• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    中國(guó)民間文學(xué)內(nèi)容與民族樂(lè)器名稱的英譯研究*

    2022-01-24 02:00:18武冰倩
    大眾文藝 2022年1期

    武冰倩

    (天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué),天津 300000)

    民間文學(xué),有別于相對(duì)少數(shù)的文人作家群體所作和流傳的文學(xué),是世代廣大普通民眾的智慧結(jié)晶與思想結(jié)晶。中國(guó)民間文學(xué)內(nèi)容博大精深,經(jīng)歷史長(zhǎng)河五千年的流淌沉淀出華夏人民獨(dú)有的特色文化,更準(zhǔn)確英譯中國(guó)民間文學(xué)內(nèi)容在文化輸出中為展示中華特色優(yōu)秀文化起著關(guān)鍵作用。在華夏千年的文明創(chuàng)造中,也出現(xiàn)了各色流傳甚遠(yuǎn)的民族樂(lè)器,更具其特色的英譯名稱亦是完善特色文化輸出成果的關(guān)鍵因子。而在中西文化差異的前提下,將漢語(yǔ)中承載著的中華文化內(nèi)涵準(zhǔn)確翻譯成英語(yǔ)并不容易,提升中國(guó)民間文學(xué)內(nèi)容和民族樂(lè)器名稱英譯準(zhǔn)確性的要點(diǎn)在于,以“信”為前提,加以斟酌地利用英文中含異域同類型文明元素較少的語(yǔ)詞,重點(diǎn)翻譯所譯對(duì)象本身顯著的特色元素,同時(shí)盡量展示源語(yǔ)語(yǔ)言表面與語(yǔ)言內(nèi)涵之間的特色文化關(guān)系。

    一、英譯中國(guó)民間文學(xué)內(nèi)容和民族樂(lè)器名稱的前提——“信”

    此處的“信”,指譯者須對(duì)翻譯成果所對(duì)應(yīng)的目標(biāo)忠實(shí),即譯者的工作是以充分展現(xiàn)中國(guó)民間文學(xué)內(nèi)涵和民族樂(lè)器名稱文化內(nèi)涵為根本目的進(jìn)行的,翻譯成果須滿足完善文化輸出成果這一目標(biāo),而非不加斟酌地僅傳達(dá)出源語(yǔ)的表面意思。滿足此處“信”這一前提所需的核心要素,正如錢歌川先生所言“廣義的‘信’”所追求的——原文達(dá)而雅,則譯文達(dá)而雅,原文非達(dá)或非雅,則譯文忠之。因此,對(duì)原文忠實(shí),但非刻板教條地“字譯”,而是對(duì)原文的字義、思想、風(fēng)格、節(jié)奏等等都要忠實(shí)。而譯者在緊跟原文的同時(shí),不可出現(xiàn)不以充分體現(xiàn)原文內(nèi)涵為宗旨自我發(fā)揮式的主觀臆測(cè)、節(jié)外生枝的做法,否則違背了譯者為準(zhǔn)確傳達(dá)既有信息而服務(wù)的身份。

    因此,翻譯中國(guó)民間文學(xué)內(nèi)容和民族樂(lè)器名稱的第一要?jiǎng)?wù)是對(duì)翻譯對(duì)象作充分了解,通過(guò)權(quán)威渠道獲取相關(guān)背景信息資源和專業(yè)知識(shí)以更加準(zhǔn)確、更加全面地傳遞信息。在翻譯含有深厚文化底蘊(yùn)的中國(guó)民間文學(xué)和獨(dú)具特色的民族樂(lè)器時(shí),譯者切忌單憑自身直覺(jué)和對(duì)翻譯對(duì)象的粗淺認(rèn)知就直接對(duì)翻譯對(duì)象本身進(jìn)行翻譯,例如,“量小非君子,無(wú)毒不丈夫”本是訛傳,一種說(shuō)法是句中的“毒”本應(yīng)為度量之“度”,另一種說(shuō)法是該句是由“恨小非君子,無(wú)毒不丈夫”變化而來(lái)的,譯者應(yīng)在完成查閱相關(guān)專業(yè)資料的準(zhǔn)備工作后同時(shí)對(duì)兩種說(shuō)法進(jìn)行翻譯;“人不為己,天誅地滅”中的“為己”存在兩種解釋,分別是“修煉自我”和普遍流傳的“為了自己”,譯者需要同時(shí)翻譯兩種意思并說(shuō)明兩種解釋的含義背景;老諺語(yǔ)“好人不當(dāng)兵,好鐵不打釘”表達(dá)了群眾對(duì)于軍閥和國(guó)民黨迫害老百姓的行徑的痛恨之情,而到了抗戰(zhàn)時(shí)期,百姓感戴八路軍保家衛(wèi)國(guó)的風(fēng)范,老諺語(yǔ)就變?yōu)椤昂萌艘?dāng)兵,好鐵要打釘”,這樣隨歷史變遷和社會(huì)環(huán)境改變而變化含義的民間文學(xué)內(nèi)容只有譯者在完成查閱資料工作后才能準(zhǔn)確翻譯,而且譯者需要分別在譯文后說(shuō)明各自歷史環(huán)境下產(chǎn)生的如上含義背景;不加了解,直接翻譯“琴”“笛”等字面名稱,英譯后的名稱則無(wú)法體現(xiàn)所對(duì)應(yīng)的民族樂(lè)器的特色性,具體將在后文展開(kāi)論述。

    二、英譯中國(guó)民間文學(xué)內(nèi)容中特定名稱、專有名詞的策略

    以展現(xiàn)名詞內(nèi)涵文化為根本要求進(jìn)行英譯,即為保留原文內(nèi)涵特色,在權(quán)衡用詞時(shí)盡量減少使用或避免不加解釋地使用含有鮮明西方文化色彩的詞語(yǔ),并在同一源語(yǔ)的多個(gè)文化特征中選擇最有特色的要素作為代表進(jìn)行名稱的簡(jiǎn)明英譯。

    例如,中國(guó)神話以神為主人公,這里的“神”包括自然神與神化后的英雄人物,英語(yǔ)中的God存在于religion中,religion是系統(tǒng)化的belief,而中國(guó)的神話體系較西方更為分散,諸神之間和各個(gè)神話故事之間的聯(lián)系不如西方緊密,且中國(guó)文化中的神與人并不完全對(duì)立,關(guān)系較為靈活,在原始社會(huì)中“神”即是原始人類對(duì)自身形象的神化,為了更好地展示出我國(guó)神話中這種獨(dú)特的人神關(guān)系,對(duì)于神話人物名稱的翻譯應(yīng)盡量避免使用God,但有明確宗教背景和人神對(duì)立關(guān)系的“神”除外,如“盤古”最鮮明的兩個(gè)文化特征是“打破混沌”和“巨人”,而西方神話亦有“最初的混沌”一說(shuō),但其“混沌”Chaos本指混沌之神卡俄斯,故chaos一詞帶有明顯的西方文化色彩,所以為了不在文化傳遞的過(guò)程中將我國(guó)神話中的“混沌”與“chaos”混淆,避免把西方神話思想帶入中國(guó)神話的輸出過(guò)程中,“盤古開(kāi)天地”中的“混沌”可以使用意為“a lack of order or organization”的disorder來(lái)翻譯,而break兼具“打破”和“end”的意思,以簡(jiǎn)明扼要為原則,使用連字符,按照英文中“賓語(yǔ)-謂語(yǔ)的動(dòng)名詞形式”作前置定語(yǔ)修飾主語(yǔ)的規(guī)律,“盤古”就可以翻譯為“Disorder-breaking Giant”;“五帝”是五位偉大的史前華夏首領(lǐng),因影響力巨大而被后世尊稱為“帝”,英文中不論是“monarch”“emperor”或是“king”均與此“帝”的含義不相符,因五帝時(shí)代并不存在上述單詞的含義中所包含的“country”和“state”的概念,而名詞含義為“a very well-known and successful person or thing”的“great”與五帝的身份地位最為貼近,故“五帝”可譯為“Five Greats”,其中各帝的名字英譯可參考“亞歷山大大帝”的英文“Alexander the Great”,“great”含有“having high status or a lot of influence”的意思,如舜帝譯為“Shun the Great”;“干支歷”是我國(guó)的古老歷法,其基本內(nèi)容是據(jù)北斗星斗柄旋轉(zhuǎn)指向而定的“二十四節(jié)氣”和“十二月建”,“天干地支”源于天象觀測(cè),現(xiàn)行的“二十四節(jié)氣”由太陽(yáng)黃經(jīng)而定,但不論依據(jù)是最初的斗轉(zhuǎn)星移、后來(lái)的圭表測(cè)影還是現(xiàn)在的太陽(yáng)黃經(jīng),農(nóng)耕文明產(chǎn)物“二十四節(jié)氣”都是通過(guò)對(duì)天體位置和運(yùn)行的觀察而制定的,意為“the study of the positions of the stars and the movements of the planets in the belief that they influence human affairs”的“astrology”最為接近,故“二十四節(jié)氣”可譯為“24 astrological terms”,比僅指通過(guò)太陽(yáng)確定的二十四節(jié)氣的“24 solar terms”的譯法更能充分體現(xiàn)我國(guó)“二十四節(jié)氣”科學(xué)的跨歷史意義和華夏智慧文明的深遠(yuǎn)影響,由據(jù)斗轉(zhuǎn)星移確定的二十四節(jié)氣而來(lái)的十二個(gè)節(jié)氣月“十二月建”則可譯為“twelve months established on the Big Dipper”,而干支歷由天象而定,完全合乎天象規(guī)律,在源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的華夏文明中經(jīng)久不衰,故“astrology”的含義仍最為接近,“干支歷”可譯為“astrological calendar”,“天干地支”亦廣泛應(yīng)用于華夏文明的其他眾多領(lǐng)域,由十天干和十二地支組成,可譯為“22 astrological terms”,《三命通會(huì)》中指明“干猶木之干,強(qiáng)而為陽(yáng);支猶木之枝,弱而為陰”,天干地支分別承載著天之道與地之道,故“樹(shù)干”與“天”屬于“天干”的性質(zhì),“樹(shù)枝”與“地”屬于“地支”的性質(zhì),則英譯“十天干”和“十二地支”時(shí)將其性質(zhì)作為定語(yǔ),由于“地”在英文中無(wú)含義對(duì)應(yīng)的形容詞,故均采用名詞“sky”和“ground”作前置定語(yǔ),“十天干”譯為“ten sky trunk-like terms”,“十二地支”譯為“twelve ground branch-like terms”,后世單字的天干地支是經(jīng)過(guò)簡(jiǎn)化的,故此處使用“term”而非可單指“文字、符號(hào)”的“character”翻譯也是意在包含天干地支的歷史演變的文化背景;“十二生肖”是與“十二地支”相配的紀(jì)年計(jì)齡體系,是我國(guó)古老的民俗文化,“symbolic animals”的譯法含義偏重動(dòng)物本身而非與“十二生肖”本義強(qiáng)調(diào)的紀(jì)年相契合,“十二生肖”意在動(dòng)物的象征意義而非意在具有象征意義的動(dòng)物,故譯為“12 symbols of years”。另外有一種需要說(shuō)明的情況,龍與dragon、鳳凰與phoenix雖均是不同的傳說(shuō)生物,但若改變“龍”“鳳凰”的英譯方式,則需相應(yīng)改變“dragon”“phoenix”的中譯方式,這樣做并不容易落實(shí),故對(duì)于這種原物與其英譯名稱涵義并不對(duì)等的情況,在文化輸出的過(guò)程中需額外予以強(qiáng)調(diào)和解釋。

    因此,在英譯中國(guó)民間文學(xué)內(nèi)容中特定名稱、專有名詞時(shí),應(yīng)深入了解源語(yǔ)文化背景并斟酌用詞,力求充分體現(xiàn)源語(yǔ)特色文化內(nèi)涵。

    三、英譯中國(guó)民間文學(xué)散文作品的策略

    “譯者”的身份是緊跟于故事內(nèi)容與內(nèi)涵后的,為了準(zhǔn)確展現(xiàn)故事內(nèi)容,譯者首先應(yīng)選取相應(yīng)故事現(xiàn)有的最為原始的權(quán)威版本并結(jié)合最為廣泛傳播的主要故事情節(jié)作為翻譯素材進(jìn)行翻譯,同時(shí)注意原始版本涉及文言文時(shí)須借助權(quán)威白話譯本,然后在保證對(duì)內(nèi)容理解準(zhǔn)確性的前提下以保持最大限度還原并展現(xiàn)民眾在故事中的思想世界為原則衡量翻譯中詞語(yǔ)的使用與特別意象的傳遞。注意找出源語(yǔ)文本中的核心詞,所謂核心詞就是動(dòng)詞和具有文化內(nèi)涵的詞語(yǔ),再依據(jù)前文提到的英譯特定名稱和專有名詞的策略進(jìn)行翻譯,隨之構(gòu)建完整句子,翻譯過(guò)程中選詞時(shí)須嚴(yán)格按照詞典解釋篩選出最為合適的詞語(yǔ),并注意民間文學(xué)口語(yǔ)化的表達(dá)方式。

    例如,迄今最早記載“盤古開(kāi)天”的是《三五歷紀(jì)》:“天地渾沌如雞子。盤古生在其中,萬(wàn)八千歲,天地開(kāi)辟。陽(yáng)清為天,陰濁為地。盤古在其中,一日九變。神于天,圣于地。天日高一丈,地日厚一丈,盤古日長(zhǎng)一丈,如此萬(wàn)八千歲。天數(shù)極高,地?cái)?shù)極深,盤古極長(zhǎng)。后乃有三皇。”結(jié)合之后廣為流傳的“盤古開(kāi)天辟地”情節(jié),譯文如下:Everything(神話最初被創(chuàng)造出來(lái)時(shí)并無(wú)“地球”或“宇宙”的概念,亦不可直譯“天地”的字面意思,此處須符合“功能對(duì)等”,故將“天地”譯為“everything”)was in complete disorder like the substance of an egg(“雞子”意在“雞卵”般的混沌,不應(yīng)帶入egg中所含的“shell”的含義)。Pangu(依據(jù)《盤古學(xué)啟論》,盤古無(wú)姓氏,故音譯應(yīng)為Pangu;“盤古開(kāi)天”的故事講述的是盤古的來(lái)源,前文“Disorder-breaking Giant”的英譯來(lái)自于此故事,故此文中的“盤古”均采用音譯)came into being in there.After 18 thousand years,Pangu broke the disorder,which then separated into the sky and the ground;the clear yang part rising became the sky,while the sedimentary yin part falling became the ground.Standing between the sky and the ground,Pangu changed repeatedly within a day,greater than the sky and the ground.Every day,the sky rose one zhang(需加注解釋“zhang”并換算成“米”,換算的目的是讓讀者清晰源語(yǔ)中長(zhǎng)度、重量等類似概念的具體情況),the ground thickened one zhang,and Pangu grew one zhang,lasting 18 thousand years.Then the sky reached an extremely high place,the ground was exceedingly thick,and Pangu grew super giant.Afterwards,there was the existence of the three greatest of original forebears(皇,大也。從自。自始也。始王者,三皇大君也?!墩f(shuō)文解字》).

    《中國(guó)民間故事集》載《水推長(zhǎng)城》略云“十兄弟”的故事,包含廣為流傳的情節(jié),且較后世演變出的白話故事更加原汁原味:“一婆姨生十子:順風(fēng)耳、千里眼、大力士、鋼頭、鐵骨、長(zhǎng)腿、大頭、大足、大嘴、大眼。十兄弟方鋤地,順風(fēng)耳忽聞哭聲,命千里眼瞭望,云秦始皇修長(zhǎng)城,役夫饑,故哭。大力士奮起代役,半日畢功。始皇懼其作亂,欲殺之。鋼頭往代,刀斫不入,損刀數(shù)十。復(fù)笞以棍,鐵骨來(lái)替,折數(shù)十棍。欲投大海,易以長(zhǎng)腿,水僅沒(méi)脛。樂(lè)而捕魚,得數(shù)十斤,愁無(wú)放處。幸大頭來(lái),盛以草帽,僅容半帽。共負(fù)還家,謀烹食魚,而缺柴禾。大足挑一刺出,乃一大椿。足供炊爨。頃之魚熟,大嘴嘗魚,一噏而盡,未填牙縫。大眼氣哭,淚浪滔滔,匯成江河,推走長(zhǎng)城,兼及始皇,悉入海中?!?,譯文如下:A woman gave birth to ten kids:Distant Ear,Distant Eye,Strong Man(尤其注意口語(yǔ)表達(dá)時(shí)與馬戲團(tuán)中的“strongman”作區(qū)分),Steel Head,Iron Skeleton,Long Leg,Big Head,Large Foot,Large Mouth,Large Eye(譯文不改原文名稱借代的手法,英文中亦存在借代命名的現(xiàn)象,如小紅帽Little Red Riding Hood;big較large口語(yǔ)化,但large的常用搭配有eyes,而big mouth有“多嘴”的含義,Bigfoot意為北美西部的大腳怪,故“大足”“大嘴”“大眼”使用形容詞“l(fā)arge”).While the ten brothers were hoeing,Distant Ear suddenly heard some cries from afar,and he asked Distant Eye to look far.Then Distant Eye said the Qin emperor Ying Zheng(嬴政嬴姓,名政),the first called Huangdi(此處應(yīng)作注解釋:A Chinese title used to calling an emperor),ordered the-Great-Wall-works(長(zhǎng)城的建造始于西周,秦始皇時(shí)期連接并修繕長(zhǎng)城,故“秦始皇修長(zhǎng)城”的工程分為修補(bǔ)和建造,works:(often in compounds) activities involving building or reparing sth,較其他表示“修繕”或“建造”的英文詞語(yǔ)更能充分體現(xiàn)原文“修長(zhǎng)城”之工事復(fù)雜),but the slave labor was crying because of being starved.Then Strong Man replaced the slaves without hesitation and finished the works within half day.Afterwards,the emperor was afraid of being rebelled against by him,so he wanted to kill Strong Man,but Steel Head went instead.Whichever chopper or axe,he didn't even get hurt,while many tools were damaged.Then the emperor ordered beating him by staves,but Iron Skeleton replaced him.Similarly,tens of staves were bent.Later,the emperor wanted him to be pitched into the sea,but Long Leg went instead,and the sea only reached his shank.Long Leg was so happy that he caught tens of jin(加注換算)of fishes,but then he worried about where to place them.Luckily,Big Head came,and half of his straw hat just took all of the fishes caught.Then they carried it back together and planned to cook the fishes,but there was neither wood nor straw for making a fire,so Large Foot,with his toes,picked a spine,which was a big Chun tree(加注說(shuō)明“大椿樹(shù)”為一種中國(guó)長(zhǎng)壽樹(shù)木,高達(dá)30米),sufficient to serve the cooking.Moments later,the fish was done.Large Mouth tasted it and then sucked all of the fish without getting it squeezed into the spaces between his teeth.Large Eye was so angry with him for eating up the fish that streams of his tears were spouting,seething,and then leading to a big river,which shoved the Grest Wall,together with the emperor,into the sea.

    對(duì)于十二生肖中為何無(wú)貓,民眾的思考與想象形成了對(duì)應(yīng)的傳說(shuō):玉帝讓動(dòng)物某天來(lái)給他祝壽,根據(jù)先來(lái)后到給它們排定十二生肖的位置。貓和老鼠是鄰居貓有貪睡的毛病,要老鼠在祝壽那天及時(shí)叫醒它。不料老鼠起了私心沒(méi)叫貓,獨(dú)自一個(gè)去參加玉帝的生日大會(huì),竟被排在十二生肖的首位。貓起床晚了,趕到會(huì)場(chǎng)時(shí),發(fā)現(xiàn)十二生肖的位置已滿。貓十分生氣,恨老鼠沒(méi)叫醒它,以后看見(jiàn)老鼠就咬。譯文如下:One day,Jade the Supreme(“玉帝”是中國(guó)民間廣為流傳的對(duì)萬(wàn)神世界最高統(tǒng)治者的稱號(hào),“玉”字是有別于其他文化中“上帝”稱號(hào)的文化特征符號(hào),“玉皇”的稱號(hào)最早出現(xiàn)于道教,道教視“玉”為長(zhǎng)生不朽的精華,因此“玉帝”的英譯中應(yīng)含“玉”,同時(shí)須體現(xiàn)其萬(wàn)神領(lǐng)袖的至尊地位,故將“玉帝”英譯如上,注意在文化輸出時(shí)應(yīng)介紹“jade”的中華文化內(nèi)涵,如德高質(zhì)美、長(zhǎng)生不朽等,充分體現(xiàn)中文所蘊(yùn)含的深層價(jià)值)summoned animals to salute his birthday and would arrange the twelve symbols of years at the banquet on a first-comefirst-served basis.Cat and Rat are neighbors,and Cat is often in a deep sleep,so he asked Rat to wake him up in time on the birthday of Jade the Supreme.However,for the reason of self,Rat didn’t do that accordingly;instead,he attended the banquet alone and headed the twelve symbols of years,while Cat got up too late only to find that the twelve symbols of years had already been settled.Cat was very angry and resented Rat’s failing to wake him up.Afterwards,cat bites rat as soon as they meet.

    民間文學(xué)是人民口頭的集體創(chuàng)作,具有流傳變異性、傳統(tǒng)性等特征,譯者是通過(guò)另一種語(yǔ)言在最大程度上傳達(dá)源語(yǔ)內(nèi)容與內(nèi)涵的一種角色,在選擇源語(yǔ)素材時(shí)同樣需要“慧眼識(shí)珠”,翻譯并傳播優(yōu)秀、具代表性的作品。許多民間文學(xué)作品在古今語(yǔ)言的變遷下衍生出了不同時(shí)代語(yǔ)言模式下的版本,其中有經(jīng)取精去糟后更加優(yōu)秀的作品,亦會(huì)出現(xiàn)因講述人素質(zhì)欠缺而造成作品藝術(shù)質(zhì)量呈現(xiàn)欠佳的問(wèn)題,在選擇文言版本作為源語(yǔ)文本進(jìn)行翻譯時(shí),譯者應(yīng)以權(quán)威版本為底本,以優(yōu)秀的故事家、傳承人的白話版本為參考進(jìn)行融合翻譯,并特別注意著名情節(jié)的翻譯。

    四、英譯中國(guó)民間文學(xué)韻文作品的策略

    漢語(yǔ)與英語(yǔ)從屬于兩種完全不同的語(yǔ)系,漢語(yǔ)韻文作品講究平仄與押韻,追求的是音韻美與節(jié)奏美,英語(yǔ)則不存在平仄問(wèn)題,而漢語(yǔ)的音韻存在古今的差異性,逐字溯源并不現(xiàn)實(shí),且在準(zhǔn)確翻譯源語(yǔ)意思的同時(shí)也并不能通過(guò)英語(yǔ)建立與漢語(yǔ)韻文作品相同的押韻內(nèi)容與方式。因此,在英譯中國(guó)民間文學(xué)韻文作品時(shí),譯者首先應(yīng)保證源語(yǔ)字面意思在目標(biāo)語(yǔ)中的充分體現(xiàn),再盡可能做到譯后的韻文作品與源語(yǔ)作品具備相似的節(jié)奏感或上口感,在匹配源語(yǔ)律感的同時(shí)篩選在譯語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)源語(yǔ)字面意思的不同表達(dá)方式,即在翻譯源語(yǔ)作品字面意思的目標(biāo)語(yǔ)可用語(yǔ)詞范疇內(nèi)選擇并構(gòu)建出最為接近原韻文節(jié)奏感的譯后韻文作品。對(duì)于中國(guó)民間文學(xué)韻文作品中常見(jiàn)的句尾押韻作品,以譯后的首句為譯語(yǔ)代表,后續(xù)英譯中的選詞對(duì)應(yīng)首句最后一詞進(jìn)行押韻,若匹配不成功,則重回首句斟酌用詞,譯語(yǔ)作品節(jié)奏感與源語(yǔ)的對(duì)應(yīng)以首句節(jié)奏感與源語(yǔ)首句的對(duì)應(yīng)為基準(zhǔn),隨之調(diào)整句式。

    例如,“信天游,不斷頭,留給窮人解憂愁。信天游,斷了頭,三歲孩兒白了頭?!边@首民歌句式節(jié)奏為短短長(zhǎng),在停頓處押韻?!靶盘煊巍庇址Q“順天游”,是順其自然、順嘴而出的小曲子,歌聲自由回響于大地之上,由此聯(lián)系到“drift”——to move along smoothly and slowly in water or air,故可將“信天游”簡(jiǎn)明地譯為“drifting song”,那么接下來(lái)譯文的停頓處需要擇與“song”押韻的詞語(yǔ),同時(shí)斟酌用詞與造句保持與原文相似的節(jié)奏感。此處“不斷頭”一詞可對(duì)應(yīng)的與“song”押韻的英文單詞有意為“for a long time”的“l(fā)ong”,表達(dá)為“持續(xù)存在并流傳”,故“不斷頭”可譯為“alive long”。由“留給窮人解憂愁”聯(lián)系到與“song”押韻的“along”可用以表示窮人的憂愁“隨著”傳唱信天游而煙消云散了——“all the gloom of the poor dies along”。同理翻譯下半文,得出整首譯文:Drifting song,alive long,all the gloom of the poor dies along.Drifting song,dead long,grey hair a child of three comes along.

    《越人歌》膾炙人口的是楚譯文:今夕何夕兮,搴洲(舟)中流。今日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,得知王子。山有木兮木有枝。心悅君兮君不知。一二句、三四句、五六句結(jié)尾處各自押韻。翻譯時(shí)參考周流溪先生依據(jù)古越語(yǔ)版《越人歌》用白話釋讀的原始版本的意思:今晚在河里撐船,是什么好日子?和哪一位同船,和王子你們。承蒙大人美意賞識(shí)見(jiàn)愛(ài),我無(wú)比羞愧。我多么希望認(rèn)識(shí)王子?。ń裉旖K于認(rèn)識(shí)了。)山上有木叢,竹木有枝梢。您知道嗎?我心里對(duì)您非常敬慕眷戀。使用前文所提的翻譯策略得到譯文如下:What a night it is tonight,hee,rowing in the river.What a day it is today,hee,the prince and I in the boat together.Vouchsafed with the appreciation of thy highness,hee,ashamed much.How humble I wished to know thee,hee,finally touch.There are trees in a mountain,hee,branches in a tree.There is mine affection for thee,but no such an idea in thee.。其中“兮”是文言助詞,反切為“胡雞切”,與英文“hee”讀音相近,而英文詩(shī)歌中的語(yǔ)氣詞多為“oh”,故此處加注解釋“hee”為古漢語(yǔ)常用助詞“兮”的音譯且類似“oh”,從發(fā)音角度進(jìn)一步進(jìn)行文化輸出,展示獨(dú)特的文化魅力。

    謎語(yǔ)的謎面一般是短篇韻文。謎語(yǔ)中的諧音部分應(yīng)先直譯,而后說(shuō)明這部分內(nèi)容在中文中與具有謎語(yǔ)所需特定含義的另一部分內(nèi)容諧音。有關(guān)文字構(gòu)造等的語(yǔ)言游戲,其文字樂(lè)趣可直觀感受,故譯者在展示原文后直譯意思的同時(shí)說(shuō)明其字面趣味即可??傊?,應(yīng)準(zhǔn)確展示源語(yǔ)文化內(nèi)容的不同要素,充分呈現(xiàn)源語(yǔ)的文學(xué)特色,異化為主,歸化為輔。物謎與事謎的英譯可參考前文對(duì)于韻文的翻譯策略,例如,“青橄欖,兩頭尖,當(dāng)中一個(gè)活神仙(打一身體器官)——眼睛”,譯后:Green olive,two peaks cohesive,between is a spirit attractive.(Guess an organ)—eye;“孔明借東風(fēng),周瑜用火攻,魯肅哈哈笑,曹操怒氣沖——蒸饅頭”,譯后:Kongming used east wind,Zhou Yu by fire got a win,Lu Su “ha ha” chortled,while Cao Cao felt mad in.—making steamed rising flour (Kongming,Zhou Yu,Lu Su,and Cao Cao are the characters of Romance of The Three Kingdoms)。注意可在為語(yǔ)義、語(yǔ)氣、節(jié)奏服務(wù)的前提下添加或刪減轉(zhuǎn)折連接詞,對(duì)于有文化、文學(xué)或歷史背景的謎語(yǔ)需要在英譯后進(jìn)行介紹說(shuō)明。字謎根據(jù)漢字組合特點(diǎn)所作,對(duì)識(shí)字具有很高的啟發(fā)性,采取直譯的方式并注明謎底字對(duì)應(yīng)的謎面中的構(gòu)造部分所對(duì)應(yīng)的漢字,可在傳播漢字結(jié)構(gòu)魅力的同時(shí)幫助非漢語(yǔ)母語(yǔ)者識(shí)字,如“一個(gè)大人,帶四個(gè)小人,在十字路口等人(打一字)——傘”,譯后:One big man,with four small men,at the intersection waits for some man.(人=man,guess a character)—傘(a traditional Chinese character meaning “umbrella”);“二小二小,頭上長(zhǎng)草(打一字)——蒜”,譯后:Erxiao Erxiao,on the head grows grass.(Erxiao is the pinyin of 二小,grass=艸,guess a character)—蒜(a Chinese character meaning“garlic”)。

    繞口令以語(yǔ)音功能為主導(dǎo),用于訓(xùn)練口齒發(fā)音和娛樂(lè),一般并無(wú)深義,是一種非源語(yǔ)不能體現(xiàn)其特別之處的短謠,應(yīng)用于漢語(yǔ)教學(xué)中,沒(méi)有翻譯的必要性,應(yīng)以展示源語(yǔ)為主。對(duì)于具有文學(xué)或教化意義的繞口令,在展示源語(yǔ)的同時(shí)配以采用上文提到的韻文翻譯策略的譯語(yǔ)作品進(jìn)行介紹與解釋。

    總之,英譯中國(guó)民間文學(xué)韻文作品應(yīng)實(shí)現(xiàn)原作品在譯語(yǔ)中內(nèi)容的完整呈現(xiàn)和律感與形式的最大化體現(xiàn),使譯文作品成為具有原作品靈魂的、值得欣賞的“旗下”作品。

    五、英譯中國(guó)民間諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)、對(duì)聯(lián)的策略

    中國(guó)民間諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)、對(duì)聯(lián)語(yǔ)言精練,內(nèi)涵豐富,英譯作品應(yīng)實(shí)現(xiàn)原作品內(nèi)涵、風(fēng)格在英文中最大可能的全面與充分呈現(xiàn),故采用異化為主的翻譯策略。對(duì)于源語(yǔ)特有的內(nèi)涵語(yǔ)詞和文學(xué)、文化或歷史背景應(yīng)在英譯后進(jìn)行解釋,可輔以歸化的方式說(shuō)明,也可以在斟酌譯語(yǔ)篇幅、律感后將解釋的部分融入表達(dá)之中,再根據(jù)此時(shí)內(nèi)涵傳達(dá)的清晰度判斷是否進(jìn)行譯后進(jìn)一步的解釋說(shuō)明,在翻譯源語(yǔ)本身時(shí),盡量避免使用含有譯語(yǔ)文化成分的語(yǔ)詞進(jìn)行翻譯。總之,民間諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)、對(duì)聯(lián)的英譯作品應(yīng)是原作品內(nèi)涵與風(fēng)格最大化體現(xiàn)的值得欣賞的作品。

    民間諺語(yǔ)短小精悍,意味深長(zhǎng),英譯民間諺語(yǔ)需做到與原文的含義、風(fēng)格、形式高度統(tǒng)一,整體的翻譯以首句翻譯的語(yǔ)序、節(jié)奏安排為基準(zhǔn)展開(kāi),例如,“休前妻,毀稚苗,后悔到老”,這是一則關(guān)于婚姻問(wèn)題的古老諺語(yǔ),“休”一字與其說(shuō)是現(xiàn)代意義上的離婚,不如譯為“拋棄”,更貼合原文所表達(dá)的丈夫單方面休妻另娶的行為就像農(nóng)民毀掉稚苗又重新播種,悔不當(dāng)初,故首句譯為“abandoning ex-wife”,“毀稚苗”與前文含義對(duì)應(yīng),譯為“abandoning former seedling”,二三句結(jié)尾押韻,第三句的結(jié)尾可以選擇動(dòng)名詞“repenting”與前一句進(jìn)行押韻,故譯為“till the end repenting”;“三十年河?xùn)|,三十年河西”,指世事無(wú)常,而這則諺語(yǔ)本身蘊(yùn)含著地理變遷的知識(shí)背景,不同的地理情況有不同的說(shuō)法,如“三年河?xùn)|,三年河西”或“十年河?xùn)|,十年河西”,故“河”譯為“the river”即可,首句譯為“thirty years in the river’s east”,末句可使用“another”進(jìn)行過(guò)渡,表示意義上的轉(zhuǎn)折,這也符合在譯文中融入解釋的方式,“another thirty in the river’s west”。

    對(duì)聯(lián)以對(duì)偶為特征,英譯對(duì)聯(lián)時(shí)無(wú)法追求漢語(yǔ)的平仄和諧,則須在形式對(duì)應(yīng)原文的基礎(chǔ)上斟酌用詞,以譯后的上聯(lián)為基準(zhǔn),做到上下譯聯(lián)字?jǐn)?shù)相等,詞性相同。例如,“福如東海長(zhǎng)流水,壽比南山不老松”,對(duì)于“東?!焙汀澳仙健彼傅木唧w位置說(shuō)法不一,而此聯(lián)的主題在于祝愿福氣常延,萬(wàn)壽無(wú)疆,故直譯“東?!焙汀澳仙健?,譯后:Felicity as the east sea’s unending water,longevity like the south mountain’s long-lived pine.對(duì)于沒(méi)有嚴(yán)格遵循上下聯(lián)詞性對(duì)應(yīng)的對(duì)聯(lián),翻譯時(shí)以原對(duì)聯(lián)為準(zhǔn),保持詞數(shù)一致,如,“黃梅未落青梅落,白發(fā)人送黑發(fā)人”,此聯(lián)中蘊(yùn)含顏色的相互對(duì)應(yīng),翻譯時(shí)需說(shuō)明顏色所代含義,譯后:Yellow(ripe) plums haven’t fallen while green(unripe) plums fall,snowy hair(the elderly) arranges the funeral of black hair(the young)。

    六、英譯中國(guó)民族樂(lè)器名稱的方法

    通過(guò)多方了解民族樂(lè)器的種類、來(lái)源、主要特征以及命名的方式,總結(jié)得到“特色特征翻譯法”,即通過(guò)翻譯樂(lè)器特色的特征來(lái)進(jìn)行英文命名,旨在通過(guò)名稱的英譯直觀地展現(xiàn)民族樂(lè)器特色。

    例如,箏,名稱來(lái)源包含由音質(zhì)得名一說(shuō),戰(zhàn)國(guó)時(shí)已廣泛流行,須注意古今音韻的差別,“箏”的反切為側(cè)莖切,與威氏拼音的“tsing”大致相同,即可通過(guò)音譯直觀展示其音色特質(zhì)“tsing”;二胡,即二弦胡琴,特色特征為“二弦”,結(jié)合二弦胡琴相近于提琴的彈奏方法,仍以簡(jiǎn)明扼要為原則,使用連字符,按照英文中“數(shù)詞-名詞”作前置定語(yǔ)的規(guī)律,可譯為“two-string fiddle”;嗩吶,最早在波斯、阿拉伯一帶流傳,后進(jìn)入中原,其名稱即為外來(lái)語(yǔ)surnay的音譯,經(jīng)過(guò)不斷發(fā)展成為具有中華特色的民族樂(lè)器,嗩吶最大的特色在于用嘴巴控制音量、音高、音色及各種技巧的運(yùn)用,若單純以音譯“suona”命名,只是對(duì)本來(lái)即為音譯詞的“嗩吶”進(jìn)行了二次音譯,不能直觀體現(xiàn)出嗩吶的特色,故使用連字符,按照英文中“主語(yǔ)-謂語(yǔ)動(dòng)詞的分詞形式”作前置定語(yǔ)修飾賓語(yǔ)的規(guī)律,將“嗩吶”翻譯為“mouth-controlled suona”;琴,又稱七弦琴,琴面從外向內(nèi)分布七根弦,古時(shí)用絲弦,現(xiàn)多用鋼弦,英文中“弦”對(duì)應(yīng)的專有名詞是“string”,古琴的演奏考究指法技巧,對(duì)應(yīng)英文中的“twang”,故古琴譯為“seven-string twang”,在介紹絲弦古琴時(shí)需另說(shuō)明弦的材質(zhì);琵琶,豎抱彈奏,演奏考究指法,譯為“upright twang”;簫,特色是豎吹,譯為“upright flute”;笛,笛上帶膜,是中國(guó)笛最獨(dú)特的標(biāo)志之一,譯為“membrane flute”;瑟的名稱來(lái)源有因其琴弦密布的質(zhì)感一說(shuō),故譯為“dense strings”;鼓的種類繁多,中國(guó)是其最早發(fā)源地之一,鼓的名稱英譯采用“特征+drum”的方法,如堂鼓,雙面,譯為“double-layer drum”;《說(shuō)文解字》對(duì)笙的解釋有“笙,正月之音。物生,故謂之笙?!?,《釋名》中解釋笙“生也。象物貫地而生也?!保系耐庑闻c聲音都被賦予了萬(wàn)物生的含義,故譯為“growth sound”。

    結(jié)語(yǔ)

    文化輸出的翻譯工作不應(yīng)局限于源語(yǔ)字面意思的傳達(dá),“信”的標(biāo)準(zhǔn)在于對(duì)源語(yǔ)內(nèi)涵、風(fēng)格、思想等多方面剖析后融匯出目標(biāo)語(yǔ)視角下的原作品。英譯中國(guó)民間文學(xué)內(nèi)容與民族樂(lè)器名稱的宗旨是推進(jìn)文化的全面輸出,本文所列的翻譯實(shí)例并不一定是對(duì)應(yīng)源語(yǔ)唯一的翻譯成果,但所提出的翻譯策略與方法是需在其英譯過(guò)程中貫徹始終的。

    注釋:

    ①前者強(qiáng)調(diào)修身的重要性,后者強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義.

    ②本文出現(xiàn)的詞語(yǔ)的英文解釋均來(lái)自第9版牛津高階英漢雙解詞典.

    ③本文實(shí)例所使用詞典為第9版牛津高階英漢雙解詞典.

    ④箏,施弦,高急箏箏然也.——《釋名》.

    久久精品91蜜桃| 美女高潮的动态| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 国产亚洲av片在线观看秒播厂 | 嫩草影院精品99| 三级国产精品欧美在线观看| 乱系列少妇在线播放| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 国产av不卡久久| 三级经典国产精品| 中文字幕久久专区| 免费看av在线观看网站| 国产精品永久免费网站| 国内精品宾馆在线| 亚洲国产色片| 舔av片在线| 欧美在线一区亚洲| 卡戴珊不雅视频在线播放| 综合色av麻豆| 久久亚洲精品不卡| 亚洲av成人av| 久久综合国产亚洲精品| 九色成人免费人妻av| 国产三级在线视频| 内射极品少妇av片p| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 国内精品美女久久久久久| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 国产激情偷乱视频一区二区| 国产伦一二天堂av在线观看| 亚洲人成网站在线观看播放| av黄色大香蕉| 桃色一区二区三区在线观看| 热99re8久久精品国产| 精品人妻熟女av久视频| 可以在线观看的亚洲视频| 在线免费观看不下载黄p国产| 久久久精品94久久精品| 亚洲第一区二区三区不卡| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 亚洲av中文av极速乱| 国产精品无大码| 久久久成人免费电影| 一进一出抽搐gif免费好疼| 精品午夜福利在线看| 国产成人福利小说| 亚洲精品日韩在线中文字幕 | 国模一区二区三区四区视频| 韩国av在线不卡| 国产真实乱freesex| 能在线免费看毛片的网站| 麻豆成人午夜福利视频| 亚洲五月天丁香| 国产黄色小视频在线观看| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 久久久久久大精品| 欧美激情在线99| 春色校园在线视频观看| 午夜亚洲福利在线播放| 亚洲七黄色美女视频| 99热只有精品国产| avwww免费| 波多野结衣高清无吗| 美女大奶头视频| 麻豆久久精品国产亚洲av| 国产黄片视频在线免费观看| 99视频精品全部免费 在线| 美女高潮的动态| 人妻久久中文字幕网| 99久久无色码亚洲精品果冻| 亚洲五月天丁香| 日本爱情动作片www.在线观看| 在线观看午夜福利视频| 国产真实乱freesex| 乱系列少妇在线播放| 国模一区二区三区四区视频| 成年免费大片在线观看| 少妇熟女欧美另类| 欧美另类亚洲清纯唯美| 成年av动漫网址| 最近最新中文字幕大全电影3| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 欧美一级a爱片免费观看看| 国产成人freesex在线| 久久99热6这里只有精品| 亚洲精品国产av成人精品| 春色校园在线视频观看| 精品无人区乱码1区二区| 又爽又黄无遮挡网站| 精品无人区乱码1区二区| 少妇熟女欧美另类| 免费av毛片视频| 高清在线视频一区二区三区 | 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 22中文网久久字幕| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 国产三级中文精品| 在线a可以看的网站| 神马国产精品三级电影在线观看| 中文欧美无线码| 国产极品精品免费视频能看的| 欧美又色又爽又黄视频| 日韩精品有码人妻一区| 综合色av麻豆| 国产精品综合久久久久久久免费| 亚洲av中文av极速乱| 久久99热这里只有精品18| 两个人的视频大全免费| 亚洲国产精品国产精品| 日韩 亚洲 欧美在线| 国产高潮美女av| 国产三级在线视频| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 91精品一卡2卡3卡4卡| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 国产免费男女视频| 精品一区二区三区人妻视频| 国产老妇女一区| 国产免费一级a男人的天堂| 你懂的网址亚洲精品在线观看 | 美女xxoo啪啪120秒动态图| 色综合亚洲欧美另类图片| 亚洲精品粉嫩美女一区| 最好的美女福利视频网| av.在线天堂| 麻豆久久精品国产亚洲av| 少妇人妻一区二区三区视频| 亚洲精品色激情综合| 一级毛片电影观看 | 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 蜜臀久久99精品久久宅男| www.色视频.com| 久久久久久久午夜电影| 丰满的人妻完整版| 男女边吃奶边做爰视频| 国产真实伦视频高清在线观看| 久久这里只有精品中国| 亚洲自偷自拍三级| 一夜夜www| 一级二级三级毛片免费看| 激情 狠狠 欧美| 亚州av有码| av免费在线看不卡| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 99riav亚洲国产免费| 麻豆成人午夜福利视频| 夜夜夜夜夜久久久久| 精品久久久噜噜| 人妻久久中文字幕网| 中文字幕久久专区| 色5月婷婷丁香| 国产精品国产高清国产av| 久久久久久久亚洲中文字幕| 久久久久久久久久成人| 赤兔流量卡办理| 搞女人的毛片| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 成人欧美大片| 精品久久久久久久久久免费视频| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 成年版毛片免费区| 日韩欧美精品v在线| 欧美日本亚洲视频在线播放| 中文字幕av成人在线电影| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 国产私拍福利视频在线观看| 亚洲精品国产成人久久av| 床上黄色一级片| 男人的好看免费观看在线视频| 久久久久久大精品| 毛片女人毛片| 日本爱情动作片www.在线观看| 校园人妻丝袜中文字幕| 午夜福利视频1000在线观看| 一本久久中文字幕| 欧美另类亚洲清纯唯美| 少妇的逼水好多| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 搡女人真爽免费视频火全软件| 亚洲国产精品sss在线观看| 床上黄色一级片| 国产av不卡久久| 国产高清有码在线观看视频| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 男女那种视频在线观看| 亚洲最大成人中文| 国产黄片美女视频| av在线观看视频网站免费| 婷婷色综合大香蕉| 少妇丰满av| 国产精品爽爽va在线观看网站| 日韩av在线大香蕉| 韩国av在线不卡| 麻豆av噜噜一区二区三区| 最近的中文字幕免费完整| 成人综合一区亚洲| 亚洲欧美成人精品一区二区| 国产老妇女一区| 精品熟女少妇av免费看| 精品无人区乱码1区二区| 亚洲成a人片在线一区二区| 黄片wwwwww| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 亚洲欧洲国产日韩| 啦啦啦韩国在线观看视频| 99久国产av精品| 国产伦精品一区二区三区四那| 尾随美女入室| 日韩在线高清观看一区二区三区| 国产极品天堂在线| 日韩欧美三级三区| 亚洲av熟女| 亚洲欧美精品综合久久99| 啦啦啦啦在线视频资源| 日韩欧美国产在线观看| 久久鲁丝午夜福利片| 哪个播放器可以免费观看大片| 九色成人免费人妻av| 久久人人爽人人爽人人片va| 好男人在线观看高清免费视频| 高清毛片免费观看视频网站| 亚洲第一电影网av| 少妇熟女aⅴ在线视频| 高清毛片免费看| 伦精品一区二区三区| 国产精品久久久久久久电影| 国产精品国产高清国产av| 国产不卡一卡二| 国产精品爽爽va在线观看网站| 给我免费播放毛片高清在线观看| 亚洲国产精品成人综合色| 久久精品久久久久久久性| 久久午夜福利片| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 男人狂女人下面高潮的视频| 欧美高清成人免费视频www| 夫妻性生交免费视频一级片| av在线观看视频网站免费| 高清日韩中文字幕在线| 青春草亚洲视频在线观看| 成年女人永久免费观看视频| 成人av在线播放网站| 成人av在线播放网站| 搡老妇女老女人老熟妇| 99久国产av精品国产电影| 久久综合国产亚洲精品| 久久99热6这里只有精品| 又爽又黄a免费视频| 成熟少妇高潮喷水视频| 看片在线看免费视频| 国产精品电影一区二区三区| 91精品一卡2卡3卡4卡| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 亚洲自偷自拍三级| www.色视频.com| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 一个人观看的视频www高清免费观看| 欧美另类亚洲清纯唯美| 国产av麻豆久久久久久久| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 91精品国产九色| 高清毛片免费看| 波多野结衣巨乳人妻| 国产精品国产高清国产av| 精品人妻视频免费看| 激情 狠狠 欧美| 99热这里只有是精品在线观看| 欧美在线一区亚洲| 欧美激情在线99| 岛国在线免费视频观看| 特大巨黑吊av在线直播| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 91精品一卡2卡3卡4卡| av在线蜜桃| av免费观看日本| 免费搜索国产男女视频| 亚洲人成网站在线播| 校园春色视频在线观看| 欧美激情国产日韩精品一区| 国产三级中文精品| 国产真实伦视频高清在线观看| 九九热线精品视视频播放| 深夜精品福利| 一个人观看的视频www高清免费观看| 如何舔出高潮| 国产激情偷乱视频一区二区| 国产爱豆传媒在线观看| 99久久中文字幕三级久久日本| 亚洲欧洲国产日韩| 最近手机中文字幕大全| 99在线视频只有这里精品首页| 久久久久久久亚洲中文字幕| 久久久色成人| 赤兔流量卡办理| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 少妇裸体淫交视频免费看高清| а√天堂www在线а√下载| av在线观看视频网站免费| 亚洲国产精品成人综合色| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 91狼人影院| 亚洲成人久久性| 乱人视频在线观看| 成人漫画全彩无遮挡| 人妻久久中文字幕网| 白带黄色成豆腐渣| 天堂中文最新版在线下载 | 亚洲欧洲国产日韩| 啦啦啦啦在线视频资源| 久久人妻av系列| 国产伦理片在线播放av一区 | 欧美极品一区二区三区四区| 亚洲中文字幕日韩| 亚洲中文字幕日韩| 久久久精品94久久精品| 麻豆国产av国片精品| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 99热这里只有是精品50| 久久久a久久爽久久v久久| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 嫩草影院新地址| 最近2019中文字幕mv第一页| 免费一级毛片在线播放高清视频| 日韩,欧美,国产一区二区三区 | 色哟哟哟哟哟哟| 亚洲av一区综合| 国产日本99.免费观看| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 丰满的人妻完整版| 久久韩国三级中文字幕| 日本在线视频免费播放| 日韩在线高清观看一区二区三区| 国产高清不卡午夜福利| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片 精品乱码久久久久久99久播 | 国语自产精品视频在线第100页| 国产伦精品一区二区三区视频9| 欧美成人a在线观看| 美女被艹到高潮喷水动态| 亚洲成av人片在线播放无| avwww免费| 夜夜爽天天搞| 久久精品国产亚洲av天美| 精品一区二区三区人妻视频| 精品国产三级普通话版| 亚洲最大成人手机在线| 日本三级黄在线观看| 边亲边吃奶的免费视频| 国产三级中文精品| 亚洲精品影视一区二区三区av| 国产乱人偷精品视频| 边亲边吃奶的免费视频| 天美传媒精品一区二区| 国产单亲对白刺激| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 色吧在线观看| 女人被狂操c到高潮| 欧美极品一区二区三区四区| 国产爱豆传媒在线观看| 99久久无色码亚洲精品果冻| 亚洲人成网站高清观看| 91av网一区二区| 国产亚洲av嫩草精品影院| 97超碰精品成人国产| 一区福利在线观看| 简卡轻食公司| 日本一本二区三区精品| 村上凉子中文字幕在线| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 国产在线精品亚洲第一网站| 村上凉子中文字幕在线| 最近手机中文字幕大全| 免费一级毛片在线播放高清视频| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 成人漫画全彩无遮挡| 真实男女啪啪啪动态图| 久久人人精品亚洲av| 免费观看的影片在线观看| 久久精品国产亚洲av天美| 亚洲精品日韩在线中文字幕 | 成人综合一区亚洲| 久久精品国产自在天天线| 黄色视频,在线免费观看| 国产在线精品亚洲第一网站| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 观看美女的网站| 久久精品久久久久久久性| 日本-黄色视频高清免费观看| 日韩欧美精品v在线| 久久午夜亚洲精品久久| 国产探花极品一区二区| 日本与韩国留学比较| 插阴视频在线观看视频| 午夜视频国产福利| 99热网站在线观看| 午夜激情欧美在线| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 岛国在线免费视频观看| 国产久久久一区二区三区| 午夜福利高清视频| 久久综合国产亚洲精品| 久久久久性生活片| 人体艺术视频欧美日本| 亚洲内射少妇av| 亚洲图色成人| 91久久精品电影网| 一级毛片电影观看 | 一夜夜www| 亚洲美女搞黄在线观看| 三级国产精品欧美在线观看| 听说在线观看完整版免费高清| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| ponron亚洲| av国产免费在线观看| 精品无人区乱码1区二区| av.在线天堂| 久久久久久久午夜电影| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 亚洲综合色惰| 国产精品蜜桃在线观看 | 成人国产麻豆网| 色视频www国产| 亚洲人成网站在线观看播放| 亚洲自拍偷在线| 亚洲国产精品成人久久小说 | 男女做爰动态图高潮gif福利片| 亚洲人与动物交配视频| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 国产精品精品国产色婷婷| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 国产精品美女特级片免费视频播放器| 久久久久性生活片| 小说图片视频综合网站| 12—13女人毛片做爰片一| 激情 狠狠 欧美| 亚洲图色成人| 久久人人精品亚洲av| 亚洲欧洲日产国产| 亚洲久久久久久中文字幕| 久久久久国产网址| 亚洲美女视频黄频| 久久国内精品自在自线图片| 久久久久免费精品人妻一区二区| 亚洲av免费在线观看| 成熟少妇高潮喷水视频| 精品日产1卡2卡| 亚洲精品亚洲一区二区| 一本久久中文字幕| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 久久久成人免费电影| 啦啦啦啦在线视频资源| 国产高潮美女av| 久久久久九九精品影院| av在线亚洲专区| 国产精品久久久久久精品电影| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 身体一侧抽搐| 嫩草影院入口| 日韩国内少妇激情av| 欧美性猛交黑人性爽| 国产在线精品亚洲第一网站| 一区福利在线观看| 美女 人体艺术 gogo| 日本黄大片高清| 国模一区二区三区四区视频| www.av在线官网国产| 黄色视频,在线免费观看| 免费人成在线观看视频色| 色综合亚洲欧美另类图片| 亚洲av电影不卡..在线观看| 久久精品人妻少妇| 午夜福利在线观看吧| 少妇熟女aⅴ在线视频| 最近视频中文字幕2019在线8| 日韩大尺度精品在线看网址| 婷婷色综合大香蕉| 国产日本99.免费观看| 国产精品综合久久久久久久免费| 99久久无色码亚洲精品果冻| 欧美+日韩+精品| 国国产精品蜜臀av免费| 亚洲在线自拍视频| 91麻豆精品激情在线观看国产| 亚洲久久久久久中文字幕| 久久国产乱子免费精品| 亚洲人与动物交配视频| 亚洲经典国产精华液单| 乱人视频在线观看| av在线老鸭窝| 美女黄网站色视频| 欧美色欧美亚洲另类二区| 1000部很黄的大片| 亚洲欧美清纯卡通| 日韩欧美在线乱码| 亚洲精品粉嫩美女一区| 观看免费一级毛片| 国产不卡一卡二| 久久久国产成人免费| 久久精品91蜜桃| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 亚洲在久久综合| 欧美一区二区亚洲| 日韩欧美在线乱码| av又黄又爽大尺度在线免费看 | 国产精品嫩草影院av在线观看| 全区人妻精品视频| 春色校园在线视频观看| 中文亚洲av片在线观看爽| 一个人观看的视频www高清免费观看| 国产毛片a区久久久久| 日本av手机在线免费观看| 天天一区二区日本电影三级| 精品免费久久久久久久清纯| 一个人看视频在线观看www免费| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 黄色一级大片看看| 夜夜爽天天搞| 欧美+日韩+精品| 亚洲av熟女| .国产精品久久| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 亚洲最大成人中文| 一个人观看的视频www高清免费观看| 成人亚洲欧美一区二区av| 能在线免费看毛片的网站| 亚洲欧美精品自产自拍| 久久九九热精品免费| 麻豆久久精品国产亚洲av| 亚洲人与动物交配视频| 亚洲真实伦在线观看| 又爽又黄无遮挡网站| 久久精品国产自在天天线| 日本三级黄在线观看| 美女黄网站色视频| av专区在线播放| 亚洲最大成人av| 伊人久久精品亚洲午夜| 夜夜爽天天搞| 国产熟女欧美一区二区| 欧美色视频一区免费| 悠悠久久av| 少妇熟女欧美另类| av免费观看日本| 国产av一区在线观看免费| 亚州av有码| 国产精品电影一区二区三区| 亚洲最大成人av| 看免费成人av毛片| 日韩欧美精品免费久久| 成人毛片60女人毛片免费| 在现免费观看毛片| 又粗又爽又猛毛片免费看| a级毛色黄片| 欧美bdsm另类| 国产大屁股一区二区在线视频| 99在线人妻在线中文字幕| 日韩成人伦理影院| 丝袜美腿在线中文| 在线天堂最新版资源| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 国产av在哪里看| 中文字幕制服av| 久久久久久久久大av| 日韩视频在线欧美| 听说在线观看完整版免费高清| 少妇高潮的动态图| 亚洲欧美清纯卡通| 又粗又爽又猛毛片免费看| 又爽又黄无遮挡网站| 久久99热这里只有精品18| 99热精品在线国产| 免费大片18禁| 国产高清不卡午夜福利| 国产人妻一区二区三区在| 日本五十路高清| 亚洲美女搞黄在线观看| 国产成人精品婷婷| 日韩成人伦理影院| 男女视频在线观看网站免费| 免费观看在线日韩| 99热这里只有是精品在线观看| 看非洲黑人一级黄片| 天堂影院成人在线观看| 欧美精品国产亚洲| 国产成人一区二区在线| 日韩av在线大香蕉| 你懂的网址亚洲精品在线观看 | 国产精华一区二区三区| 精品国内亚洲2022精品成人| 大型黄色视频在线免费观看| 毛片一级片免费看久久久久| 国产精品一区二区三区四区久久| 欧美在线一区亚洲| 免费人成在线观看视频色| 少妇被粗大猛烈的视频| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 观看免费一级毛片| 亚洲精品成人久久久久久| 亚洲国产色片| 18+在线观看网站| 久久人人爽人人爽人人片va| 国产高清三级在线| 亚洲美女视频黄频| 精品久久久久久久久久久久久| 美女大奶头视频| 91精品国产九色| 国产三级在线视频| 久久精品夜色国产| 一进一出抽搐gif免费好疼| 国产精华一区二区三区| 两个人的视频大全免费| 免费观看的影片在线观看|