王進(jìn)東
(福建江夏學(xué)院設(shè)計(jì)與創(chuàng)意學(xué)院,福建福州,350108)
改革開放以來,中國經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展取得了舉世矚目的成就,綜合國力顯著增強(qiáng),國際地位不斷提高。但也要看到,與經(jīng)濟(jì)、科技、軍事等硬實(shí)力發(fā)展相比,我國的文化軟實(shí)力發(fā)展還相對滯后。作為有著豐富歷史文化資源的大國,我們既不是“文化產(chǎn)品制造強(qiáng)國”,也不是“文化理念輸出強(qiáng)國”。在日趨激烈的文化軟實(shí)力競爭中,我們還有短板弱項(xiàng),與世界文化強(qiáng)國還存在文化輸出上的“逆差”,中華文化在國際上的話語權(quán)和影響力還有待提升。因此,在全球化和中國文化“走出去”的時(shí)代背景下,面對當(dāng)今世界文化格局變遷的挑戰(zhàn)和機(jī)遇,如何講好中國故事、傳播好中國聲音、提升中國文化軟實(shí)力,是中國動(dòng)畫當(dāng)前乃至今后相當(dāng)長一段時(shí)期內(nèi)面臨的重要課題。本文立足于講好中國故事和文化“走出去”的時(shí)代境遇,在跨文化的理論話語中,對中國動(dòng)畫講好中國故事的重要意義和現(xiàn)實(shí)困境進(jìn)行了深入剖析;通過辨析中國動(dòng)畫民族化與國際化的關(guān)系問題作為線索,著力探討了中國動(dòng)畫跨文化講好中國故事的有效路徑。
在全球化和后殖民主義時(shí)代,以美國為主導(dǎo)的西方發(fā)達(dá)國家以其經(jīng)濟(jì)、政治、科技優(yōu)勢向世界強(qiáng)勢推銷西方文化,改造并重塑著其他民族、國家的文化基因與世界文化格局,嚴(yán)重沖擊了世界文化的多樣性和民族性。正如美國學(xué)者波特所言:“基于文化的優(yōu)勢,是最根本的、最難以替代和模仿的、最持久的和最核心的競爭優(yōu)勢?!盵1]而隨著新媒體的快速發(fā)展,文化的影響力更是被無限放大并滲透至社會(huì)發(fā)展的方方面面,文化逐漸成為一種比任何社會(huì)結(jié)構(gòu)要素都更加重要的手段。因此,當(dāng)今世界各國無不將提高本國的文化影響力作為重要的發(fā)展戰(zhàn)略,文化軟實(shí)力在綜合國力競爭中的地位和作用日益凸顯。
近些年,中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,綜合國力不斷增強(qiáng),但中國文化軟實(shí)力發(fā)展卻相對緩慢,“西強(qiáng)我弱”的世界文化格局仍未得到本質(zhì)改變,國家及國民形象很大程度上仍處于“他塑”狀態(tài)。一些西方國家的媒體、文化產(chǎn)品中對中國的不實(shí)宣傳和污名化已經(jīng)成為常態(tài),對“中國威脅論”“中國崩潰論”等論調(diào)的炒作也大有愈演愈烈的趨勢。種種論調(diào)背后,固然有東西方不同的文化、信仰、發(fā)展模式的原因,但無法忽視的是中國文化跨文化傳播能力不強(qiáng)、講故事能力弱是一個(gè)重要原因。來自中國的真實(shí)聲音無法有效地傳播出去,很大程度上造成了一些西方國家長期以來對中國的負(fù)面化、污名化。面對國際社會(huì)甚囂塵上的“中國威脅論”等雜音,以及國內(nèi)民族文化日趨嚴(yán)峻的認(rèn)同危機(jī),固守“拿來主義”的文化發(fā)展策略已經(jīng)不適合當(dāng)今世界文化的發(fā)展形勢。我們必須推動(dòng)中國文化“走出去”,向世界講好中國故事,傳播好中國聲音,讓世界更好、更全面地了解中國。正如季羨林先生所言:“今天,在拿來主義的同時(shí),我們應(yīng)該提倡‘送去主義’,而且應(yīng)該定為重點(diǎn),為了全體人類的福利,為了全體人類的未來,我們有義務(wù)要送去的。”[2]在此背景下,國家將文化“走出去”上升到發(fā)展戰(zhàn)略的高度,一系列政策的出臺(tái)均與增強(qiáng)跨文化傳播能力、提升國家文化軟實(shí)力等話題密切相關(guān)。
習(xí)近平總書記在十八屆中央政治局第十二次集體學(xué)習(xí)時(shí)指出:“要精心構(gòu)建對外話語體系,發(fā)揮好新興媒體作用,增強(qiáng)對外話語的創(chuàng)造力、感召力、公信力,講好中國故事,傳播好中國聲音,闡釋好中國特色。”[3]黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人對廣大文化工作者的指示和期許,為中國動(dòng)畫的發(fā)展指明了方向,明確了責(zé)任。因此,中國動(dòng)畫作為一種新興的文化載體和傳播媒介,應(yīng)充分發(fā)揮自身的跨文化傳播優(yōu)勢,積極推動(dòng)文化“走出去”,拓展講好中國故事的話語表達(dá)新形式、新路徑,全面客觀地向世界展現(xiàn)中華文化的獨(dú)特魅力和新時(shí)代中國人的精神風(fēng)貌。這不僅是時(shí)代賦予中國動(dòng)畫的責(zé)任和使命,更是對甚囂塵上的“中國威脅論”“中國崩潰論”等論調(diào)的有力反擊。
當(dāng)前,中國文化主要以兩種方式“走出去”:一種是文化節(jié)、文化周或文化中心等,但往往是異域奇觀所帶來的新鮮感,并不會(huì)留下多少有生命力、有持久力的作品,反而會(huì)因?yàn)檎鲗?dǎo)的背景而受到所在國家民眾的猜疑和抵觸;另一種是文化影視產(chǎn)品的輸出,但從國家廣播電視總局的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)來看,中國影視產(chǎn)品海外市場所占份額不到全球的1%,而美國影視產(chǎn)品雖然產(chǎn)量只占全球的5%左右,但市場份額卻占到了全球的三分之二。顯然,與美國等西方文化強(qiáng)國相比,中國的文化輸出無論規(guī)模上還是效果上都顯得微不足道,這與當(dāng)前中國經(jīng)濟(jì)大國和文化資源大國的身份極不相符。英國戰(zhàn)略與國際問題研究中心主席貝茨·吉爾對中國文化的傳播問題曾指出:“就文化吸引力來說,中國資源豐富,但她不善于推銷自己的文化產(chǎn)品。”[4]133貝茨·吉爾這一論斷值得我們反思,文化“走出去”只是第一步,關(guān)鍵還要看能走多遠(yuǎn)、走多久。這就不僅要看文化是否有獨(dú)特魅力,更要看文化能否用世界所理解和喜歡的方式講出來,也就是說不僅要有好故事,更要講好故事。
動(dòng)畫作為一種具有獨(dú)特藝術(shù)表現(xiàn)力的文化形式和大眾傳播媒介,先天擁有跨越國界、種族、信仰、語言的傳播效力和文化滲透力。在傳播文化和意識形態(tài)方面更具親和力和國際通約性,有著其他文化載體和傳播媒介不可比擬、也不可替代的作用。因此,動(dòng)畫越來越成為全世界通用的文化表現(xiàn)形式與大眾傳播媒介,動(dòng)畫產(chǎn)業(yè)也逐漸成為各國關(guān)注與發(fā)展的重點(diǎn),尤其在歐美、日韓等發(fā)達(dá)國家,動(dòng)畫及相關(guān)產(chǎn)業(yè)已經(jīng)成為國民經(jīng)濟(jì)發(fā)展的支柱性產(chǎn)業(yè)。據(jù)日本貿(mào)易振興機(jī)構(gòu)統(tǒng)計(jì),日本動(dòng)漫的市場規(guī)模占世界文化市場的30%。世界上播放的動(dòng)畫作品60%以上來自日本,在歐洲部分地區(qū)更是占到了80%。[4]133日本動(dòng)畫不僅推動(dòng)了日本經(jīng)濟(jì)增長,在提升國家軟實(shí)力方面也發(fā)揮了巨大作用。正是由于日本動(dòng)畫在世界范圍的廣泛傳播,才讓大量年輕受眾認(rèn)識并喜歡上日本文化,極大地改善了戰(zhàn)后日本國家及國民形象。從這個(gè)角度來看,中國動(dòng)畫跨文化講好中國故事,不僅是全球化時(shí)代中國動(dòng)畫自身發(fā)展的內(nèi)在訴求,也是提升國家文化軟實(shí)力的必然選擇。
回望中國動(dòng)畫的發(fā)展歷程,從迪斯尼影響下的《大鬧畫室》(1926)和《鐵扇公主》(1941),到學(xué)習(xí)蘇聯(lián)、東歐動(dòng)畫的《烏鴉為什么是黑的》(1955),再到效仿美日動(dòng)畫的《寶蓮燈》(1999),中國動(dòng)畫在跨文化學(xué)習(xí)中誕生,在跨文化交流中成長,并在跨文化焦慮中通過民族傳統(tǒng)文化來建構(gòu)自我文化身份,這幾乎成為20世紀(jì)90年代以前中國動(dòng)畫堅(jiān)不可摧的最高追求。無論是《鐵扇公主》(1941)所體現(xiàn)出的“愛國主義”,還是《大鬧天宮》(1964)所表達(dá)的“反抗精神”,亦或是《哪吒鬧?!罚?979)所彰顯的“懲惡揚(yáng)善”,又或者是《山水情》(1988)所呈現(xiàn)的“山水意境”,可以說,早期的中國動(dòng)畫一直都在跨文化的學(xué)習(xí)與交流中努力用“民族的語言”講好“中國故事”。因此,在當(dāng)前中華民族偉大復(fù)興的時(shí)代境遇中,中國動(dòng)畫更應(yīng)主動(dòng)肩負(fù)起時(shí)代使命,自覺地審視和思考如何利用自身的跨文化傳播優(yōu)勢講好中國故事,闡釋好中國文化特色,傳播好中國聲音,向世界展示一個(gè)全面、多彩、真實(shí)的中國。
21世紀(jì)以來,在國家發(fā)展文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)一系列政策的支持與推動(dòng)下,中國動(dòng)畫積極參加國際著名動(dòng)畫節(jié)和電影節(jié),不再僅僅是跨文化的接受者,而是開始嘗試“走出去”,做跨文化的傳播者。近年來,國家文化部不斷加大對中國動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)的支持力度,設(shè)立專項(xiàng)資金支持國內(nèi)優(yōu)秀動(dòng)漫企業(yè)和作品“走出去”,參加海外各大動(dòng)畫節(jié)、電影節(jié)和知名展會(huì),中國動(dòng)畫“走出去”的步伐日益加快。中國動(dòng)畫完全有可能借此契機(jī)成為講好中國故事、傳播好中國聲音、增強(qiáng)國家文化軟實(shí)力的話語表達(dá)新方式與新路徑。
近年來,隨著中國動(dòng)畫產(chǎn)業(yè)化和市場化的深入發(fā)展,中國動(dòng)畫“走出去”雖然取得了一定進(jìn)展,但能夠真正打入國際市場主流傳播渠道的動(dòng)畫作品卻相對有限。一方面,很多動(dòng)畫企業(yè)為了短期的商業(yè)利益,試圖通過淡化民族文化特征的所謂“國際化”來得到全球市場的認(rèn)可,導(dǎo)致中國動(dòng)畫的文化身份日益模糊;另一方面,面對美日動(dòng)畫的競爭與同化,又會(huì)通過堆砌傳統(tǒng)文化元素或反復(fù)改編傳統(tǒng)題材故事的所謂“民族化”予以抵抗,往往又會(huì)使中國動(dòng)畫走向狹隘的民族主義漩渦。中國動(dòng)畫的發(fā)展似乎陷入一種“國際化”與“民族化”的二元困惑之中,這也說明創(chuàng)作者對“國際化”和“民族化”的理解還囿于淺表,對兩者之間的關(guān)系還沒有厘清,對兩者的界限還拿捏不準(zhǔn)。
首先,對何為“國際化”以及如何將國際先進(jìn)的創(chuàng)作理念和方法運(yùn)用于動(dòng)畫創(chuàng)作方面還存在著較大的認(rèn)識誤區(qū),往往將之理解為對美日動(dòng)畫簡單的效仿和雜糅,無論是造型、敘事還是價(jià)值取向都極力模仿。這種過度模仿使中國動(dòng)畫喪失了獨(dú)立思考的能力,束縛于對美日動(dòng)畫藝術(shù)造型、視覺特效和快餐式娛樂風(fēng)的極力追求,卻有意無意地忽視了美日動(dòng)畫中對本民族文化價(jià)值的傳承和對現(xiàn)實(shí)生活的人文關(guān)懷,無形中放逐或遮蔽了自我民族性。如國產(chǎn)動(dòng)畫電影《動(dòng)物特工局》(2020)、《未來機(jī)器城》(2019)、《昨日青空》(2018)、《搖滾藏獒》(2016)、《汽車人總動(dòng)員》(2015),頗具代表性地顯示了當(dāng)前中國動(dòng)畫的“國際化”創(chuàng)作思路。這些影片不僅在藝術(shù)風(fēng)格、角色塑造及其娛樂化打斗場面等方面對美日動(dòng)畫極力模仿與借鑒,其故事內(nèi)涵和價(jià)值觀也并不是表現(xiàn)和弘揚(yáng)民族文化的“中國故事”,而是試圖通過回避文化差異來講述一個(gè)“世界故事”,并希望以此來迎合當(dāng)前市場的口味。但其結(jié)果往往適得其反,不僅沒能有效“走出去”,反而受到國內(nèi)觀眾的質(zhì)疑與批評。再如首部國產(chǎn)奇幻動(dòng)畫《魁拔》(2011—2014)系列,其表征不清的文化背景與鮮明的日漫風(fēng)格,甚至讓觀眾產(chǎn)生一種在觀看中文配音的日本動(dòng)畫的錯(cuò)覺,其在國內(nèi)票房的慘敗和在日本口碑的不佳也就不足為怪了。這些被抽離了民族身份和民族文化精神的動(dòng)畫作品,混雜著美日動(dòng)畫的影子,成為一個(gè)個(gè)無身份、無個(gè)性的文化拼盤。然而,當(dāng)動(dòng)畫作品的民族文化身份和立場一旦消弭,也就喪失了講好中國故事的根基,跨文化講好中國故事便無從談起。這既不是中國動(dòng)畫“國際化”發(fā)展的必然路徑,也不是“國際化”發(fā)展的應(yīng)有結(jié)果。實(shí)際上,種種形式模仿和價(jià)值迎合的背后,反映的是一種急于想走向世界并被國際認(rèn)可的迫切愿望和民族性焦慮,這其中暗含著一種同化與順應(yīng)的關(guān)系,以及被這種關(guān)系所遮蔽的文化身份認(rèn)同問題。
其次,從近些年中國動(dòng)畫的“民族化”創(chuàng)作表現(xiàn)來看,中國動(dòng)畫對“民族化”的內(nèi)涵還缺乏深層次、動(dòng)態(tài)化認(rèn)識,沒有用一種動(dòng)態(tài)的、全球化的視野來審視和發(fā)掘民族優(yōu)秀文化,也缺乏一種人類全局意識來講述民族的故事,而往往將動(dòng)畫“民族化”窄化為民族文化元素的復(fù)制、符號的拼貼或?qū)鹘y(tǒng)題材的反復(fù)翻拍和改編。很少有創(chuàng)作者真正沉下心來在豐厚的民族文化中挖掘作為“一劇之本”的故事,這勢必造成動(dòng)畫作品風(fēng)格相似、題材重復(fù)或故事雷同等現(xiàn)象。可想而知,這樣的動(dòng)畫作品即便“走出去”,也很難走遠(yuǎn)。如2015年上映的動(dòng)畫電影《西游記之大圣歸來》在國內(nèi)取得了9.56億的票房,但在國際市場上卻僅僅取得了400萬美元的票房。這固然有海外市場營銷經(jīng)驗(yàn)不足、渠道單一等多種原因,但動(dòng)畫創(chuàng)作者對動(dòng)畫作品的核心——“如何講好故事”明顯用心不足才是根本原因所在。
然而,動(dòng)畫本質(zhì)意義上還是需要通過講好故事來引發(fā)觀眾的共鳴與思考。曾兩次獲得奧斯卡金像獎(jiǎng)的美國著名動(dòng)畫導(dǎo)演安迪·瓊斯指出:“好的動(dòng)畫真正感人的是內(nèi)容,而不是華麗的特技?!盵5]縱觀世界經(jīng)典動(dòng)畫作品,無不是圍繞如何講好故事做文章的,如宮崎駿動(dòng)畫之所以被世界觀眾所喜愛,所依托的并不是酷炫的視覺特效或復(fù)雜的營銷手段,而是溫情地與世界觀眾分享其充滿著對人類命運(yùn)關(guān)懷的民族故事。所以,中國動(dòng)畫的“民族化”不應(yīng)僅僅是對傳統(tǒng)題材的反復(fù)翻拍與改編,更不是對民族元素或符號的復(fù)制與拼貼,而是要在如何講好民族故事上下功夫。尤其在當(dāng)下社會(huì)發(fā)展正處于轉(zhuǎn)型期的中國,有著豐富的現(xiàn)實(shí)題材與文化資源,廣大動(dòng)畫創(chuàng)作者應(yīng)該把握好時(shí)代脈搏,闡釋好時(shí)代主題,用動(dòng)畫語言講好新時(shí)代的“中國故事”。
文化的多元性和復(fù)雜性決定了文化產(chǎn)品在跨文化傳播過程中的誤讀與沖突難以避免。在跨文化傳播過程中,如果文化產(chǎn)品的創(chuàng)作者和受眾之間存在著明顯的文化隔閡與差異,受眾首先會(huì)由于陌生而對異質(zhì)文化產(chǎn)品產(chǎn)生懷疑和不安,從而產(chǎn)生一種心理防御機(jī)制,便不自覺地用自己原生的文化觀念來解讀異質(zhì)文化產(chǎn)品。這種由于文化結(jié)構(gòu)差異所導(dǎo)致的受眾對異質(zhì)文化產(chǎn)品的興趣、理解和認(rèn)同等都產(chǎn)生較大差異和負(fù)面影響的現(xiàn)象,學(xué)界稱之為“文化折扣”。加拿大學(xué)者霍斯金斯(Colin Hoskins)和米盧斯(R. Mirus)在1988年首次將“文化折扣”概念運(yùn)用于影視產(chǎn)品的傳播和貿(mào)易研究領(lǐng)域,他們認(rèn)為:“進(jìn)口市場的觀眾通常難以認(rèn)同進(jìn)口電影中描述的生活方式、價(jià)值觀、歷史、制度、神話以及物理環(huán)境。”[6]也就是說,對于來自不同國家、民族的影視產(chǎn)品,會(huì)因?yàn)榕c受眾的文化背景、歷史傳統(tǒng)和生活方式等差異,而導(dǎo)致影視產(chǎn)品的吸引力和影響力大打折扣。
長久以來,西方文化中心論導(dǎo)致西方社會(huì)對其他異質(zhì)文化的國家、民族充滿了偏見和歧視,常常把這些異質(zhì)文化的國家、民族固化為古老陳舊、封閉落后甚至神秘化和妖魔化的負(fù)面形象,這種負(fù)面的文化定勢已深深扎根于西方人的思想觀念之中。特別是中國文化和西方文化作為人類社會(huì)中兩種重要的文化體系,在構(gòu)成要素上存在著較大的差異。如中國文化注重“和諧”,強(qiáng)調(diào)“順其自然”;西方文化注重“對立”,強(qiáng)調(diào)“征服自然”;中國文化注重集體,強(qiáng)調(diào)“家國觀念”;西方文化注重個(gè)體,強(qiáng)調(diào)“個(gè)人主義”。東西方文化間存在著的這種巨大的價(jià)值差異與思想鴻溝,也就意味著來自中國的文化產(chǎn)品在跨文化交流中面臨著更大的“文化折扣”和更小的文化滲透力。
然而,“文化折扣”作為跨文化傳播過程中實(shí)際發(fā)生的一種現(xiàn)象,是各種要素和條件共同作用的結(jié)果,同時(shí)也會(huì)隨著各種要素和條件的變化而改變,具有客觀現(xiàn)實(shí)性和動(dòng)態(tài)變化性,它無法被消除,只能被降低。那么,面對跨文化傳播中復(fù)雜而激烈的文化沖突,尤其是西方受眾業(yè)已形成的負(fù)面文化定勢,中國動(dòng)畫如何有效降低跨文化傳播中的“文化折扣”,顯然是中國動(dòng)畫跨文化講好中國故事亟需解決的關(guān)鍵問題。這就需要我們正確認(rèn)識“文化折扣”產(chǎn)生的各種因素和原理,并用全球性視野和求同存異的態(tài)度發(fā)掘民族文化中全人類共同的價(jià)值取向和普遍情感,建構(gòu)一種跨越國界、跨越民族的全人類都能夠理解和認(rèn)同的價(jià)值體系和話語表達(dá)方式,從而拉近動(dòng)畫產(chǎn)品與受眾的文化心理距離,有效降低“文化折扣”,最終實(shí)現(xiàn)中國文化的有效跨文化傳播。
前國際跨文化心理學(xué)會(huì)主席、國際知名的跨文化心理學(xué)家約翰·W·貝里(John W. Berry)的雙維度模型理論認(rèn)為:“跨文化適應(yīng)并不是一個(gè)簡單的線性過程,因?yàn)閺睦碚摻?gòu)的角度看,對原有傳統(tǒng)文化和身份的保護(hù),構(gòu)成了一個(gè)維度,而與現(xiàn)有文化交流時(shí)可能采取的趨向策略,又從一個(gè)方面構(gòu)成了與之同時(shí)存在的另一維度?!盵7]結(jié)合這一理論,中國動(dòng)畫一方面要堅(jiān)守民族文化的立場,傳承和弘揚(yáng)中華文化,這是實(shí)現(xiàn)跨文化傳播的前提和根本意義所在;另一方面,為了實(shí)現(xiàn)有效的跨文化傳播,中國動(dòng)畫還要考慮受眾的文化差異性,在民族文化與異質(zhì)文化之間采取趨向策略來降低“文化折扣”,從而使受眾能夠正確解讀和認(rèn)同我們的民族文化。質(zhì)言之,中國動(dòng)畫既要以“和而不同”的態(tài)度堅(jiān)守民族文化立場,又要以“求同存異”的態(tài)度與世界文化構(gòu)建新的互文關(guān)系,中國動(dòng)畫才能跨文化講好中國故事。
隨著動(dòng)畫的全球化生產(chǎn)與傳播,判斷一部動(dòng)畫的“國籍”似乎成為一個(gè)不太容易回答的問題。針對這一問題,日本東京大學(xué)校長蓮實(shí)重彥認(rèn)為,日本動(dòng)畫之所以能在如今全球化時(shí)代保持獨(dú)立而鮮明的“日本身份”,并成功向世界傳播日本文化,正是因?yàn)槿毡緞?dòng)畫中保留住了日本民族文化之“根”。[8]顯然,動(dòng)畫作品的文化身份既不取決于創(chuàng)作者的國籍,也不取決于藝術(shù)風(fēng)格、技術(shù)手段或題材來源,而是取決于動(dòng)畫作品中所蘊(yùn)涵的民族文化之“根”,即民族文化精神。所以對于中國動(dòng)畫來說,“中國”不僅是一個(gè)地理和政治概念,更是一個(gè)文化概念,故事內(nèi)容所蘊(yùn)含的文化屬性才是判斷一部動(dòng)畫作品是否為“中國動(dòng)畫”的關(guān)鍵??梢哉f,中國動(dòng)畫要想實(shí)現(xiàn)跨文化講好中國故事,就必須首先明確故事內(nèi)涵的文化立場問題,這是中國動(dòng)畫跨文化交流與傳播的基本前提。
歌德曾說“越是民族的越是世界的”,這一觀念對于今天中國動(dòng)畫的跨文化傳播仍然極具指導(dǎo)意義。只是當(dāng)前中國動(dòng)畫創(chuàng)作對“民族的”與“世界的”認(rèn)識存在一定程度上的誤讀與困惑:一方面,狹隘的民族文化視野束縛了中國動(dòng)畫參與跨文化交流的范圍,也局限了表現(xiàn)豐富多元文化題材的可能及更為深廣的審美涵蓋,其結(jié)果只能是“傳而不通”;另一方面,如果一部動(dòng)畫所透露出的都是迎合國際市場的視聽語言和文化因素,就會(huì)使動(dòng)畫作品失去文化的民族性和多樣性,動(dòng)畫也就隨之失去了作為文化資本的條件。因此,中國動(dòng)畫必須跳出當(dāng)前二元對立的思維藩籬,堅(jiān)定文化自信與民族文化立場,走“和而不同”的創(chuàng)作道路,才能讓中國動(dòng)畫煥發(fā)出無窮的創(chuàng)造力,從而對世界乃至人類的未來作出更具價(jià)值的思想審視和更具感染力的情感表達(dá)。只有從這個(gè)意義上來說,越是民族的才越是世界的。蒙特利爾國際電影節(jié)主席塞吉·洛西也曾說過:“中國電影只有立足本土,講好能體現(xiàn)自己文化的故事,才能在世界市場上取得更好的成績?!盵9]
事實(shí)上,無論中外,“講好能體現(xiàn)自己文化的故事”是世界經(jīng)典動(dòng)畫作品的共性。如20世紀(jì)50年代至80年代的“中國學(xué)派”動(dòng)畫,正是因?yàn)榱⒆阌诿褡鍌鹘y(tǒng)文化,傳承了中國傳統(tǒng)文化精神與道德觀念,展現(xiàn)了東方特有的美學(xué)旨趣,從而使當(dāng)時(shí)的中國動(dòng)畫具有了鮮明的民族文化特質(zhì)。新中國首部動(dòng)畫電影《大鬧天宮》(1964)在歐洲上映后便引起了強(qiáng)烈反響,法國《世界報(bào)》贊嘆道:“《大鬧天宮》不但是有一般美國迪斯尼作品的美感,而且造型藝術(shù)又是迪斯尼式藝術(shù)所做不到的,它完美地表達(dá)了中國的傳統(tǒng)藝術(shù)風(fēng)格?!盵10]而在日本動(dòng)畫中,則呈現(xiàn)出日本民族獨(dú)有的物哀美學(xué)文化,如《天空之城》(1986)、《龍貓》(1988)、《幽靈公主》(1997)、《千與千尋》(2001)、《紅辣椒》(2006)、《你的名字》(2016)等動(dòng)畫電影中對人類與科技、人類與自然及人類自身命運(yùn)的哲學(xué)憂思。動(dòng)畫影片中深深地滲透著日本民族的歷史文化、宗教信仰、價(jià)值觀念和審美情趣,使日本動(dòng)畫走出了一條洋溢著東方人文精神之美的民族化道路,彰顯了日本人對其民族文化的認(rèn)同與自信。正如日本動(dòng)畫大師宮崎駿所言:“我的作品就是日本歷史的角度,日本自然觀的產(chǎn)物……日本將一直是我工作最好的基礎(chǔ)?!盵11]
中華文明薪火相傳五千年,孕育了豐厚而多彩的民族故事,既有優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化故事,也有可歌可泣的革命歷史故事,更有新時(shí)代中國特色社會(huì)主義故事,是中國動(dòng)畫取之不盡用之不竭的文化寶藏。因此,在文化“走出去”和講好中國故事的時(shí)代境遇下,中國動(dòng)畫只有扎根于民族文化這塊生于斯、長于斯的土地上,從中萃取精華、汲取能量,才能為動(dòng)畫作品增加底氣、灌注生氣,從而創(chuàng)作出更多體現(xiàn)中國文化特色、中國文化氣派的動(dòng)畫作品,把一個(gè)進(jìn)步、真實(shí)的中國和中國人煥然一新的精神風(fēng)貌昭然于全世界。習(xí)近平總書記指出:“要堅(jiān)守中華文化立場、傳承中華文化基因、展現(xiàn)中華審美風(fēng)范,從中華民族的輝煌歷史和國家發(fā)展的偉大成就中汲取精神力量,增強(qiáng)文化自信,增強(qiáng)講好中國故事的底色和底氣?!盵12]
隨著全球化的不斷深入,世界各國經(jīng)濟(jì)、政治、文化聯(lián)系越來越緊密,全球性的問題與危機(jī)也隨之而來,整個(gè)世界逐漸發(fā)展成為一個(gè)密切關(guān)聯(lián)、命運(yùn)攸關(guān)的人類命運(yùn)共同體。如今,中國前所未有地走近世界舞臺(tái)中央并越來越多地介入國際事務(wù),中國與世界的關(guān)系發(fā)生了歷史性變化,這為中國動(dòng)畫跨文化講好中國故事提供了豐富資源和堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。因此,當(dāng)代中國動(dòng)畫需要用更加國際化的視野關(guān)注全球性問題和全人類命運(yùn),以“求同存異”的態(tài)度構(gòu)建“人類命運(yùn)共同體”的動(dòng)畫觀,這是中國動(dòng)畫在跨文化傳播過程中有效降低“文化折扣”的關(guān)鍵所在。而要構(gòu)建“人類命運(yùn)共同體”的動(dòng)畫觀,首先要厘清“民族化”與“國際化”兩者之間的關(guān)系問題,需要跳出二元對立的思維模式,既不能以所謂的“國際化”遮蔽了民族性,也不能因?yàn)楠M隘的“民族化”而阻礙了跨文化傳播的有效性。只有認(rèn)識到“國際化”與“民族化”是同一事物的一體兩面,是相互聯(lián)系、相互影響的共生關(guān)系,才能真正提升中國動(dòng)畫講故事的能力和跨文化傳播的有效性。
實(shí)際上,中國動(dòng)畫當(dāng)前這種二元困惑更應(yīng)該被看作是民族文化與世界文化沖突、調(diào)和、轉(zhuǎn)換、升華過程的一部分。對立與沖突之后,要將民族文化與世界文化進(jìn)行“調(diào)和”與“轉(zhuǎn)換”,并最終將民族優(yōu)秀文化升華為更具普遍意義的世界性文化。這就需要中國動(dòng)畫關(guān)注人類的普遍情感和不同文化間的共性,挖掘那些既具民族性又能激發(fā)世界受眾興趣的文化資源,在民族文化與世界文化之間找到一個(gè)“最大公約數(shù)”,把“我們想講的”和“世界受眾想聽的”結(jié)合起來,以潤物細(xì)無聲的方式,講好屬于全人類的中國故事。正如習(xí)近平總書記在2018年8月全國宣傳思想工作會(huì)議上所強(qiáng)調(diào)的:“要把優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中具有當(dāng)代價(jià)值、世界意義的文化精髓提煉出來、展示出來?!倍腥A文化中蘊(yùn)含的思想觀念、人文精神、道德規(guī)范,對于人類社會(huì)思考全球性問題、破解世界難題、攜手共創(chuàng)人類的美好未來,必將提供重要的思想啟示和中國智慧。[13]
縱觀世界經(jīng)典動(dòng)畫作品,無不是講述了一個(gè)對人類的生存現(xiàn)狀、未來發(fā)展與前途命運(yùn)充滿人文關(guān)懷,能夠引發(fā)觀眾內(nèi)心情感共鳴的好故事。如宮崎駿動(dòng)畫《哈爾的移動(dòng)城堡》(2004)、《起風(fēng)了》(2013)中對戰(zhàn)爭的反思及對和平向往的“反戰(zhàn)”故事;《風(fēng)之谷》(1984)、《幽靈公主》(1997)、《龍貓》(2004)、《懸崖上的金魚姬》(2008)中深邃思考人與自然關(guān)系的故事;《魔女宅急便》(1989)、《千與千尋》(2001)中關(guān)于成長的故事。宮崎駿把人類共同的情感追求和價(jià)值觀念融入其作品中,從日本民族視角表達(dá)了對人與社會(huì)、人與科技、戰(zhàn)爭與和平、人類與自然等全人類共同面臨的諸多問題的深刻思考。再如,華人導(dǎo)演石之予執(zhí)導(dǎo)的動(dòng)畫短片《包寶寶》(2018),該片榮獲第91屆奧斯卡最佳動(dòng)畫短片獎(jiǎng)。動(dòng)畫以海外華人家庭為背景,用借物擬人的抒情手法,講述中國式母親在養(yǎng)育孩子成長過程中的困惑與掙扎。該片以中國人的視角原汁原味地講訴了一個(gè)以“愛、家庭與美食”為主題的中國式親情故事,生動(dòng)而夸張地表現(xiàn)了中國式母親對子女那份無私、無盡的愛,引起海內(nèi)外觀眾深深共鳴。還有入圍第91屆奧斯卡最佳動(dòng)畫短片名單的《沖破天際》(《ONE SMALL STEP》)(2018),也是一部有關(guān)中國故事的動(dòng)畫作品。短片講述了一位女宇航員成長的故事,片中主人公璐娜的原型就是中國第一代女宇航員王亞平和劉洋。在這短短幾分鐘里,通過描繪璐娜從小到大的步伐,讓我們看到了中國第一代女宇航員們夢想與奮斗的歷程,真實(shí)而生動(dòng)地展現(xiàn)了中國人偉大的航空夢和讓所有觀眾為之動(dòng)容的“中國式父愛”。
可以看出,以上這些動(dòng)畫都以超越國界的文化視野,從民族文化中提取人類共同的價(jià)值取向,用全人類共有的情感經(jīng)驗(yàn)與生命體驗(yàn)講述了民族的故事。動(dòng)畫作品中所流露出真切的人文關(guān)懷,拉近了與異域文化受眾的情感距離,大大降低了傳播過程中的“文化折扣”,從而受到世界觀眾的理解與認(rèn)同。質(zhì)言之,只有當(dāng)中國動(dòng)畫開始追求人類普遍情感、關(guān)注世界性問題和人類命運(yùn)時(shí),中國動(dòng)畫的民族性才有了其價(jià)值和意義。也可以說,只有中國動(dòng)畫在參與構(gòu)建“人類命運(yùn)共同體”的過程中,中國動(dòng)畫才真正實(shí)現(xiàn)了“國際化”,同時(shí)也真正實(shí)現(xiàn)了“民族化”。正如數(shù)次獲得奧斯卡獎(jiǎng)的著名制片人阿瑟·科恩所言,一部好的影片要能夠表達(dá)人類共同關(guān)注的感情,才可以讓世界觀眾都看得懂,才能夠真正傳播民族文化。[14]
在當(dāng)今這個(gè)大發(fā)展、大變革、大調(diào)整的時(shí)期,中國動(dòng)畫應(yīng)把握好時(shí)代趨勢,勇于擔(dān)當(dāng),充分發(fā)揮動(dòng)畫的跨文化傳播優(yōu)勢,主動(dòng)肩負(fù)起講好中國故事、傳播中國文化的歷史使命。在全人類這個(gè)宏大視角下,用“求同存異”“和而不同”的態(tài)度從民族豐厚的文化中努力發(fā)掘具有當(dāng)代價(jià)值、世界意義的民族故事,以“美美與共、天下大同”的審美理想建構(gòu)中國動(dòng)畫與世界文化對話的文化空間,努力用中國動(dòng)畫講好中國故事、傳播好中國聲音,從而塑造良好的國家形象、提升我國的文化軟實(shí)力和國際競爭力。