張譯天
輕拍胯下的戰(zhàn)馬格涅多克,我在這片陰冷的土地上穿行,每寸土壤都仿佛沾著敵人腐朽的黑暗氣息,而我———保爾·柯察金將潛入黑暗,尋找光明和溫暖,將它灑遍人間。
“怦———怦———”胸腔內(nèi)的心跳聲還很清晰,沒有一點兒消停的跡象,仿佛愈演愈烈。緊握著馬刀的手也有些顫抖。我真的可以打敗敵人嗎?
遠方傳來一聲沉重的炮響,眼前浮現(xiàn)出一幅幅戰(zhàn)斗的畫面,無數(shù)人在刺刀和槍彈的血泊中倒下,只有眼睛還在無助地望著天空。我會不會也因為戰(zhàn)斗而永遠離開這個世界呢?
略顛簸的泥路將思緒扯回現(xiàn)實,我瞪大雙眼猛然向旁邊一閃,一顆呼嘯而來的子彈擦著肩膀射了過去。目光一頓,我忽然望見不遠處一名受傷的戰(zhàn)友還在揮舞著刺刀奮勇殺敵,心中的徘徊和猶豫忽而消失了,我感覺自己的臉因為怯懦微微熱起來,好在沒人察覺。我緊握馬刀,大喝一聲,耳邊呼嘯的疾風下,那籠罩不散的黑暗被劈開了一道口子。
“師長犧牲了!”杰米多夫從洼地的灌木叢中沖出來,一路高喊著。
天空仿佛有一陣悶雷聲傳來,我渾身一震,心中卻有一團烈火在燃燒,將那猶豫著的、徘徊著的、令人羞恥的情感燒得一干二凈,散發(fā)出的光芒照亮了心中不敢直面的黑暗。
用刀背猛拍了一下十分疲憊的戰(zhàn)馬,馬籠頭上沾著點點鮮血的格涅多克向廝殺著的人群直沖過去。我狂怒地揚起馬刀,不顧一切地向前,朝著敵人最密集的地方?jīng)_去。那黑暗的土地仿佛已經(jīng)被我踐踏得四分五裂,我心中只有一個念頭:向前沖!為師長報仇!為革命而戰(zhàn)!黎明的曙光透過稀疏的云層,漸漸照亮了這一方土地,也照亮了全連上下復仇的怒火。
敵軍早已潰不成軍。我們追擊著,他們逃進了一片開闊地。這時,敵軍的大炮向我們開火了。一發(fā)發(fā)榴霰彈在空中爆炸,忽然耳邊傳來一聲巨響。雖然我的心中升起了不祥的預感,但我不后悔,因為現(xiàn)在的我,就像《牛虻》中的他,我們的靈魂都因堅定剛毅而熠熠生輝,我們都戰(zhàn)勝并超越了原來的自己,我們無所畏懼!
教師點評
這篇讀后感讓讀者穿越到戰(zhàn)火紛飛的火熱年代,跟隨著保爾·柯察金從開始的怯懦猶豫到奮勇殺敵、無所畏懼的真實心理變化,還原了一名革命者成長、成熟、強大的心路歷程。文筆細膩,想象豐富,情感噴涌,立意新穎。(杜艷紅)