張治國
(上海海事大學(xué) 外國語學(xué)院,上海 201306)
語言的國際推廣與傳播是世界上不少國家(尤其是大國和強(qiáng)國)非常重視的語言管理工作。在學(xué)術(shù)界,國內(nèi)外對(duì)于語言國際推廣與傳播的理論研究總體偏少,而且還主要集中在語言或國別的案例研究及單項(xiàng)內(nèi)容的述評(píng)上,較全面的理論探索鮮見。目前,國內(nèi)在該領(lǐng)域的理論研究主要在如下4個(gè)方面:第一是通過梳理世界主要語言的國際推廣歷史來發(fā)現(xiàn)其規(guī)律和特點(diǎn)(1)張西平,柳若梅.研究國外語言推廣政策,做好漢語的對(duì)外傳播[J].語言文字應(yīng)用,2006,(1);張西平,柳若梅.世界主要國家語言推廣政策概覽[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008.;第二是對(duì)國外有關(guān)語言國際傳播主要思想及觀點(diǎn)的引介、評(píng)論和總結(jié)(2)王輝.語言傳播的理論探索[J].語言文字應(yīng)用,2019,(2).;第三是對(duì)語言(尤其是中文)國際傳播影響因素的研究(3)吳應(yīng)輝.國家硬實(shí)力是語言國際傳播的決定性因素——聯(lián)合國五種工作語言的國際化歷程對(duì)漢語國際傳播的啟示[J].漢語國際傳播研究,2011,(1);李宇明.什么力量在推動(dòng)語言傳播?[J].漢語國際傳播研究,2011,(2);尹春梅.漢語國際傳播影響要素研究范式探討[J].東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2021,(3).;第四是對(duì)語言(尤其是中文)國際推廣的標(biāo)準(zhǔn)建設(shè)所進(jìn)行的探索。(4)王建勤.漢語國際推廣的語言標(biāo)準(zhǔn)建設(shè)與競(jìng)爭(zhēng)策略[J].語言教學(xué)與研究,2008,(1).國外對(duì)于語言國際推廣與傳播理論研究得較全面的非Cooper莫屬,他從語言推廣的定義、特點(diǎn)和媒介等幾個(gè)方面構(gòu)建了語言國際推廣的理論框架。(5)R.L.Cooper.A Framework for the Study of Language Spread.In R.L.Cooper (eds.).Language Spread:Studies in Diffusion and Social Change[M].Bloomington,IN:Indiana University Press,1982:5~36.另外,還有不少學(xué)者都零散地論述過語言國際推廣與傳播的某些主題——影響因素(6)J.A.Fishman,R.L.Cooper,and A.W.Conrad.The Spread of English:the Sociology of English as an Additional Language[M].Rowley,MA:Newbury House,1977.和原因分析。(7)博納德·斯波斯基.語言政策——社會(huì)語言學(xué)中的重要論題[M].張治國,譯.北京:商務(wù)印書館,2011;R.Phillipson.Linguistic imperialism[M].Oxford:Oxford University Press,1992.但是,國內(nèi)外學(xué)界至今仍缺乏對(duì)語言國際推廣與傳播理論的整合與梳理。為此,本文擬在學(xué)界先賢的研究基礎(chǔ)上從理論上分析、闡明和整合語言國際推廣與傳播的定義、屬性、前提、動(dòng)力、特點(diǎn)、主體和方法等內(nèi)容,從而形成一個(gè)較粗淺的理論框架,但愿能為我國在該領(lǐng)域的理論研究與發(fā)展起到拋磚引玉之效。
通常,語言推廣(language promotion)也稱語言傳播(language spread/language diffusion/language dissemination)、語言擴(kuò)散或語言擴(kuò)展(language expansion),而且,人們把它們都視為同義詞,對(duì)它們的定義也大同小異:語言傳播是“某個(gè)地區(qū)在某段時(shí)間范圍內(nèi)不斷擴(kuò)大對(duì)一種語言或其方言使用的現(xiàn)象”(8)李延福.國外語言學(xué)通觀[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1996:722.;語言傳播是“經(jīng)過一段時(shí)間后增加某地交際網(wǎng)絡(luò)中某一特定語言或語言變體的交際功能”(9)R.L.Cooper.A Framework for the Study of Language Spread[A].In R.L.Cooper (eds.).Language Spread:Studies in Diffusion and Social Change[C].Bloomington,IN:Indiana University Press,1982:6,5~36.;語言推廣就是“把一門語言推廣到不會(huì)說這種語言的人當(dāng)中去”。(10)B.Spolsky.Sociolinguistics[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000:123.其實(shí),語言推廣或語言傳播就是擴(kuò)大某一特定語言或變體的使用人數(shù)和使用范圍的行為,這種行為既可以出現(xiàn)在民族或國家內(nèi)部,也可以發(fā)生在民族或國家外部。
根據(jù)國家地理概念,語言推廣或傳播可分為國內(nèi)的語言推廣或傳播(internal language diffusion)和國外的語言推廣或傳播(external language diffusion),后者也稱語言的國際推廣或傳播。語言的國內(nèi)推廣或傳播是基礎(chǔ)和根本,而語言的國際推廣或傳播是語言國內(nèi)推廣或傳播的延伸和發(fā)展。語言的國際推廣或傳播要以國內(nèi)的為前提,若國內(nèi)的不成功,國際的就成了無本之木和無源之水。語言的國內(nèi)推廣或傳播是必須,且可依法(如憲法和語言法)實(shí)施,它是國家發(fā)展和政治穩(wěn)定的前提。語言的國際推廣或傳播是附加,會(huì)受到國內(nèi)外諸多因素的影響,它遇到的問題比國內(nèi)推廣或傳播遇到的更多,情況更復(fù)雜,挑戰(zhàn)更巨大,甚至連上述4個(gè)術(shù)語的理解與使用都變得更加復(fù)雜了。例如,中國人在美國教中文(如孔子學(xué)院或孔子課堂),這在中國人和美國人看來都屬于語言的國際推廣行為,容易遭到美國政府的刁難或打壓(事實(shí)也是如此)。但是,當(dāng)美國學(xué)校開設(shè)中文課,美國人和中國人在這些學(xué)校教中文,這種行為在美國人眼里是外語教育,不算是語言的國際推廣行為,所以,美國政府不會(huì)防備它,更不會(huì)反對(duì)或打壓它。上述兩種行為的語言教育結(jié)果是一樣的,都是擴(kuò)大了中文在美國的使用人數(shù)和使用范圍。因此,在理論上,我們需要?jiǎng)澐稚鲜鰞煞N行為:第一種屬于語言的國際推廣,即語言推廣國在語言接受國的語言擴(kuò)散行為;第二種是語言的國際傳播,即語言接受國在本國的外語擴(kuò)散行為??梢姡Z言推廣、語言傳播、語言擴(kuò)散和語言擴(kuò)展4個(gè)術(shù)語雖然是同義詞,但它們?cè)谑褂煤蛢?nèi)涵上還是存在一些細(xì)微差別。首先,語言擴(kuò)散和語言擴(kuò)展兩個(gè)術(shù)語用得較少,屬于中性詞匯,而語言推廣和語言傳播兩個(gè)則用得更廣泛,但帶有一定的感情色彩。其次,語言推廣和語言傳播兩個(gè)術(shù)語之間存在一定的差異:語言推廣凸顯了“人”的因素,即語言推廣國的人推廣語言,體現(xiàn)了語言推廣國的主動(dòng)性,而語言接受國是語言推廣的對(duì)象,具有被動(dòng)性。語言傳播則體現(xiàn)了語言接受國的主動(dòng)性,即因?yàn)槟痴Z言自身具有吸引力或具備較高的經(jīng)濟(jì)價(jià)值或文化價(jià)值而被語言接受國的人們所選、所學(xué)和所用。此時(shí),語言的傳播可能不是語言推廣的直接結(jié)果,但可能屬于語言推廣的間接結(jié)果,這是語言推廣的最高境界。例如,現(xiàn)在的英語就達(dá)到這種境界,因?yàn)橛⒄Z在全世界(尤其是在英語外圈國家)的傳播主要是靠各國自己的主動(dòng)選擇和教育,而不是全靠英語國家的推廣。所以,斯波斯基說,英語的推廣不是英語國家語言管理機(jī)構(gòu)所努力的成就,而是世界非英語國家自己主動(dòng)選擇和學(xué)習(xí)的結(jié)果。(11)博納德·斯波斯基.語言政策——社會(huì)語言學(xué)中的重要論題[M].張治國,譯.北京:商務(wù)印書館,2011:103.菲利普森則認(rèn)為英語的推廣是英語帝國主義的結(jié)果。(12)R.Phillipson.Linguistic imperialism[M].Oxford:Oxford University Press,1992.其實(shí),他們兩人各說對(duì)了一半:英語的成功推廣最初理所當(dāng)然是英語國家(尤其是英國和美國)語言政策或語言管理的結(jié)果,英國利用軍事和殖民手段在世界各地(尤其是現(xiàn)在的英語內(nèi)圈和外圈國家)強(qiáng)行推廣英語,這的確是英語帝國主義的表現(xiàn),從這一點(diǎn)來說菲利普森是對(duì)的。但二戰(zhàn)后(尤其是進(jìn)入全球化時(shí)代后),世界各個(gè)非英語國家都非常重視英語的教育和使用,這的確不是英語國家語言政策或英語推廣政策的功勞。從這一點(diǎn)來看,斯波斯基也是沒錯(cuò)的。由此可見,語言推廣和語言傳播的確存在一些差異(見圖1):根據(jù)人類活動(dòng)的推拉模式(push-pull model)(13)E.S.Lee.A theory of migration[J].Demography,1966,(3).,語言推廣是通過外部的推力(push force)來瞄準(zhǔn)語言接受國,給人一種“要我學(xué)”的態(tài)勢(shì),而語言傳播是通過內(nèi)部的拉力(pull force)來吸引語言接受國,給人一種“我要學(xué)”的感覺。它們的最終目的和結(jié)果是一樣的:增加某一語言的使用人數(shù)和范圍??傊?,語言的國際推廣是第一步,語言的國際傳播是第二步。第一步是起點(diǎn),很關(guān)鍵,第二步是終點(diǎn)或結(jié)果,很重要。語言的國際推廣以語言推廣國為主,語言接受國為輔,而語言的國際傳播則正好相反。不管是語言的國際推廣還是國際傳播,其發(fā)生的地點(diǎn)都是以語言接受國為主,語言推廣國為輔。本文要探討的是語言的國際推廣和國際傳播,為了不產(chǎn)生歧義和意思完整,便把兩個(gè)術(shù)語合并起來使用——語言國際推廣與傳播,這既可體現(xiàn)其不同的發(fā)展階段與特點(diǎn),又可表明它們之間的銜接關(guān)系和整體性。
圖1 語言國際推廣和語言國際傳播
為了更好地推廣與傳播某一語言,不管是語言推廣國還是語言接受國,它們都會(huì)以各種形式來制定相關(guān)的語言政策。有關(guān)語言國際推廣與傳播方面的規(guī)劃或政策叫語言國際推廣政策(language promotion policy)或語言國際傳播政策(language spread policy),合稱語言國際推廣與傳播政策,屬于跨國語言政策(transnational language policy),比國內(nèi)語言政策(domestic language policy)遇到的挑戰(zhàn)更大。
在學(xué)科屬性上,語言國際推廣與傳播屬于應(yīng)用語言學(xué)或社會(huì)語言學(xué)的研究范疇,研究視野較泛化,而語言國際推廣與傳播政策則屬于語言政策中習(xí)得規(guī)劃的研究對(duì)象或內(nèi)容,研究視野較集中。不管是語言推廣,還是語言傳播,它們都是要通過教育來擴(kuò)大語言的使用人數(shù)和使用領(lǐng)域,因此,把它們歸為語言習(xí)得規(guī)劃或語言教育政策是合情合理的。但Cooper認(rèn)為,語言國際推廣與傳播政策主要屬于語言習(xí)得規(guī)劃研究的對(duì)象,但有時(shí)也有語言地位規(guī)劃的屬性,因?yàn)樗_定某一特定語言是否具備較高的社會(huì)地位或社會(huì)功能,并值得推廣。(14)R.L.Cooper.Language Planning and Social Change[M].Cambridge:Cambridge University Press,1989.
從國家利益來說,語言的國際推廣與傳播對(duì)語言推廣國、語言接受國和被推廣的語言都是有利的(詳見下文的“動(dòng)力”部分)。但是,從人類語言的角度來說,語言的國際推廣與傳播也存在一些不足。例如,它們?nèi)菀灼茐囊粋€(gè)地區(qū)的語言生態(tài),使得某些弱勢(shì)語言難以生存,因?yàn)椤叭魏握Z言,一旦不用就會(huì)流失,就不會(huì)在你的大腦中即時(shí)自動(dòng)顯現(xiàn)。同時(shí),雙語或多語學(xué)習(xí)是零和博弈,英文多用了,其他語言使用的時(shí)間就少了,久之,這些語言的能力就會(huì)變?nèi)??!?15)張治國.政治家的語言生活和語言治理——以新加坡李光耀為例[J].陜西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2020,(5).所以,有人提出在語言使用的國際場(chǎng)合(如國際組織)中,強(qiáng)勢(shì)語言國家要給弱勢(shì)語言國家一定的語言稅(language tax)。(16)U.Ammon.Language conflicts in the European Union:On finding a politically acceptable and practicable solution for EU institutions that satisfies diverging interests[J].International Journal of Applied Linguistics,2006,(3).這未必有道理或能付諸實(shí)踐,但起碼反映了一種為弱勢(shì)語言思考的態(tài)度。
人類追求的東西無非是物質(zhì)和精神,人類學(xué)習(xí)和使用外語的最終目的也是為了滿足自己的物質(zhì)和精神需求。為此,我們可把語言的價(jià)值分為經(jīng)濟(jì)價(jià)值、文化價(jià)值和情感價(jià)值。經(jīng)濟(jì)價(jià)值是物質(zhì),情感價(jià)值屬精神,文化價(jià)值則為部分物質(zhì)和部分精神的合體。物質(zhì)是絕大多數(shù)人的首要追求,之后才是精神。(17)張治國.語言價(jià)值、語言選擇和語言政策[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2019,(5).因此,語言的經(jīng)濟(jì)價(jià)值是語言推廣與傳播的主要?jiǎng)恿?,文化價(jià)值和情感價(jià)值是輔助,也就是說,外語學(xué)習(xí)的主要目的是為了使自己獲益,尤其是物質(zhì)上的獲益。Whiteley指出:“沒有與外人交際的需求,且沒有其他動(dòng)力時(shí),那么一個(gè)人就不會(huì)有學(xué)習(xí)母語之外語言的欲望?!?18)W.Whiteley.Swahili:the Rise of a National Language.Studies in African History[M].London:Methuen,1969:13.此外,對(duì)于人類而言,沒有意義或沒有利益的事情即使做了,也難以長(zhǎng)期堅(jiān)持。同理,對(duì)于人類的合作來說,僅對(duì)一方有意義或有利益的事情也是難以長(zhǎng)久維持的。語言的國際推廣與傳播就是語言推廣國和語言接受國之間的一種國際合作,只有對(duì)雙方都有利時(shí)才能長(zhǎng)久進(jìn)行。那么,語言國際推廣與傳播的具體動(dòng)力在哪呢?
對(duì)于語言推廣國而言,世界上似乎沒有哪個(gè)國家不喜歡別國的人來學(xué)習(xí)自己的語言。世界上也沒有哪個(gè)國家不愿意把自己的語言推廣到海外去,因?yàn)檫@有許多好處,但也需推廣成本。語言的國際推廣至少有以下幾個(gè)益處:首先,有利于增加該語言的使用人數(shù)和使用范圍,從而可以增強(qiáng)該語言的活力和魅力。例如,英語的全球推廣與傳播使得英語成為世上目前最強(qiáng)大的通用語,英語于是應(yīng)用于世界各地的眾多行業(yè)和領(lǐng)域。其次,有利于增強(qiáng)語言推廣國的軟實(shí)力。語言的同化,容易帶來思想的同化。因?yàn)檎Z言的學(xué)習(xí)過程就是文化思想的接觸與灌輸過程,語言的國際推廣可以把本國的歷史、地理、哲學(xué)、文化等內(nèi)容通過語言傳輸給外國學(xué)習(xí)者,從而可以增加國際理解和擴(kuò)大語言推廣國的影響力和吸引力,進(jìn)而增強(qiáng)推廣國的軟實(shí)力。對(duì)于現(xiàn)代國家來說,軟實(shí)力與硬實(shí)力同樣重要,但軟實(shí)力是一種用錢買不到的東西。第三,有利于語言推廣國的社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。全球化時(shí)代許多事情都需要國際視野和國際影響,語言的國際化有助于本國的思想文化及產(chǎn)品等走向世界,從而給語言推廣國帶來巨大的經(jīng)濟(jì)利益。例如,英語的國際推廣僅僅在英語教育和英語出版方面就為英美等英語國家?guī)泶罅康木蜆I(yè)崗位和巨大的財(cái)政收入。
對(duì)于語言接受國來說,世界上沒有哪個(gè)國家從不接受外語學(xué)習(xí),因?yàn)閷W(xué)習(xí)和使用別國的語言至少可以給自己帶來如下利益:第一,可以促進(jìn)語言推廣國和語言接受國之間的人文交流,進(jìn)而促進(jìn)國家間的了解和合作,因此,外語教育的鼓勵(lì)或限制可以在一定程度上反映一個(gè)國家對(duì)外開放的程度。第二,可以促進(jìn)語言接受國的社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。語言是資源,學(xué)習(xí)強(qiáng)國或大國的語言,可以帶來強(qiáng)國或大國的資源。而且,語言推廣國的實(shí)力越強(qiáng),其語言魅力就越大,給學(xué)習(xí)者帶來的資源就會(huì)越多。對(duì)于個(gè)體來說,可以找到更好的工作和得到更高的收入;對(duì)于國家來講,可以學(xué)習(xí)對(duì)方先進(jìn)的技術(shù)和燦爛的文化。第三,可以加強(qiáng)語言接受國的外語信息管理和情報(bào)收集,確保國家的信息安全和發(fā)展。例如,美國的關(guān)鍵語言計(jì)劃(即學(xué)習(xí)外國語言計(jì)劃)在很大程度上就是為了本國的情報(bào)收集和信息安全。
當(dāng)語言推廣國認(rèn)識(shí)到語言國際推廣的益處后,就會(huì)對(duì)語言的國際推廣制定政策,采取措施,從而形成推力(見圖2)。同理,語言接受國就會(huì)形成拉力。語言的推廣主要是靠推力,拉力只是輔助作用,而語言的傳播主要是靠拉力,推力只是輔助作用。對(duì)于語言推廣國而言,推力是主動(dòng),是內(nèi)在因素,而拉力是被動(dòng),是外在因素。對(duì)于語言接受國而言,情況正好相反。此外,語言的國際推廣與傳播既需要推力,也需要拉力,而且,語言推廣國和語言接受國都可以通過“走出去”和“請(qǐng)進(jìn)來”兩種基本方式來拓展自己的推力和拉力。
圖2 語言國際推廣與傳播中的推力與拉力
世上共有6000多種語言,各種語言都有向外延伸或擴(kuò)展的期待與夢(mèng)想,但語言的國際推廣與傳播是有條件或前提的,并非每種語言都適合國際推廣與傳播。盡管影響語言國際推廣與傳播的因素有很多,但歸根結(jié)底是語言推廣國的綜合國力以及語言的自身活力。
第一,語言推廣國必須具有較強(qiáng)大的綜合國力。國家綜合國力強(qiáng)大時(shí),其語言的經(jīng)濟(jì)價(jià)值就高,別國的人民才愿意學(xué)習(xí)它,并能通過該語言獲得更多的資源或利益(尤其是經(jīng)濟(jì)利益),因此該語言才能得到較好的國際推廣與傳播。例如,英語之所以在世界各國受到青睞,是因?yàn)橛⒄Z與現(xiàn)代科技、經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國際化等內(nèi)容密切相關(guān)。英語背后一直有世界上最強(qiáng)大的國家——兩次世界大戰(zhàn)以前有英國,二戰(zhàn)之后有美國,外加英語的內(nèi)圈國家不止一個(gè),而是好幾個(gè)——英國、美國、加拿大、澳大利亞和新西蘭等,而且這些國家都是發(fā)達(dá)國家。這些都增加了英語的活力和經(jīng)濟(jì)價(jià)值。再如,中國古代國家強(qiáng)盛,漢語魅力光芒四射,當(dāng)時(shí)我們并沒有向外推廣自己的語言(即沒有推力,說明認(rèn)識(shí)不足),但周邊鄰邦紛紛派出留學(xué)生來中國學(xué)習(xí)漢語(即有拉力)。但是,到了清末,國力衰微,漢語的國際傳播幾乎停止,越南、朝鮮和韓國都在中國國力最薄弱時(shí)紛紛采取了去漢字的語言政策。可見,只有國家強(qiáng),語言才強(qiáng);只有國家強(qiáng)大,才有資本或條件進(jìn)行語言的國際推廣與傳播。語言的價(jià)值“不在語言本身,而在社會(huì)”。(19)李宇明.探索語言傳播規(guī)律[A].張西平,柳若梅.世界主要國家語言推廣政策概覽(序一)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008.語言的國際推廣與傳播是國家綜合發(fā)展的末端產(chǎn)品,換言之,語言的傳播要以國家的政治穩(wěn)定、經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)和科技先進(jìn)等諸多條件為基礎(chǔ),國家不強(qiáng),人們?cè)倥ν茝V,其作用也不大。
第二,國際推廣與傳播的語言必須是世界、國家或地區(qū)強(qiáng)勢(shì)語言,這些語言活力旺盛。如今,世界上每個(gè)國家其實(shí)都是多語國家,任何國家在國際上推廣自己的語言時(shí)都是選擇本國最強(qiáng)勢(shì)的語言——通常是本國的國語或官方語言。因?yàn)閺?qiáng)勢(shì)語言本體發(fā)展較好,地位較高,功能較多,使用較廣,聲望較大。此外,也只有強(qiáng)勢(shì)語言才值得國際推廣與國際傳播,因?yàn)槿祟愒谶x擇想要學(xué)習(xí)的語言時(shí)經(jīng)常會(huì)遵循“往上走”的原則:學(xué)習(xí)比自己母語更強(qiáng)勢(shì)的語言,也就是說,人們更愿意學(xué)習(xí)比自己母語的語言價(jià)值更大的語言,從而導(dǎo)致強(qiáng)勢(shì)語言越加強(qiáng)勢(shì),而弱勢(shì)語言則越加弱勢(shì)。強(qiáng)勢(shì)語言的價(jià)值(尤其是經(jīng)濟(jì)價(jià)值)較高,就意味著該語言能給國外的學(xué)習(xí)者和使用者直接或間接帶來更多的益處。
語言的國際推廣與傳播之所以要比國內(nèi)的成本更高,難度更大,是因?yàn)榍罢邥?huì)受到語言傳播和語言接受兩國人民在“心理”“社會(huì)”和“語言”等方面的影響,并具有如下幾個(gè)顯著特點(diǎn):
第一,跨國性。語言推廣國在別人的土地上推廣自己的語言,首先必須了解和尊重語言接受國的法律和習(xí)俗,然后還得知道別人是否有接受該語言的需求。一個(gè)國家的國語在國內(nèi)的推廣與傳播往往是法律規(guī)定的,國內(nèi)的學(xué)習(xí)者(即公民)沒有語言選擇的余地,大家都必須學(xué)習(xí)它,而語言的國際推廣行動(dòng)則不能超越當(dāng)?shù)貒业闹鳈?quán),更不能違背當(dāng)?shù)貒业姆煞ㄒ?guī),而主要得依靠公共外交,即“魅力攻勢(shì)”(charm offensive)。
第二,競(jìng)爭(zhēng)性。世界諸多國家(尤其是大國和強(qiáng)國)都在海外推廣自己的語言,因此,對(duì)于語言推廣國來說,在語言的國際推廣與傳播中語言的競(jìng)爭(zhēng)是不可避免的。對(duì)于語言接受國來說,外語的選擇是必須的,即進(jìn)行語種規(guī)劃。人類歷來在面對(duì)競(jìng)爭(zhēng)或選擇時(shí)都會(huì)采取“兩害相權(quán)取其輕,兩利相權(quán)取其重”的原則,語言的競(jìng)爭(zhēng)和選擇也不例外。外語學(xué)習(xí)時(shí)的語言選擇是建立在一定的利益需求和價(jià)值選擇上的,即主要是根據(jù)物質(zhì)利益或語言的經(jīng)濟(jì)價(jià)值來進(jìn)行的。
第三,長(zhǎng)時(shí)性。語言的國際推廣與傳播很難,一個(gè)人要掌握一門外語費(fèi)時(shí)費(fèi)力,但要遺忘外語卻輕而易舉,因此,語言的國際推廣與傳播絕非一朝一夕之事。Cooper指出語言的國際推廣與傳播要“經(jīng)過歲月的沉淀”(over time),要“以時(shí)間為基礎(chǔ)”(time-based),要“依靠時(shí)間”(time-dependent)。(20)R.L.Cooper.A Framework for the Study of Language Spread[A].In R.L.Cooper (eds.).Language Spread:Studies in Diffusion and Social Change[C].Bloomington,IN:Indiana University Press,1982:5~36.Warner則提出了語言國際推廣與傳播的“S形曲線圖”(S-shaped diffusion curve)(見圖1):語言國際推廣與傳播的初期速度緩慢,然后逐漸加速,接下來是疲軟乏力階段,最后則是攀升直至最高點(diǎn)階段。(21)K.E.Warner,The need for some innovative concepts of innovation:an examination of research on the diffusion of innovations[J].Policy Sciences,I974,(5).
圖3 語言傳播的S形曲線圖
此外,語言的國際推廣與傳播也非一勞永逸之事。一個(gè)人的語言能力(尤其是外語能力)是動(dòng)態(tài)的,長(zhǎng)期不用,水平就下降。而且,外語學(xué)習(xí)的對(duì)象也是動(dòng)態(tài)的,一批學(xué)生畢業(yè)或結(jié)業(yè)后,還需要新的一批學(xué)生進(jìn)來,否則外語學(xué)習(xí)就斷代。因此,語言的國際推廣與傳播工作需要不停地進(jìn)行,否則就容易出現(xiàn)前功盡棄的現(xiàn)象。例如,西班牙在菲律賓殖民了400多年,西班牙語(簡(jiǎn)稱西語)在該國的推廣一直在進(jìn)行,但后來美國取代西班牙,成為菲律賓的殖民宗主國,英語的推廣與傳播也就代替了西語的推廣與傳播。于是,至今菲律賓會(huì)西語的人也就只有很小的一部分人了。
第四,滲透性。語言行為滲透性(behavioral pervasiveness)是指語言接受國的人對(duì)某一推廣語言的接受程度。評(píng)價(jià)語言行為滲透性的標(biāo)準(zhǔn)有4個(gè):語言意識(shí)(awareness),即學(xué)習(xí)者知道世上有這么一種語言,它具有某些特定的交際功能,可用于某些特定的交際場(chǎng)合;語言評(píng)價(jià)(evaluation),即學(xué)習(xí)者對(duì)推廣語言的價(jià)值判斷,如果有利,他們?cè)敢鈱W(xué),如果無利,則不學(xué)。正如Warner所說:“假如一門語言無法幫助其學(xué)習(xí)者或使用者實(shí)現(xiàn)某些目標(biāo),那么很少有人愿意去學(xué)習(xí)它或使用它”(22)R.L.Cooper.A Framework for the Study of Language Spread[A].In R.L.Cooper (eds.).Language Spread:Studies in Diffusion and Social Change[C].Bloomington,IN:Indiana University Press,1982:11,5~36.;語言水平(proficiency),評(píng)價(jià)語言水平不能僅看學(xué)習(xí)者在語音或語法等方面的準(zhǔn)確性及流利度,而更要看語言學(xué)習(xí)者為實(shí)現(xiàn)某一語言交際功能而使用該語言的程度;語言使用(usage),判斷學(xué)習(xí)者的語言使用,需要從其使用的絕對(duì)頻率(absolute frequency)和相對(duì)頻率(relative frequency)兩方面來考慮,前者是指該語言使用的實(shí)際次數(shù),后者是指該語言與其他語言使用次數(shù)的比較。例如,我們來看兩位以色列人的英語使用情況:他倆每周都花大概相同長(zhǎng)度的時(shí)間去看一次英語報(bào)紙,但第一位每天還看一份希伯來語報(bào)紙,而第二位則沒有。這兩位的英語使用頻率是一樣的,但第一位主要是靠希伯來語來閱讀報(bào)紙,英語是偶爾行為,而第二位僅用英語來閱讀報(bào)紙。換句話說,兩者使用英語的絕對(duì)頻率一樣,但相對(duì)頻率不同,因此,第二位的英語使用或英語的滲透性要好于第一位。上述4個(gè)標(biāo)準(zhǔn)只有共同起作用時(shí)才能說明語言滲透的效果較好,否則任何一個(gè)項(xiàng)目的達(dá)標(biāo)都不能說明其他幾個(gè)項(xiàng)目也很理想。
第五,馬太效應(yīng)。語言的國際推廣與傳播具有馬太效應(yīng)(Matthew Effect)的特點(diǎn),即越是世界強(qiáng)勢(shì)語言,各國想要學(xué)習(xí)和使用它的人就越多,該語言的國際推廣與傳播就越容易,效果也就越好。反之,越是弱勢(shì)語言,其學(xué)習(xí)者和使用者就越少,該語言的國際推廣與傳播也就越難。目前,英語是世界上語言國際推廣與傳播最成功的語言。但是,世界語言秩序也絕非永遠(yuǎn)固定不變的,各國社會(huì)的重大變化可以改變其語言強(qiáng)弱的狀況,從而使得某些強(qiáng)勢(shì)的語言不再那么強(qiáng)勢(shì)(如拉丁語),某些不夠強(qiáng)勢(shì)的語言變得更加強(qiáng)勢(shì)(如英語)。(23)張治國,郭勤.從語言政策視角看英語從“平民語言”發(fā)展為“貴族語言”[J].語言政策與規(guī)劃研究,2019,(1).
語言國際推廣與傳播分有意和無意兩種,有意是專業(yè)行為,無意是順帶或附帶產(chǎn)品。政府層面的往往屬于有意的專業(yè)行為,它的目的性強(qiáng),影響面廣,活動(dòng)具有顯性特點(diǎn),推廣效果良好,但推廣行為容易招至反對(duì)。非政府層面的是無意的順帶行為,它的目的性弱,活動(dòng)帶有隱性特征,推廣效果緩慢,但推廣行為不易碰到阻礙或反對(duì)。個(gè)人的語言推廣與傳播行為不管是有意還是無意,都會(huì)受人尊重和得到夸贊。語言的國際推廣與傳播沒有政府的政策引導(dǎo)與資金支持肯定是不行的,但也不應(yīng)該光是政府行為,而應(yīng)當(dāng)是政府、民間及個(gè)人一起行動(dòng),便可形成一個(gè)立體的多層面的語言國際推廣與傳播行為主體。
1. 政府直屬機(jī)構(gòu)或部門:教育部、文化和旅游部、外交部等
各國政府機(jī)構(gòu)或部門可以使用很多方式方法來主導(dǎo)、引導(dǎo)或直接參與各種有關(guān)語言國際推廣及傳播的活動(dòng)。例如,政府可以通過制定政策來號(hào)召國家相關(guān)部門及人員進(jìn)行語言國際推廣及傳播的活動(dòng);大多國家都通過本國的官方機(jī)構(gòu),如教育部、文化和旅游部和外交部(特別是其駐外使館),來推廣本國的語言和文化;有些國家的教育部通過雙方對(duì)等原則在各自國家的學(xué)校開設(shè)對(duì)方國家的語言課程;有些國家還通過相關(guān)政府部門來直接干預(yù)有關(guān)語言國際推廣及傳播的活動(dòng)。例如,1994年,法國曾試圖限制歐洲眾多組織中的工作語言數(shù)量。于是,德國聯(lián)邦參議院立即做出反應(yīng),要維護(hù)德語在這些組織中的地位,并建議歐盟的工作語言由英語和法語兩種語言改為英語、法語和德語3種語言。(24)丹尼斯·埃杰.語言規(guī)劃與語言政策的驅(qū)動(dòng)過程[M].吳志杰,譯.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012:59.
2. 國家視野下的語言推廣機(jī)構(gòu)
語言推廣機(jī)構(gòu)(language diffusion agency)可以作為官方或半官方機(jī)構(gòu)來推廣本國的語言和文化。它猶如品牌商品的代銷點(diǎn)或經(jīng)銷商,可以促進(jìn)語言的海外推廣,而且,目標(biāo)清晰、專業(yè)性強(qiáng)。于是,一些大國或強(qiáng)國都建立了自己的語言推廣機(jī)構(gòu),如英國的“文化委員會(huì)”、法國的“法語聯(lián)盟”、西班牙的“塞萬提斯學(xué)院”、葡萄牙的“卡蒙斯學(xué)院”、德國的“歌德學(xué)院”、意大利的“但丁學(xué)院”、俄羅斯的“普希金俄語學(xué)院”、日本的“國際交流基金會(huì)”、韓國的“世宗學(xué)院”、印度的“甘地學(xué)院”和中國的“孔子學(xué)院”。語言推廣機(jī)構(gòu)的建立與發(fā)展是語言推廣的一種重要形式,但不是唯一的形式。試問我們很多中國人學(xué)會(huì)英語,是因?yàn)橛幕瘑T會(huì)的英語推廣嗎?顯然不是,而是本國拉力的作用。此外,語言推廣機(jī)構(gòu)的發(fā)展要注重國家及地區(qū)的布局規(guī)劃(25)張治國.孔子學(xué)院布局規(guī)劃調(diào)查研究:以中國周邊國家為例[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語教學(xué)與研究版),2019,(1).,還要注意政治的敏感性。由于政府層面的語言推廣與傳播“樹大招風(fēng)”,容易產(chǎn)生國際上的政治敏感及過度解讀,所以,政府層面的語言國際推廣與傳播應(yīng)該采取“高政治認(rèn)知”和“低政治策略”的方法,也就是盡量“只做,不說”或者是“多做,少說”。
1. 民間機(jī)構(gòu)組織
民間語言推廣與傳播機(jī)構(gòu)形式多樣,如語言協(xié)會(huì)、語言研究機(jī)構(gòu)、基金會(huì)、私人或企業(yè)語言培訓(xùn)學(xué)校、網(wǎng)站、媒體等。它們可以通過各種方式來推廣與傳播語言,如辦學(xué)、講座、舉辦活動(dòng)、研究與出版、資助等。例如,“在向海外推廣英語的過程中,美國的民間機(jī)構(gòu)比政府更為主動(dòng),并起到了決定性的作用?!?26)顧鈞.美國[A].張西平,柳若梅.世界主要國家語言推廣政策概覽[C].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008:59,95~106.美國成立于1966年的世界英語教師協(xié)會(huì)(TESOL)現(xiàn)有6萬多會(huì)員,他們都是來自世界各地的英語教師或相關(guān)人員,而協(xié)會(huì)的主要任務(wù)是培訓(xùn)英語教師、出版英語教科書和英語雜志、交流教學(xué)經(jīng)驗(yàn)、為海外英語教學(xué)精心設(shè)計(jì)課程內(nèi)容。此外,美國洛克菲勒基金會(huì)、福特基金會(huì)和卡耐基國際和平基金會(huì)等依靠其雄厚的資金每年都資助英語的海外教育。
2. 宗教組織
宗教需要通過語言來呈現(xiàn)、保存和傳播,還需要通過語言來闡述、解釋和理解。宗教的神圣性、嚴(yán)肅性和莊重性要求宗教語言必須是規(guī)范的、純潔的、準(zhǔn)確的和權(quán)威的。為此,有些宗教往往都與某一門或幾門特定的語言緊密相連,如伊斯蘭教與阿拉伯語,佛教與梵語和巴利語,猶太教與希伯來語,羅馬天主教與拉丁語、法語、西班牙語和葡萄牙語。而且,有些宗教(如伊斯蘭教和猶太教)因擔(dān)心翻譯造成失真誤傳而更喜歡使用單一的宗教語言來保存其宗教文本,并用單一的宗教語言來舉行宗教儀式。(27)R.L.Cooper.Language Planning and Social Change[M].Cambridge:Cambridge University Press,1989.當(dāng)教會(huì)選擇某一宗教語言而當(dāng)?shù)匦磐讲欢撜Z言時(shí),牧師等神職人員首先要做的是教當(dāng)?shù)匦磐秸莆赵撟诮陶Z言,然后才是傳教。于是,宗教在傳教的過程中無意中傳播了某些語言,宗教也就成了推動(dòng)語言傳播的最大力量之一。(28)C.A.Ferguson,Religious factors in language spread[A].In R.L.Cooper (eds.).Language Spread:Studies in Diffusion and Social Change[C].Bloomington,IN:Indiana University Press.1982:95~106.
3. 跨國公司
跨國公司(transnational/multi-national corporation)實(shí)力雄厚,國際化程度高,視野開闊,國際人才多。它們參與語言國際推廣與傳播工作具有很多優(yōu)勢(shì):隱蔽性(如招聘員工時(shí)附帶語言要求,這能刺激當(dāng)?shù)厝藢?duì)某一外語的學(xué)習(xí),且不會(huì)被認(rèn)為是語言推廣行為)、商業(yè)性(如美國迪斯尼公司為全世界提供的迪斯尼英語,其商業(yè)利潤(rùn)十分可觀,影響巨大??梢娬Z言的國際推廣與傳播可以商業(yè)化和市場(chǎng)化)和實(shí)用性(跨國公司的語言政策和語言推廣可以提高語言接受國人們的語言實(shí)用水平,而不是課堂上或書本上的語言,語言推廣效果顯著)。此外,有些跨國公司還會(huì)通過基金會(huì)的形式資助某些專業(yè)的語言國際推廣與傳播機(jī)構(gòu)。例如,日本的三得利基金會(huì)(Suntory Foundation)和大和基金會(huì)(Daiwa Foundation)都會(huì)向國內(nèi)外的一些日語學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)提供資助。(29)丹尼斯·埃杰.語言規(guī)劃與語言政策的驅(qū)動(dòng)過程[M].吳志杰,譯.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012:64.
4. 個(gè)人
個(gè)人在參與語言國際推廣與傳播工作時(shí),其形式林林總總,表現(xiàn)不一。例如,可以在海外跨國婚姻或移民家庭中保持自己母語在家庭中的傳承與使用,讓自己的晚輩或配偶學(xué)會(huì)自己的語言,這也是一種語言的國際推廣與傳播行為(如歌手費(fèi)翔的母親和滑雪運(yùn)動(dòng)員谷愛凌的母親在海外堅(jiān)持讓自己的小孩學(xué)中文);也可以把個(gè)人職業(yè)的發(fā)展與語言的國際推廣與傳播工作結(jié)合起來(如美國馬里蘭大學(xué)的周明朗教授和挪威卑爾根大學(xué)的趙守輝教授都在海外以教授中文為業(yè));還可以與自己的日常生活結(jié)合起來(如美國有些老人免費(fèi)教外國人英語,這種行為既推廣了英語,又消除了自己的寂寞和增添了自己的生活樂趣)??傊?,個(gè)人行為看似渺小,影響不大,但人多了就可集腋成裘,積土成山。
語言國際推廣與傳播的形式多種多樣,但總體上可分硬手段和軟手段兩種(見圖4)。
圖4 語言國際推廣與傳播流程圖
1. 硬手段
硬手段是指通過軍事征服和殖民統(tǒng)治來強(qiáng)行推廣與傳播語言的手段。這是一種武力強(qiáng)迫的手段,其效果是最好的,但這是一種野蠻的手段,是一種剝奪語言人權(quán)的手段,主要出現(xiàn)在第二次世界大戰(zhàn)之前,現(xiàn)代社會(huì)已經(jīng)不適用了。歷史上,不少帝國都是通過硬手段來推廣語言。例如,阿拉米語(Aramaic)在古代中東的應(yīng)用,拉丁語在羅馬帝國的傳播,瑪雅語(Mayan)在中美洲的擴(kuò)散,阿拉伯語在伊斯蘭帝國或阿拉伯帝國的蔓延,西班牙語在新大陸的擴(kuò)展,法語在非洲、亞洲和太平洋島國的推廣。(30)博納德·斯波斯基.語言政策——社會(huì)語言學(xué)中的重要論題[M].張治國,譯.北京:商務(wù)印書館,2011:88.英語是如今世界最常用的世界通用語,其國際推廣與傳播的成功主要是靠英帝國最初使用的硬手段:英帝國在歐洲(如愛爾蘭)、北美洲(如美國)、亞洲(如印度)、非洲(如南非)和大洋洲(如新西蘭)通過武力鎮(zhèn)壓和殖民統(tǒng)治來強(qiáng)行推廣英語,從而形成了如今的英語內(nèi)圈國家(把英語作為國語)和英語外圈國家(把英語作為官方語言)。這些語言的成功傳播都是依靠軍事征服來實(shí)現(xiàn)的。而且,有些被推廣和傳播的語言比其帝國還命長(zhǎng),出現(xiàn)了“帝國已亡而語言猶存”的現(xiàn)象,如阿拉伯語、希臘語和拉丁語。
如圖4所示,假如能把本國語言成為別國的國語和官方語言,其結(jié)果是很難再改變了,這也是語言國際推廣的最高境界,但要達(dá)到這種境界只有通過硬手段才能實(shí)現(xiàn),而現(xiàn)代社會(huì)任何國家都很難甚至幾乎不可能把自己本國的語言推廣成別國的國語或官方語言,能做的就是成為別國的外語,而一國的外語名單是動(dòng)態(tài)的,只要語言推廣國的綜合國力變?nèi)酰瑖H影響力減少,其語言的地位就會(huì)降低。而且,目前,世界上絕大多數(shù)非英語國家(即英語擴(kuò)展圈國家)都把英語作為自己的第一外語,于是其他語言只能追求第二外語或其他外語的地位了。
2. 軟手段
軟手段是指通過宗教、經(jīng)濟(jì)、政治和文化等來吸引和擴(kuò)大語言學(xué)習(xí)者和使用者的手段。在宗教方面,有些宗教在傳播其教義的過程中附帶推廣與傳播了某一特定的宗教語言。如梵語在印度之外的傳播,并非通過軍事擴(kuò)張手段,而是依靠人們宗教、文化與貿(mào)易上的往來進(jìn)行推廣的。(31)N.Ostler.The Last Lingua Franca[M].London:Penguin,2010.羅馬帝國的擴(kuò)張以及基督教的傳播使得拉丁語和希臘語能夠在歐洲、非洲和亞洲傳播(32)H.Kahane & R.Kahane.Language spread and language policy:The prototype of Latin and Greek[A].In P.H.Lowenberg (Ed.),Language Spread and Language Policy:Issues,Implications,and Case Studies[C].Washington,DC:Georgetown University Press,1988:6~24.,現(xiàn)在,國際上往往都只能通過“和平宣傳”和“貿(mào)易活動(dòng)”等方式來推廣自己的語言,語言的國際推廣與傳播“只可智取,不可強(qiáng)攻”,也就意味著如今的語言國際推廣與傳播要用軟手段,不可使用硬手段。此外,在軟手段的應(yīng)用(如語言推廣與傳播政策的制定與實(shí)施)上,應(yīng)該自上而下,但語言的傳播行為則應(yīng)該是自上而下與自下而上的相結(jié)合。前者有轟動(dòng)效應(yīng),可以使語言傳播快些,后者有群眾基礎(chǔ),可以使語言傳播穩(wěn)些,如果一門語言沒有廣大群眾的學(xué)習(xí)和使用,那么這門語言的傳播很難普及。
語言國際推廣與傳播理論的研究與實(shí)踐都少不了如下內(nèi)容:概念、屬性、前提、動(dòng)力、特點(diǎn)、主體和方法,這些是構(gòu)成語言國際推廣與傳播理論的基礎(chǔ)和核心。盡管文中某些內(nèi)容還有完善的空間,但本文構(gòu)建的理論框架能為我們未來的發(fā)展提供借鑒和參考。此外,本文研究的核心觀點(diǎn)如下:語言的國際推廣與傳播有共同點(diǎn),也有差異,我們應(yīng)該對(duì)它們細(xì)化并區(qū)別對(duì)待;語言的國際推廣與傳播在學(xué)術(shù)上屬于社會(huì)語言學(xué)或語言政策及規(guī)劃學(xué)科的內(nèi)容,這些領(lǐng)域應(yīng)該給予它們更多的關(guān)注與探討;語言的國際推廣與傳播必須以語言推廣國的綜合國力和語言活力為前提,否則該工作很難推進(jìn)或者難以長(zhǎng)時(shí)間推進(jìn);語言國際推廣與傳播的根本動(dòng)力是追求本國利益(如軟實(shí)力和資源)的最大化;語言的國際推廣與傳播跟國內(nèi)的不同,其特點(diǎn)是跨國性、競(jìng)爭(zhēng)性、長(zhǎng)時(shí)性、滲透性以及馬太效應(yīng),這些特點(diǎn)都表明了語言國際推廣與傳播的難度,我們要有足夠的思想準(zhǔn)備和應(yīng)對(duì)策略;語言國際推廣與傳播的主體不僅僅是政府與語言推廣機(jī)構(gòu),還可以是民間機(jī)構(gòu)、跨國公司、宗教組織、個(gè)體等等;當(dāng)今世界,語言國際推廣與傳播的方法不允許采用軍事或殖民等硬手段,而只能通過經(jīng)濟(jì)、文化等軟手段來開展。
云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語教學(xué)與研究版)2022年1期