫州電視臺《手語學堂》節(jié)目和“手口同播” 模式實踐效果證明,其有助于提升聽障者融入社會的獲得感。為提升手語節(jié)目質(zhì)量,筆者建議:
(一)提高手語電視節(jié)目重要性認識
作為聽障群體融入社會的主渠道,手語電視節(jié)目的社會意義遠大于經(jīng)濟效益。地方電視臺要有站位的新調(diào)整、價值的新判斷。所謂站位新調(diào)整,即要提高政治站位。地方電視臺要以“實現(xiàn)共同富裕”的新時代新使命新作為的政治高度,來審視創(chuàng)新電視手語節(jié)目播報模式的深遠意義,即事關“高質(zhì)量共富路上一個也不能少”。所謂價值新判斷,即必須以新思維來衡量創(chuàng)新手語節(jié)目播報的價值,也是為滿足聽障群體融入社會的需求。所以,我們必須厘清手語電視節(jié)目的顯性價值和潛在價值,將短期經(jīng)濟利益和長遠社會效應區(qū)別開來。
(二)推廣“手口同播”創(chuàng)新模式
“手口同播”模式之所以深受各界群眾歡迎和好評,其原因是:該播出方式實現(xiàn)了手語表達和口語敘述一體化,緊密切合了“聽障人士思維模式、健聽者理解接受、手語愛好者學習參照樣本”等三方面的具體需求,將國家通用手語詞匯與聽障人士手語語法有機結(jié)合,重新建構(gòu)表達語言。同時實現(xiàn)手語“線上線下”同步教育,讓聽障人士和健聽者線下參加手語培訓、線上檢驗學習成果?!笆挚谕ァ钡膭?chuàng)新模式,除了值得在常規(guī)電視節(jié)目推廣外,也可以通過短視頻等新媒體平臺進行創(chuàng)新嘗試,滿足聽障人士、手語愛好者等各方需求。同時,手語電視節(jié)目的制作要更加重視收集聽障者的意見建議,辦出真正讓聽障群體看得懂、喜愛看的手語電視欄目。
(三)構(gòu)建手語主持專業(yè)學科
為充分滿足聽障人士的需求,培養(yǎng)優(yōu)秀的手語主持人,手語主持的專業(yè)學科培養(yǎng)以及課程規(guī)劃等是值得相關部門以及學界探討的重要課題。國內(nèi)高等學歷教育中現(xiàn)很少有設立手語專業(yè)的院校,建議規(guī)劃建設一批手語主持本科、碩士學科,在高等教育中增設手語主持專業(yè)。大學必修和選修課程中也可以增設手語主持、翻譯等課程,系統(tǒng)化培養(yǎng)優(yōu)秀的電視手語節(jié)目主持人。
(四)推進手語職業(yè)化進程
加強手語電視新聞播報員的職業(yè)能力建設,營造無障礙溝通的友好媒介環(huán)境,對聽障者高質(zhì)量獲取電視新聞資訊有著重要作用。就手語職業(yè)人才職業(yè)能力建設而言,要有冷熱的新認知、得失的新把握。所謂冷熱新認知,即要充分認識“冷的藍海前景”。勿庸置疑,手語節(jié)目是電視臺“最冷的一檔”。正因為冷,無人想做,無人敢做。但恰恰是因為冷,其創(chuàng)新指數(shù)極高,創(chuàng)新效應也相應能超乎尋常;恰恰是因為冷,傾注于此,奉獻于此,加熱的空間就相對大一些。所謂得失新把握,即要有充分的抗壓心理。冷的同時,其難度系數(shù)可想而知。如果沒有足夠的心理準備,沒有超強的抗壓能力,沒有堅實的持恒耐心,就很容易半途而廢,前功盡棄。唯堅守才能出成果,憑持恒方可冠群芳。創(chuàng)新手語節(jié)目的實踐,尤其要看淡得與失。當年《千手觀音》之所以技壓一切舞蹈,便是很好的案例。
(五)建設專業(yè)手語電視平臺
目前,我國除了臺灣地區(qū)有獨立的由聽障人士主持的手語節(jié)目之外,大陸電視手語節(jié)目大部分是手語主持人和播音主持人合作完成。當下,也有個別網(wǎng)站、自媒體平臺運營一批手語節(jié)目,由聽障人士擔任手語主持人。但節(jié)目質(zhì)量良莠不齊。建議探索分析在我國大陸為聽障群體開設專門電視平臺并選拔使用優(yōu)秀聽障人士作為主持人的可行性。
結(jié)語
電視新聞手語播報方式的改良,不僅關系著聽障人士對外界信息獲取權益的維護、滿足其與社會溝通交流的渴望,更是體現(xiàn)中國特色社會主義國家對聽障人士踐行以人民為中心的思想理念。創(chuàng)新與優(yōu)化電視新聞手語播報方式, 為聽障人士開啟了解世界的新窗口、獲取新資訊,具有十分重要的時代意義。
參考文獻:
[1]中國聾人協(xié)會,國家手語和盲文研究中心.國家通用手語詞典[M].北京:華夏出版社,2019:10.
[2]楊超然.中國電視手語主持的現(xiàn)狀分析[J].現(xiàn)代特殊教育(高教),2015(04):73-75.
[3]史玉鳳.國內(nèi)服務聽障人士的電視手語節(jié)目研究綜述[J].現(xiàn)代特殊教育(高等教育研究), 2018(05):47-53.
(作者單位:溫州廣播電視傳媒集團)
責編:項賢勇