曹 旭
我與施蟄存先生認識緣于蘇曼殊。
蘇曼殊是近代著名的“詩僧”和“畸人”。早在20世紀(jì)二三十年代,就風(fēng)靡一時;當(dāng)時人對蘇曼殊的紀(jì)念,熱熱鬧鬧的詩文集編纂,以及各種各樣有關(guān)蘇曼殊的逸聞趣事,花邊小道消息,形成“蘇曼殊熱”。
“蘇曼殊熱”四個字,是魯迅先生1934年致日本友人增田涉的信中說的。那時曾人頭躦涌,盛況空前。1936年,文公直編《曼殊大師全集》,1943年,柳無忌編印《曼殊大師紀(jì)念集》,半個世紀(jì)以來,喜愛蘇曼殊詩歌的人很多。
施先生十幾歲學(xué)詩時,就非常喜歡蘇曼殊。
雖然年長以后,志趣有所變化,加上時事不堪,戰(zhàn)火紛亂,離蘇曼殊遠了,但是,性之所近,情之所鐘,一旦有機會再接觸,蘇曼殊清雋的才情,流美的文字,飄零的身世,仍像一張透明的網(wǎng),粘住所有為性情癡迷的精靈。
因言得禍,施蟄存先生成為了“右派”。1973年,“文化大革命”中耐不住寂寞的施先生,在整理舊稿時發(fā)現(xiàn)了柳亞子輯的《燕子龕遺詩》,后來又得到沈尹默寫的蘇曼殊詩卷石印本,重新萌發(fā)對蘇曼殊的熱愛,便天天捧著蘇曼殊的詩吟誦不輟,開始收集蘇曼殊遺詩。現(xiàn)在的青少年,已經(jīng)沒有人知道蘇曼殊了,他覺得應(yīng)該讓現(xiàn)在的青少年知道,在世紀(jì)之初,曾經(jīng)有這樣一位身世不幸而才情秀逸的詩人。
施先生和蘇曼殊結(jié)緣在“文革”中;而我與蘇曼殊的邂逅則在“文革”以后。
十年“文革”,應(yīng)該考大學(xué)的時候,大學(xué)關(guān)門。雖無大學(xué)可以考,幸有文學(xué)可熱愛。當(dāng)了十年工人,勞其筋骨的同時,也在磨我的劍,窺測方向。
工廠十年,我一方面創(chuàng)作詩詞、散文;一方面將大學(xué)中文系的主干課程自學(xué)兩遍,沒有教材,就手抄。像王力先生的《古代漢語》四厚冊、馬茂元先生的《唐詩選》《楚辭選》、游國恩等的《中國文學(xué)史》、法國丹納的《藝術(shù)哲學(xué)》、印度詩人泰戈爾的《飛鳥集》《游思集》《吉檀迦利》《園丁集》等,我都有自己的“手抄本”。所以恢復(fù)高考,進了大學(xué),經(jīng)過測試,不僅免去不少課程,還被吸納進中文系剛剛組建起來的“近代文學(xué)組”,研究“近代詩歌”。
近代有多少詩人?有多少詩集?線裝的、舊平裝的,我一本一本地看,一本一本地抄,還是在工廠的習(xí)慣。因為沒有出版,書不流通,只有抄。
晚年的施蟄存先生
不知道為什么,近代詩人中,我喜歡蘇曼殊的詩歌,或許是覺得他像我以前喜歡的晚唐詩人杜牧,又或許是蘇曼殊擅長七絕,寫得清新俊逸、情韻搖蕩?性之所近吧!還有就是好奇。蘇曼殊落花般飄零的身世,纏綿悱惻的七絕詩,贏得了曠世的同情和隔世的緣分。
但是,“文革”自不必說,“文革”以后,從70年代末,至80年代初,研究、討論、學(xué)習(xí)蘇曼殊的詩仍然是一片禁區(qū)。但我那個時候不信邪,以為自己是工人,就是工人階級,工人階級領(lǐng)導(dǎo)一切,不怕禁區(qū)。
臨近畢業(yè),我決定以蘇曼殊的詩歌為研究對象,收集資料,寫我的學(xué)士學(xué)位論文。
我的學(xué)士學(xué)位論文《蘇曼殊詩歌簡論》在《上海師范學(xué)院學(xué)報》上發(fā)表,引起了施蟄存先生的注意。畢業(yè)的時候,上海市高教局在戲劇學(xué)院禮堂舉辦上海市七七級大學(xué)生“新秀論文報告會”。我代表學(xué)校在報告會上宣讀了這篇關(guān)于蘇曼殊的論文。
坐在我旁邊一位戴著深度近視眼鏡的《解放日報》記者,見我宣讀論文,問我叫什么名字。
我說:“我叫曹旭?!?/p>
結(jié)果《解放日報》的報道出來了:“上海師院的雷旭宣讀了他的論文《蘇曼殊詩歌簡論》”。我問:“曹旭怎么變成‘雷’旭了?”學(xué)校宣傳部的人對我說:“曹旭、雷旭一個樣,跟雷鋒姓有什么不好?”
第二天,《解放日報》在誰也不會注意的報縫里刊登了糾錯啟事,說“昨日”文中的“雷旭”是“曹旭”之誤。所以,畢業(yè)的時候,有一個女同學(xué)在我的紀(jì)念冊上寫道:“你的一生想必充滿傳奇色彩,因為被報紙篡改名字的榮譽,并非人人可得?!?/p>
施蟄存先生看了我的論文,并且對那次會議很注意,他沒有參加會議,但看了《解放日報》和《文匯報》的報道。多少年來,他是第一次在報紙上看到蘇曼殊的名字;并且由此了解到,有一位上海師院中文系叫曹旭的學(xué)生,寫了關(guān)于蘇曼殊詩歌的論文,并受到與會者的好評,他很高興。
他說,以前他覺得社會上只有他一個人偷偷地喜歡;現(xiàn)在,有一個大學(xué)生的論文就以蘇曼殊為對象。而且《解放日報》還登錯了名字,很好玩。
這就是施先生知道我的開始,靠的是蘇曼殊“中介”。
大學(xué)畢業(yè),我想考研究生,看到《解放日報》上刊登華東師大的招生簡章:施蟄存教授招近代文學(xué)研究生,我覺得機會來了。
我寄去我的《蘇曼殊詩歌簡論》,靜等回音。
過了幾天,施先生很高興地回信了。
他說,他發(fā)現(xiàn)我就是那個在“新秀論文報告會”上宣讀蘇曼殊論文的大學(xué)生。但是,他不招近代文學(xué)研究生,并且從來沒有說過要招近代文學(xué)研究生,是招生簡章弄錯了,《解放日報》登錯了。但施先生表揚了我的《蘇曼殊詩歌簡論》,說,上海的“新秀論文報告會”召開,是蘇曼殊的名字“文革”以后第一次正式見報,假如有空,請我到他家談?wù)?,令我驚喜萬分。
我登門拜訪,初聞謦欬,并成了施先生的“私淑弟子”。
按他信上的地址,我像尋找春天。
施先生住在愚園路,在一所郵局的樓上,后門亂七八糟地停放著許多自行車,大多是草綠顏色郵局送報紙的公車。從后門上去,舊式的樓梯也還寬敞,不開燈也能摸索上樓,腳試了幾步就會相信拐彎抹角也不會遇到什么羈絆。離二樓還有幾級樓梯的轉(zhuǎn)彎處就是施先生住的小房間——那時,他房子政策還沒有落實。他從大房間搬出,和師母倆人住在一間由“廁所”改裝的小屋里。
我去看他,他招呼我坐,自己卻搶先坐下來。他為什么要搶先坐?因為他的座位是由一只“抽水馬桶”改裝的,說改裝,只不過是在抽水馬桶上橫擱一塊木板,遮住白色的馬桶圈。
因為房間太小,如果他不搶先坐,客人就有可能坐下去。施先生覺得,讓客人坐在抽水馬桶上不好,于是自己搶先坐下來,坐在馬桶上與客人談話雖然不雅,但客人未必看得出來。
偏偏我看出來了。因為他凳子的后面的水管像頭上的辮子似的直通上面的水箱。這根管子就像孫大圣屁股后面的尾巴,夾不了,遮不住,即使變成土地廟,尾巴變成的旗桿豎在后院,也不合體例,令人懷疑,二郎神一看就看得出來。
除了我,施先生“文革”中坐在抽水馬桶上接待客人的事情,許多人都知道的,我不過是目擊者之一,并在這種方式下受施先生接待過的人。
施蟄存先生曾經(jīng)笑著對我說:他的名字叫“蟄存”,就是秋冬之后,靠蟄伏生存下來的蟲豸,驚蟄后冒出來,大難不死。
驚“蟄”過后,落實知識分子政策像屋檐上的冰棱,一點一點化成水滴下來。施先生開始有了讀書、吃飯、睡覺合在一起的“多功能間”。
為研究生上課,也在“多功能間”。在相當(dāng)長的一段時間里,施先生的寫字臺中間放筆硯,左右兩邊堆的全是書報雜志和各種文稿,身后是藤編的舊書架,前面是客人坐的椅子。
施先生不喜歡寒暄,談話清新俊逸,抖去俗塵,非常直白、簡要、精粹、深刻,不繞圈子。
他問:“你爸爸是干什么的?是哪所大學(xué)的教授?”
我說:“我爸爸不是教授,是工人?!?/p>
“是不是下放的?”
我說:“不是,是產(chǎn)業(yè)工人?!彼@得很失望,搖搖頭不相信。
我與施先生交往,我總顯得拘謹(jǐn),而施先生卻很放松。經(jīng)常是這樣開場的。不等我坐定,他總問:
他說:“我么,還是老樣子。”
那種隨隨便便,自由自在的口氣,好像我是老先生,他是年輕人。使我的緊張和客套話,像雨天撐過的傘,只能擱在走廊而無法帶進他的臥室兼書房。
此后,他經(jīng)常寫信給我,拆開來,有時沒有信紙,里面卻夾著許多他抄的舊詩,問是不是蘇曼殊的佚詩?我見過沒有?柳亞子、文公直編的《曼殊大師全集》里收了沒有?我盡可能地回答“是”,或者“不是”。
后來,經(jīng)常去,熟悉了,談得多了。除了蘇曼殊,還有詩律、詞牌,各種注釋和選本、金石、書法。他知道我寫過一本《顏真卿的傳記》,便問我顏真卿某個石刻的幾塊拓片現(xiàn)在哪里等等。
還有一次,施先生問我:“李白的《宣城謝朓樓餞別校書叔云》中的‘中間小謝又清發(fā)’,其中‘小謝’指的是誰?”
我說:“是謝朓?!?/p>
他說:“小謝是謝朓,但這首詩里用來贊譽誰?”現(xiàn)在知道,李白非常推崇謝朓,這里自比小謝,流露出對自己才華的自信。但當(dāng)時我回答不出。原來,施先生想寫一本《唐詩百話》,不斷在想其中的問題。但不知道為什么,《唐詩百話》出版,卻沒有收李白的《宣城謝朓樓餞別校書叔云》這首詩。
施蟄存的“北山樓”,愚園路1018號,樓下為郵局。施先生在里面居住了數(shù)十年
除了碑帖、詩詞,蘇曼殊,現(xiàn)代人物,還談到魯迅。
我知道魯迅罵過他“洋場惡少”,讓他背了幾十年不公平的債。但一直不敢提到這個話題。有一次,施先生自己說,他與魯迅交往時,只有24歲,負責(zé)“第一線書店”的編輯工作,他們合作,擬定出版一套《馬克思主義文藝論叢》。施先生是少年才子,外貌也清雋風(fēng)華,但做事認真;人很瀟灑,卻作風(fēng)踏實,辦事簡要。1932年11月,施蟄存主編大型文學(xué)刊物《現(xiàn)代》,就為魯迅的“北平五講”開辟專欄;魯迅的一些重要文章,譬如《為了忘卻的記念》,其他一些刊物不敢發(fā)表,施蟄存因“舍不得魯迅這篇異乎尋常的杰作被扼殺”而發(fā)表出來,引起震動。在《現(xiàn)代》時期,施蟄存還經(jīng)常給魯迅寫信約稿。所以,魯迅對青年才俊施蟄存很是欣賞。
施先生是少年才子,在當(dāng)時《文藝報》每隔幾天的“名人行蹤”欄刊登名作家近況時,總是有施先生的行蹤。
但有一次,大概是1933年10月吧!《大晚報》副刊有一個名人薦書欄目,編輯崔萬秋也請施蟄存先生為青年人談?wù)勛x書的事情,青年人應(yīng)該讀哪些書?施蟄存那時也只有28歲,本身也是個年輕人。他就推薦了兩種書,一是《莊子》,二是《文選》,然后在下方做了一個小注“為青年文學(xué)修養(yǎng)之助”。施先生的用意是推薦給“文學(xué)青年”的,喜歡文學(xué)的青年,應(yīng)該先用傳統(tǒng)文學(xué)打好基礎(chǔ),《莊子》和《文選》當(dāng)然很重要。
當(dāng)時的魯迅正在批評青年讀古書,但我相信,施先生不是故意逆著魯迅的意見來的。因為施先生不喜歡卷入是非,就像同學(xué)、好朋友戴望舒熱戀他的妹妹施絳年,生生死死地折騰,我很想知道施先生的態(tài)度,但施先生說:“一個是我的大妹妹,一個是我的親密朋友,鬧得不可開交,亦純屬他們自己私人之事,我說什么好呢?當(dāng)年此事發(fā)生時,我就不管此事,一切采取中立態(tài)度,不參與也不發(fā)表意見,更不從中勸說或勸阻?!?/p>
施先生一生于各種事,均持此種態(tài)度。但是,讀不讀古書的爭論,魯迅卻很看重,認為是路線問題。遇到推薦讀《莊子》和《文選》施蟄存的言論,魯迅非常生氣。
其實在施蟄存眼里,魯迅是一個前輩大師的存在,他對魯迅是非常尊敬的。但是,面對魯迅(用化名豐之余)稱他是“遺少群”的“一肢一節(jié)”,是“洋場惡少”。施蟄存也年輕氣盛,予以回擊,說了一些不敬的話。第二年,《申報》雜文專欄“談言”上發(fā)表署名“寒白”的文章,題目是《大眾語在中國底重要性》。魯迅1934年7月17日寫信給徐懋庸說:“十之九是施蟄存做的。但他握有編輯兩種雜志之權(quán),幾曾反對過封建文化,又何曾有誰不準(zhǔn)他反對,又怎么能不準(zhǔn)他反對。這種文章,造謠撒謊,不過越加暴露了卑怯的叭兒本相而已?!?/p>
其實,施蟄存先生說:“那篇文章真不是我寫的?!?/p>
魯迅與施蟄存的關(guān)系,是作者與雜志編者的關(guān)系;并且,不知道在什么問題上,魯迅心里對施蟄存有一些成見:也許是做文學(xué)沒有志向,身在洋場,分不清什么是封建文化,對西方文化也毫無選擇,行事隨便吧!
這些事情發(fā)生在往昔,魯迅已經(jīng)逝世。魯迅逝世時,施蟄存還寫過悼念文辭。但他對“洋場惡少”四個字仍然很介意,有一次,他對我說:“魯迅是偉大的,但魯迅不可學(xué)。跟魯迅的人,像胡風(fēng)、馮雪峰,以后沒有一個有好下場?!?/p>
每次回來,我都把與施先生的談話寫在當(dāng)天的“學(xué)術(shù)日記”里。
江西人民出版社請他主編“百花洲文庫”,正合他意。于是,他把收集到的蘇曼殊詩作為《燕子龕詩》,編入第一輯。
有一次,他住華東醫(yī)院開刀,我去看他,他將剛出版的《燕子龕詩》送給我。這是粉碎“四人幫”以后施先生編校出版的第一本書,也是“文革”以后第一本蘇曼殊詩集。
收到書,翻開一看,我卻發(fā)現(xiàn)了一些疑問。
施先生是用樸素的感情讀蘇曼殊的,他的《燕子龕詩》與其說是對蘇曼殊的研究,不如說是對蘇曼殊的紀(jì)念。對一些枝節(jié)的問題,他并沒有考慮周詳,而蘇曼殊又是一個“畸人”,是復(fù)雜的“混合體”。
蘇曼殊到底是日本人,還是中國人?
中國人把他當(dāng)作中國人,日本有人把他當(dāng)作日本人,誰也沒有深想,其身世是一個“黑匣子”,甚至,蘇曼殊自己也打不開。
柳亞子約在1920年寫過一篇《蘇玄瑛傳》,說蘇曼殊的父親是廣東香山人蘇杰生,母親是日本人。但是,他以為自己寫錯了,到了1928年,他編《蘇曼殊全集》,又寫了篇《蘇玄瑛新傳》,更錯了。柳亞子想,他是根據(jù)蘇曼殊自己寫的《潮音跋》寫的,應(yīng)該不會錯吧!但其實,那是蘇曼殊懷疑自己身世以后作的推測,不是什么可靠的“文獻資料”,日本僧飛錫是蘇曼殊的化名。
時時為自己的身世困惑、痛苦的蘇曼殊,曾假日本金閣寺僧人飛錫的名義,寫過一篇自傳性的《潮音跋》,說自己是日本人;又在自傳性的小說《斷鴻零雁記》里用小說的筆法重復(fù)這個觀點,近于自嘲自戕式的發(fā)泄,柳亞子信以為真,采用了這一說法,這一錯誤,使他后悔不已,以后用了很大的力氣改正。
就在柳亞子弄錯了蘇曼殊身世的《曼殊全集》校印時,蘇曼殊小時候的同學(xué)馮自由著文糾正柳傳的錯誤,并啟發(fā)柳亞子與蘇杰生廣東香山瀝溪(今屬珠海)老家的親屬及早年在橫濱的友人聯(lián)系。經(jīng)過柳亞子、柳無忌父子的努力,終于證明,蘇杰生確是蘇曼殊的父親,蘇曼殊是中國人。若干年以后,我也曾經(jīng)去廣東香山瀝溪蘇曼殊老家考察,結(jié)論也是相同的。
1932年9月,柳亞子第三次重寫《蘇曼殊傳略》。柳無忌也寫過新傳,糾正錯誤,但這段是非不是所有的人都知道的。施先生沒有看過1933年柳亞子編開華書局出版的《蘇曼殊全集》,便沿用了柳亞子錯誤的《曼殊新傳》(《蘇玄瑛新傳》)。柳亞子上了蘇曼殊的當(dāng),施先生上了柳亞子的當(dāng)。我收到施先生的書以后,對施先生說明了這個問題,施先生也認識到了。
但是,有點晚了。《文學(xué)遺產(chǎn)》1983年第一期發(fā)表林辰的文章《評新編兩種蘇曼殊詩集》,其中第一部分論“施蟄存輯錄《燕子龕詩》”。文中批評了施先生的疏漏,因為文章發(fā)表在《文學(xué)遺產(chǎn)》上,所以在當(dāng)時引起很大的震動。
施先生問我:“你認識不認識叫‘林辰’的人?他的文章寫得很好?!蔽艺f:“不認識,估計是社科院文學(xué)所的某位同志寫的?!?我以為施先生多少會有點不高興,沒想到他還說林辰文章寫得很好,這種對待學(xué)問的態(tài)度,讓我心生敬意。
事實上,林辰的觀點也不完全正確。1981年以后,對蘇曼殊身世的研究又有新進展。除了肯定蘇曼殊的父親是蘇杰生以外,對蘇曼殊的親生母是誰,目前有三說:
一為女傭說。這是柳亞子調(diào)查蘇曼殊的堂弟蘇維綠得出的。二為河合仙的親戚說。這是蘇曼殊就讀的日本大同學(xué)校的前后同學(xué)陳國權(quán)口述的。陳國權(quán)的身世與蘇曼殊有類似的地方,父親是中國人,母親是日本人。蘇曼殊1908年秋赴日看望河合仙時,陳國權(quán)是當(dāng)時蘇曼殊的日語傳譯者,與蘇曼殊頗為友善,蘇曼殊很相信他,他也知道蘇曼殊的底細。三為河合仙的妹妹說。這一說法,來源于蘇曼殊的小妹蘇惠珊。蘇惠珊是蘇杰生、大陳氏的女兒,在家鄉(xiāng)知道有關(guān)長兄的身世。
三種說法,可以統(tǒng)一起來?!懊妹谩迸c“親戚”是大小概念,親戚是泛指,妹妹是特指,妹妹是親戚,親戚也可能是妹妹。
女傭(或下女)說與上兩種說法也不對立,請妹妹來幫忙料理家務(wù),妹妹就是幫傭。這由工作性質(zhì)產(chǎn)生的歧義,甚至是一種蔑視蘇曼殊生母的說法。蘇曼殊的生母,應(yīng)是河合仙的妹妹河合若。當(dāng)時是很難弄清的公案,現(xiàn)在已告一段落。厘清此事,對公正評價施先生在蘇曼殊研究上的成績,是有一定意義的。
還有令你想不到的是,90歲是施先生最出成果的年齡。
有一次,在施先生家,施先生拿出南京大學(xué)程千帆先生剛送給他的《古詩考索》摩挲良久,說:“老朋友都出不少成果了?!焙髞?,他的《唐詩百話》出版,他很高興,多年來的研究心得和教學(xué)中積累的體會有了刊布的機會,而且其淹博和貫通中外古今,成為唐詩研究和唐詩解讀中重要的著作,他馬上回贈程先生。
施先生說過幾次,他到90歲的時候封筆,不再寫作。但事實上,90歲的時候,是他成果出得最多;也是送我簽名本最多的時期。
他曾經(jīng)對我說,他一生別無所成,僅為讀書界打開了東、南、西、北四扇窗。
“東窗”,指東方文化,即中國古典文學(xué)研究。他的詞籍詞牌研究,如《詞學(xué)論稿》《歷代詞籍序跋萃編》《詞學(xué)名詞釋義》,主編的《詞學(xué)》,以及《唐詩百話》《文藝百話》《宋元詞話》《北山談藝錄》《北山談藝錄續(xù)編》等都是標(biāo)志性的著作;
“南窗”,指他的文學(xué)創(chuàng)作。如小說集:《江干集》《上元燈》《李師師》《將軍底頭》《梅雨之夕》《善女人行品》《小珍集》《四喜子的生意》;散文集:如《燈下集》《待旦錄》《枕戈錄》《賣糖書話》《沙上的腳跡》《散文丙選》《云間語小錄》《北山散文集》,另有《北山樓詩》等;
施蟄存邀作者編校的《宋詩精華錄》,由江西人民出版社出版
“西窗”,指他對西方文學(xué)的翻譯和研究;施先生從事文學(xué)翻譯歷時五十余年,翻譯出版各國的小說、詩歌、散文、劇本,如《匈牙利短篇小說集》《波蘭短篇小說集》《劫后英雄》《丈夫與情人》《婦心三部曲》《榮譽》《軛下》《征服者貝萊》《戀愛三味》《外國文人日記抄》等;
“北窗”,指他對金石文物和碑版的整理研究?!端?jīng)注碑錄》《北山集古錄》《金石叢話》《金石百詠》《十一史征碑錄》《唐碑百選》《漢碑?dāng)洝返龋?/p>
天地有東、南、西、北、中,其實,我想說的是,施先生開辟的,不僅有前面的“四窗”,還有貫穿他文化生命始終的——最大的一扇“中窗”——編輯和出版——受惠的人更多——從魯迅,到我們。
施先生把我找去,約我校編一本《宋詩精華錄》,放在江西人民出版社的“百花洲文庫”第二輯中。他告訴我,圖書館可以借到民國二十六年商務(wù)印書館的線裝排印本。
他編書的習(xí)氣,約稿的習(xí)氣,好事的習(xí)氣,從開始約魯迅到現(xiàn)在約我,想到這一點,我都開心得想笑,簡直有點奇妙。施先生的秉性,真的六十年不變。
《宋詩精華錄》完成了,施先生對我寫的前言,反復(fù)推敲修改。我結(jié)束時有兩句“書中一定存在不足之處,敬請高明不吝指正”。
他大筆一揮,全部刪去,一邊刪一邊說:“這些都是廢話,你知道有不足,應(yīng)該自己先檢查。”
又說:“最近華東師大某先生評教授,只有一篇報紙上一千字的小文章,當(dāng)然不行。你們要趁年輕的時候多寫。”“趁年輕的時候多寫”,從此成了我的座右銘。雖然我現(xiàn)在不年輕了,但這句話至今仍激勵我前進。并且,創(chuàng)造機會,讓我的博士生、碩士生寫文章,為他們修改發(fā)表,多情好事的“習(xí)氣”,就是從施先生那里學(xué)來的。
我剛畢業(yè)留校,書就出版了——《宋詩精華錄》是我所有著作中的第一本。
1984年,我越過碩士生階段,直接以本科生身份考取復(fù)旦大學(xué)由郭紹虞、王運熙老師招收的博士生。在博士論文選題的時候,我去請教施先生。
施先生說:“你就做鍾嶸《詩品》好唻?!蔽揖桶咽┫U存先生的話說給王運熙老師聽,王老師也同意,鍾嶸《詩品》,我一做就做了三十年。
現(xiàn)在知道了,施蟄存先生睿智的眼光,清俊簡要的風(fēng)格和飄逸的才調(diào),正與《詩品》中的“流風(fēng)回雪”“落花依草”是同一種品牌。
既然是“私淑弟子”,他對我的要求也高起來。有一次,我給他寄了一封信被他退回來。一看,施先生用“紅筆”在信上改了許多地方,在稱呼、內(nèi)容,到落款,寫了許多批語。批語如:以我們的關(guān)系,你這樣稱呼我不妥。結(jié)尾你的落款也不妥。等等,令我臉紅了大半天,這些小學(xué)就應(yīng)該學(xué)的東西,我們的教科書上一直不教,好像不用學(xué)似的;而學(xué)的東西又沒有用,弄得我們像沒有爹媽教育的孩子。
從此記住,想做大事情,必須從小事情開始,寫信,怎么稱呼人,也是一種基本功。
后來,我把這件事講給施先生的研究生趙昌平和陳文華聽,他們都說:“你還算好的?!?/p>
趙昌平說:“我做施先生的學(xué)生時,把文章拿給他看;施先生看也不看,說,“你先把文章刪掉一半再拿給我。”
趙昌平的文章在我們這一輩人中是冠絕一時的,施先生叫他先刪去一半再給他看,也許有張華對陸機批評的意思:別人寫文章,是怕文采太少;你寫文章,是怕文采太多吧。
陳文華說:“我做學(xué)生的時候是經(jīng)常挨罵的,不過,后來也習(xí)慣了?!彼a充說:“其實,他越是罵你,越是喜歡你?!蔽抑溃┫壬涣R我,不是我比趙昌平、陳文華高明。而是我不像趙昌平、陳文華是他“嫡親”的學(xué)生;施先生是客氣才不罵我的。
不過,“改信”一事,足使我滿足一輩子,記住一輩子,并成為我人生的財富。
2021年11月30日 星期二