嚴(yán) 奕
(西安美術(shù)學(xué)院,陜西 西安 710000)
魯迅先生在《漢文學(xué)史綱要》中說道:“意美以感心,一也;音美以感耳,二也;形美以感目,三也。”[1]在高度概括漢字特點的同時,也一語中的地總結(jié)了漢字特有的美感。可見,作為世界上最古老的文字,漢字有其獨(dú)一無二的魅力。
隨著社會的不斷發(fā)展以及經(jīng)濟(jì)文化的高度繁榮,漢字在當(dāng)代社會中逐漸被符號化、圖形化,作為一種標(biāo)志性的視覺圖形,傳遞著中華民族的聲音。2010年,上海世界博覽會的會徽直接將“世”字進(jìn)行變形再設(shè)計。由此可見,漢字的應(yīng)用遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了基本的記錄作用。
早在1951年,克里斯汀·迪奧(Christian Dior)就設(shè)計過一條印滿中國唐代著名草書大家張旭原貼拓本的雞尾酒裙。隨著文化的融合,中國文化進(jìn)入西方后,圖案化后的漢字受到了西方設(shè)計師的青睞。中西方的文化差異,使設(shè)計師形成了不同的思維。本研究以國潮品牌中國李寧2018年秋冬系列和山本耀司2016年秋冬系列為例,分析中西文化融合視角下,服裝品牌對漢字圖形的裝飾性設(shè)計理念和手法。
東方特色是李寧構(gòu)建其產(chǎn)品形象的基礎(chǔ)和理念,而國產(chǎn)品牌此前并沒有對東方元素進(jìn)行開發(fā)和利用。在東方元素的使用上,李寧公司并沒有采取簡單的疊加方式,也不僅是符號化的引用,而是尋求與運(yùn)動精神相吻合的東方元素,與當(dāng)代流行時尚相結(jié)合,創(chuàng)造出一種嶄新的東方時尚[2]。
2018年2月,李寧作為第一個登陸紐約時裝周的中國運(yùn)動品牌,標(biāo)志性的漢字圖形“中國李寧”正式在國際舞臺亮相。明代中期形成的宋體字被廣泛應(yīng)用于漢字的表現(xiàn)中,據(jù)《文史精華》記載,1949年,在開國大印的字體選擇中,毛澤東選擇了宋體字??梢?,宋體可以代表中國,也能將漢字之美更好地展現(xiàn)出來。運(yùn)用了宋體字的“中國李寧”四字標(biāo)志橫細(xì)豎粗,加上李寧本人體操冠軍的頭銜深入人心,其名字和“中國”這樣視覺感極強(qiáng)、民族認(rèn)同感極強(qiáng)的符號和返潮復(fù)古式中規(guī)中矩的排列,不論從形態(tài)還是寓意上,都使得“中國李寧”廣受歡迎。
山本耀司(Yohji Yamamoto)2016秋季系列作品里呈現(xiàn)出的漢字裝飾,同樣采取的是直接放置的手法,文字內(nèi)容摘抄了中國詩人海子的《面朝大海 春暖花開》與日本作家太宰治《人間失格》的經(jīng)典語錄,直接設(shè)計在基礎(chǔ)皮衣服裝的背部、下擺等位置。在字體選擇上,使用了較為當(dāng)代的漢語字體,在視覺上感覺不到與漢字本身文化內(nèi)涵的直接聯(lián)系。雖在選題素材上達(dá)到了文藝、抽象的效果,但在感官上得不到直接的認(rèn)同。
在中國使用率最高的購物網(wǎng)站上搜索“文字衛(wèi)衣”,按銷量排序得到相關(guān)服裝樣式。在文字內(nèi)容的選擇上,不難看出語句的俗套。雖然對文字進(jìn)行了裝飾設(shè)計和大小設(shè)計,但放在基礎(chǔ)衛(wèi)衣上,顯得沒有節(jié)奏和高級的設(shè)計感。漢字對中國人來說有著直接的視覺反應(yīng),人們看到這樣的服飾,首先會被直接簡單的文字內(nèi)容所吸引,太過淺顯的語句內(nèi)容與中國人低調(diào)、中庸的傳統(tǒng)思想相悖。白色與黑、紅色的對比,更突出了文字的存在,難免會讓人忽略服裝本身的設(shè)計,第一眼看到文字時就會產(chǎn)生抗拒心理。
在國人眼里,在服裝的裝飾設(shè)計中,漢字不同于英文最大的地方在于國人對母語有著最直接的感官反應(yīng)。在漢字內(nèi)容的選擇上,漢字的內(nèi)涵也是一項重要的設(shè)計選擇。過于注重漢字圖形化的裝飾意義,忽略文化內(nèi)涵,不僅失去了漢字裝飾的本意,還會產(chǎn)生適得其反的作用。如丹麥品牌Han Kjobenhavn,在毛衣的基礎(chǔ)造型上添加了“回旋踢和白烤面包”的字樣,從裝飾角度來看,顏色和諧、布局適中,刺繡的工藝手法也增加了服裝的層次,調(diào)性統(tǒng)一且充滿當(dāng)代感,但文化內(nèi)涵的傳播度不夠,無法使中國人產(chǎn)生與民族有聯(lián)系的視覺感。漢語的魅力不僅在于形區(qū)別于其他語言,同一個漢語句子能產(chǎn)生多種含義和解釋,這樣的文字設(shè)計在服裝上,無法傳達(dá)出漢字真正精神層面的特有魅力。過于重視漢字圖形化的裝飾和美化,忽略本身的文學(xué)內(nèi)涵,也不能真正“裝飾”服裝。
使用漢字圖形化,對當(dāng)代服裝進(jìn)行裝飾性應(yīng)用,首先要了解所謂的“裝飾”,《當(dāng)代漢語詞典》給出的解釋較為明晰:在身體或物體的表面加些附屬的東西,使其美觀[3]。
解釋最后給出“美觀”的關(guān)鍵詞,因此本研究認(rèn)為,當(dāng)選擇了漢字圖形作為裝飾,首先必須要考慮的是美觀和協(xié)調(diào),符合當(dāng)下的審美情趣。漢字圖形的直接放置,并不能直觀地為基礎(chǔ)服裝添加美感,在運(yùn)用漢字圖形的手段上,需要再設(shè)計和再創(chuàng)新。對“東亞重工”的解構(gòu)和重組進(jìn)行二次設(shè)計,將漢字筆畫的關(guān)鍵部分采用簡化甚至移除的處理方式,一方面弱化了中國人對母語感到羞澀的潛意識反應(yīng);另一方面,從服裝設(shè)計的角度看,文字圖形化也起到了美化和裝飾的最佳效果。
漢字在圖形化的視角下可當(dāng)作一種紋樣或符號進(jìn)行應(yīng)用,但究其根本,漢字作為語言,同樣對其圖形化的研究應(yīng)用有錦上添花的效果。不同的應(yīng)用手法搭配相同的漢字圖案有著不同的效果。比如,同樣都是“中國李寧”4個漢字,若將刺繡的工藝換成印花,把傳統(tǒng)的中國紅配色改成藍(lán)綠配色,把傳統(tǒng)的宋體字換成更當(dāng)代的字體設(shè)計,原本四字整齊排列的形式換成無章法的隨意排列,國人是否還會有強(qiáng)烈的認(rèn)同和歸屬感,答案是否定的。因此,漢字圖形化的最佳表達(dá)效果應(yīng)該建立在形式和內(nèi)容統(tǒng)一的基礎(chǔ)上,圍繞漢字本身的靈感來源,使?jié)h字和服裝達(dá)到協(xié)調(diào)的視覺效果,才能使?jié)h字圖形化得到最大化的設(shè)計延伸和審美效果。
在當(dāng)下信息爆炸的大時代中,世人皆知,中國的漢文化在各個領(lǐng)域都不免出現(xiàn)良莠不齊的創(chuàng)作現(xiàn)象。服裝設(shè)計屬于人的衣食住行之首,應(yīng)該扛起這面旗,從文化根源入手,將中國文化精神層次的財富統(tǒng)一、和諧地融合在現(xiàn)代服裝設(shè)計中,不局限于表面化設(shè)計,也不只是追求部分的絕對美感,只有真正熱愛和了解,才能熟練掌握和運(yùn)用。