鐘志清
(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院 外國(guó)文學(xué)研究所,北京 100732)
猶太學(xué)研究應(yīng)該包括古代希伯來(lái)—猶太研究、大流散時(shí)期的猶太研究以及當(dāng)代以色列研究。中國(guó)猶太研究的起點(diǎn),可以追溯到五四新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期,這與當(dāng)時(shí)譯介外國(guó)文學(xué)的社會(huì)語(yǔ)境密切相關(guān)。
1949年之前中國(guó)的猶太學(xué)研究,在中國(guó)已有發(fā)展,但也有一些頗具學(xué)術(shù)價(jià)值的成果,且在文學(xué)領(lǐng)域有所呈現(xiàn)。早在1921年,茅盾先生在《小說(shuō)月報(bào)》上便以《新猶太文學(xué)概觀》為題,論及19世紀(jì)下半葉以來(lái)的猶太文學(xué)創(chuàng)作及其特征。茅盾先生認(rèn)為,新猶太文學(xué)的勃興是19世紀(jì)后半的事,或竟可說(shuō)是1882年以后的事。他用猶太人說(shuō)的土語(yǔ)(Yiddish)進(jìn)行著作①沈雁冰:《新猶太文學(xué)概觀》,《小說(shuō)月報(bào)》第12 卷10-12(1921),北京:書(shū)目文獻(xiàn)出版社,1981年,第60 頁(yè)。。茅盾先生這里無(wú)疑強(qiáng)調(diào)的是猶太文學(xué)創(chuàng)作所使用的猶太民族語(yǔ)言形式,并關(guān)涉“哈斯卡拉”(猶太啟蒙運(yùn)動(dòng))前期希伯來(lái)語(yǔ)與意第緒語(yǔ)相互競(jìng)爭(zhēng)的歷史進(jìn)程。同時(shí),他也顧及到猶太民族本身所具有的文化歷史特征與猶太文學(xué)的內(nèi)在民族神韻。他說(shuō):“猶太民族是世界老民族之一,也是現(xiàn)代唯一的無(wú)祖國(guó)的民族;他們散處于全世界,在各國(guó)政府的統(tǒng)治下,因?yàn)槿朔N與宗教的不同,常受到極慘酷的待遇。他們雖處眾強(qiáng)之間,仍舊保持自己的信仰,自己的風(fēng)格,自己的東方式的思想?!雹偕蜓惚骸缎陋q太文學(xué)概觀》,1921年《小說(shuō)月報(bào)》第12 卷,第10-12 頁(yè),北京:書(shū)目文獻(xiàn)出版社,1981年,第60 頁(yè)。在他的心目中,猶太民族顯然屬于被損害的民族之列,與該期《小說(shuō)月報(bào)》的辦刊宗旨相吻合。
在中國(guó)猶太人研究領(lǐng)域,陳垣首次于1920年發(fā)表的專(zhuān)論《開(kāi)封一賜樂(lè)業(yè)教考》,廣泛引證中國(guó)史籍、方志等,考訂開(kāi)封猶太教的碑文,超越了西方學(xué)者研究的范圍。1930年,張星烺據(jù)《元史》《經(jīng)世大典》《元典章》等文獻(xiàn)匯編的《古代中國(guó)與猶太之交通》,作為《中西交通史料匯編》的第五篇出版。
《圣經(jīng)·舊約》最早由希伯來(lái)語(yǔ)和少量的阿拉米語(yǔ)寫(xiě)成,因此希伯來(lái)圣經(jīng)研究也應(yīng)歸入猶太學(xué)研究之列。最早的《圣經(jīng)》中譯本可追溯到7世紀(jì)的“景教本”,根據(jù)公元1625年在西安出土的“大秦景教流行中國(guó)碑”考證,景教即為唐代傳入的基督教,證實(shí)在公元7世紀(jì)上半葉已有翻譯《圣經(jīng)》之舉,并有部分譯本在中國(guó)出現(xiàn)與流傳②顧長(zhǎng)生:《傳教士與近代中國(guó)》,上海:上海人民出版社,2013年,第361 頁(yè)。又參看汪維藩:《圣經(jīng)譯本在中國(guó)》,《世界宗教研究》1992年第1 期,第7 頁(yè)。。此后隨著傳教需要,不斷有各種譯本出現(xiàn)。盡管除施約瑟(Samuel Isaac Joseph Schereschewsky)直接把《圣經(jīng)》從原創(chuàng)語(yǔ)言希伯來(lái)文翻譯成中文外,其他譯本均依靠的是歐洲版本;但漢譯本身就有這些傳教士與中國(guó)知識(shí)分子、中國(guó)語(yǔ)言的深層次交流③卓新平:《中國(guó)文化處境中的〈圣經(jīng)〉理解》,《宗教學(xué)研究》2010年第2 期,第94 頁(yè)。。1919年《圣經(jīng)》和合本的問(wèn)世,尤其是其簡(jiǎn)潔的白話(huà)語(yǔ)言翻譯,在客觀上對(duì)中國(guó)新文學(xué)的發(fā)軔起到了積極的借鑒和示范作用?!妒ソ?jīng)》漢譯的目的雖不在文學(xué),而在于宣傳宗教,但因?yàn)椤妒ソ?jīng)》本身便是文學(xué)作品,其在中國(guó)的傳播所沿襲的路徑是:《圣經(jīng)》是基督教文化傳播的一部分,同時(shí)《圣經(jīng)》又是世界文學(xué)的組成部分,而《圣經(jīng)》作為世界文學(xué)的組成部分對(duì)于中國(guó)的知識(shí)分子產(chǎn)生了很大影響,在不同程度上啟迪了魯迅、周作人、沈從文、許地山、林語(yǔ)堂、冰心、茅盾等杰出現(xiàn)代作家的創(chuàng)作。總體來(lái)看,這些作家的關(guān)注點(diǎn)主要在圣經(jīng)中《雅歌》《詩(shī)篇》《耶利米哀歌》等文學(xué)作品,或《傳道書(shū)》等帶有訓(xùn)誡色彩的篇目。
中國(guó)作家接受圣經(jīng)大概有以下幾個(gè)途徑:
首先是宗教途徑?!妒ソ?jīng)》的翻譯、流通和發(fā)行主要集中在教會(huì)、教會(huì)學(xué)校和印書(shū)館范圍內(nèi),《圣經(jīng)》讀者也主要是基督教徒和教會(huì)學(xué)校學(xué)生。現(xiàn)代作家中的冰心、許地山、廬隱、蕭乾、林語(yǔ)堂、張資平、陳夢(mèng)家、陸志韋、熊佛西、涂上沅、梁宗岱、楊剛、張秀亞等人都曾有過(guò)教會(huì)學(xué)校的學(xué)習(xí)經(jīng)歷。
其次是世俗途徑。五四時(shí)期,《圣經(jīng)》逐漸成為社會(huì)購(gòu)買(mǎi)和閱讀的普通讀物。魯迅一生中多次購(gòu)買(mǎi)《圣經(jīng)》,他在1925年2月21日和1928年12月12日的日記里有購(gòu)買(mǎi)《圣經(jīng)》的記載。周作人借《圣經(jīng)》“學(xué)習(xí)外國(guó)語(yǔ)言”,也因此對(duì)基督教產(chǎn)生了一種特殊的感情。郭沫若在日本讀《圣經(jīng)》,贊賞《圣經(jīng)》譯本。巴金從與母親來(lái)往甚密的英國(guó)女醫(yī)生那里得到一本《圣經(jīng)》,喜歡上了《圣經(jīng)》的白話(huà)譯本。還有一些作家留學(xué)海外,有了直接了解西方社會(huì)和文化原貌的機(jī)會(huì)。
魯迅對(duì)《圣經(jīng)·舊約》中的《耶利米哀歌》尤為偏愛(ài),曾說(shuō)“然哀歌以下,無(wú)賡響矣”④《摩羅詩(shī)力說(shuō)》,《魯迅全集》第1 卷64 頁(yè)。。魯迅在《破惡聲論》和《摩羅詩(shī)力說(shuō)》中比較了希伯來(lái)民族與中國(guó)的信仰差異,其中肯定了希伯來(lái)民族的宗教精神和《圣經(jīng)》的文學(xué)價(jià)值,魯迅對(duì)《舊約》的看法,有著豐富的意義。魯迅稱(chēng)之:“雖多涉信仰教誡,而文章以幽邃莊嚴(yán)勝,教宗文術(shù),此其源泉,灌溉人心,迄今茲未艾”⑤《摩羅詩(shī)力說(shuō)》,《魯迅全集》第1 卷64 頁(yè)。。
周作人在五四新文學(xué)作家中,是最直接承認(rèn)接受《圣經(jīng)》影響的作家之一。周作人在《圣書(shū)與中國(guó)文學(xué)》中,論及文學(xué)與宗教的起源密切相關(guān)。在他看來(lái),《舊約》對(duì)中國(guó)文學(xué)的影響集中在內(nèi)容與形式兩個(gè)方面。希伯來(lái)古文學(xué)中的牧歌和戀愛(ài)詩(shī),在中國(guó)本很少見(jiàn),當(dāng)然希望它能夠幫助中國(guó)文學(xué)衍生出一種文體。周作人覺(jué)得白話(huà)的譯本實(shí)在很好,在文學(xué)上也有很大的價(jià)值;在當(dāng)時(shí)是少見(jiàn)的好的白話(huà)文。還有標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用,也給新文學(xué)一個(gè)極大的教訓(xùn)①周作人:《圣書(shū)與中國(guó)文學(xué)》,1921年《小說(shuō)月報(bào)》12 卷1 號(hào)。。周作人把《圣經(jīng)》里的故事視為“藝術(shù)的高尚作品”②周作人:《自己的園地》,北京:人民文學(xué)出版社,1998年,第20 頁(yè)。。
從《圣經(jīng)》對(duì)中國(guó)新文學(xué)影響的角度來(lái)看,多數(shù)中國(guó)作家深受《圣經(jīng)·新約》的影響,如冰心、許地山等,所以學(xué)者們亦多探討基督教與中國(guó)作家乃至中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的關(guān)系;但也有一些作家受到《圣經(jīng)·舊約》的影響,如魯迅、鄭振鐸、周作人、茅盾、沈從文等。其中,《圣經(jīng)》的《雅歌》深得現(xiàn)代作家的偏愛(ài)。許地山重譯《雅歌》,發(fā)表在《生命》雜志上。繼之,吳曙天、陳夢(mèng)家又將《雅歌》翻譯成漢語(yǔ)。茅盾先生在1940年代曾經(jīng)取材《圣經(jīng)·士師記》撰寫(xiě)短篇小說(shuō)《參孫的復(fù)仇》,表達(dá)中國(guó)人民不屈不撓的抗日信念。
在中國(guó)現(xiàn)代作家中,冰心與沈從文受《圣經(jīng)》影響尤甚。冰心以清新纖麗、細(xì)膩、婉約的筆法打動(dòng)著一代又一代的讀者,在20世紀(jì)的中國(guó)作家中別具一格。其問(wèn)題小說(shuō)、小詩(shī)、散文等在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)上都占有一席之地。其作品主題是“愛(ài)的哲學(xué)”,這一主題的形成與她優(yōu)越幸福的家庭條件密不可分,同時(shí)也與其受到西方圣經(jīng)文化的影響有關(guān)。
冰心與圣經(jīng)的接觸主要通過(guò)在教會(huì)學(xué)校閱讀《圣經(jīng)》。冰心在教會(huì)學(xué)校讀書(shū)時(shí)開(kāi)始接觸《圣經(jīng)》和基督教思想。在學(xué)校讀書(shū)期間,她們的圣經(jīng)課從《舊約》讀到了《新約》。高喬克認(rèn)為:冰心大概是20世紀(jì)20年代用祈禱詩(shī)作為文學(xué)創(chuàng)作的第一人,無(wú)論如何,她對(duì)此形式比其他任何詩(shī)人都更加關(guān)注。在1921年新創(chuàng)刊的《生命》上,她發(fā)表了總共15 篇仿照《舊新約全書(shū)》的詩(shī)節(jié)。冰心20世紀(jì)二三十年代的創(chuàng)作中運(yùn)用了大量的圣經(jīng)意象。如上帝、十字架、天使、樂(lè)園、使者、羊群、牧人、宇宙、嬰兒等,這些意象是經(jīng)過(guò)作者加工潤(rùn)色后的意象,帶有明顯的中國(guó)文化氣息。
《圣經(jīng)》對(duì)沈從文早期小說(shuō)創(chuàng)作風(fēng)格的形成,產(chǎn)生了明顯的影響。沈從文對(duì)于《圣經(jīng)》的接受途徑,有別于冰心、許地山、林語(yǔ)堂等接受過(guò)西方教育的作家。他既沒(méi)有進(jìn)過(guò)教會(huì)學(xué)校,也沒(méi)有留學(xué)經(jīng)歷,因此他接觸《圣經(jīng)》的途徑比較特殊。我們大體上可以從以下三種途徑加以認(rèn)知:
首先,沈從文是通過(guò)閱讀來(lái)了解《圣經(jīng)》。沈從文1922年從湘西到北京之前,并未真正受到《圣經(jīng)》的直接影響。由于沒(méi)有接受過(guò)正規(guī)教育,他連基本的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)都不熟悉。據(jù)他本人在1957年回憶,沈從文初學(xué)寫(xiě)作時(shí)的兩位偉大的“師傅”是《史記》和《圣經(jīng)》。沈從文曾說(shuō):“初到北京時(shí),對(duì)于標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的運(yùn)用,我還不熟習(xí)。身邊唯一師傅是一部《史記》,隨后不久,又才偶然得到一本破舊‘圣經(jīng)’。我并不迷信宗教,卻歡喜那個(gè)接近口語(yǔ)的譯文,和部分充滿(mǎn)抒情詩(shī)的篇章。從這兩部作品反復(fù)閱讀中,我得到極多有益的啟發(fā),學(xué)會(huì)了敘事抒情的基本知識(shí)?!雹凵驈奈模骸丁瓷驈奈男≌f(shuō)選集〉題記》,《沈從文全集》第16 卷,太原:北岳文藝出版社,2002年,第372 頁(yè)。同時(shí),沈從文到北京后認(rèn)識(shí)了許多接受過(guò)西方教育和教會(huì)教育的知識(shí)分子,包括周作人。周作人對(duì)《圣經(jīng)》的文學(xué)意蘊(yùn)非常感興趣。
此外,沈從文接受《圣經(jīng)》也因?yàn)樯瞵F(xiàn)實(shí)所迫,他剛到北京時(shí),四處碰壁,認(rèn)為《圣經(jīng)》中具有一種博愛(ài)思想,因此不排除在《圣經(jīng)》中尋求精神寄托的需要。1925—1926年,曾在其親戚、曾任民國(guó)總理的熊希齡辦的北京香山慈幼院里做過(guò)事,與不少基督教信仰者有往來(lái),耳濡目染,受到一定影響。金介甫亦曾在《沈從文傳》中指出:北京基督徒當(dāng)時(shí)接近過(guò)他,至少他在香山時(shí)接觸過(guò)。從那時(shí)起,他小說(shuō)中的人物都手持一本《圣經(jīng)》④金介甫:《沈從文傳》,符家欽譯,北京:中國(guó)友誼出版公司,2000年,第125-126 頁(yè)。。
在創(chuàng)作實(shí)踐上,沈從文通過(guò)借鑒《雅歌》而為中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)創(chuàng)造出一種新的文學(xué)樣式——“牧歌體”⑤持此觀點(diǎn)者主要有王學(xué)富《沈從文與基督教文化》,《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》1996年第1 期;胡立后《湘西世界的〈雅歌〉》,《文史資料》2011年12月號(hào)。。他直接引用或化用《雅歌》中的句子或詞語(yǔ)。如在《第二個(gè)狒狒》中,直接引用《雅歌》第一章“耶路撒冷的眾女子??!我雖黑,卻是秀美”;以及《雅歌》第七章:“女王啊,你的腳在鞋中何其美好!你的大腿,圓潤(rùn)好像美玉;是巧匠的手做成的。”①持此觀點(diǎn)者主要有龔敏律《沈從文眼中的基督教文化》,《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》2012年第9 期;厲盼盼:《〈雅歌〉對(duì)沈從文創(chuàng)作的影響》,《圣經(jīng)文學(xué)研究》第四輯。他采用《雅歌》式的愛(ài)情詩(shī)歌唱答。如,《月下小景》《龍朱》《神巫之愛(ài)》把民歌和圣經(jīng)式的抒情詩(shī)融合起來(lái),“文字排比上從圣經(jīng)取法,輕柔而富有彈性”,并使用《圣經(jīng)》詩(shī)歌的“平行體”②參見(jiàn)沈從文《論穆時(shí)英》;又參見(jiàn)王學(xué)富:《沈從文與基督教文化》,《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》1996年第1 期。。沈從文許多作品中的人物可概括為“所羅門(mén)王系列”和“書(shū)拉密女系列”。如《龍朱》中對(duì)龍朱的描寫(xiě):“族長(zhǎng)的兒子龍朱年十七歲,為美男子中的美男子。這個(gè)人,美麗強(qiáng)壯象獅子,溫和謙馴如小羊。是人中模型。是權(quán)威。是力。是光?!薄渡裎字異?ài)》中把“神巫”描寫(xiě)為“神之子”,“美麗驕傲如獅子”,“他才是神,因?yàn)橛型昝赖纳眢w與高尚的靈魂?!薄段魃降脑隆防锏哪裂蚺懊利惾缭铝?,皎潔如日頭”。《媚金·豹子·與那羊》中的媚金:身體“豐腴滑膩如油如脂”,散發(fā)著“香甜氣味”,頭發(fā)“比黑夜還黑”③王學(xué)富:《沈從文與基督教文化》,《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》1996年第1 期。。沈從文還借用《圣經(jīng)》中的比喻意象,早期作品中的許多意象,直接來(lái)自《圣經(jīng)》,如玫瑰、百合、蘋(píng)果樹(shù)、葡萄、香草等21 種植物,以及鴿子、小鹿、小羊、蜜蜂等15 種動(dòng)物等。沈從文在《篁君日記》中寫(xiě)道:“‘我的妹子,你身如百合花,在你身上我可以嗅出百合花的香氣……’我輕輕唱著一首所羅門(mén)的歌,頌我對(duì)神的虔誠(chéng)”④王本朝:《20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)與基督教文化》,合肥:安徽教育出版社,2000年,第151-164 頁(yè);《沈從文與基督教文化》,《贛南師范學(xué)院學(xué)報(bào)》2001年第2 期。。沈從文在《月下小景》等作品中構(gòu)建了一個(gè)充滿(mǎn)原始神秘、交織野蠻與優(yōu)美、雜糅神性與魔性的獨(dú)特世界?!八麄冇昧硪环N語(yǔ)言,用另一種習(xí)慣,用另一種夢(mèng)。生活在這個(gè)世界一隅,已經(jīng)有了許多年”,這里的人們“生活在夏娃亞當(dāng)所住的樂(lè)園里”⑤黃勇軍:《沈從文早期創(chuàng)作與〈圣經(jīng)〉》,《重慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲社版)2005年第3 期。。而《月下小景》是把“宗教上用以教訓(xùn)男女的故事,完全按照自己的解說(shuō),寫(xiě)成平常的愛(ài)欲故事”⑥王學(xué)富:《論沈從文兩大文學(xué)主題中的基督教因素》,《金陵神學(xué)志》1994年第2 期。。當(dāng)然也不能忽略其中有邊民宗教習(xí)俗,并夾雜著基督教思想,但落腳還是男女之愛(ài)。
學(xué)者們對(duì)沈從文和《圣經(jīng)》的研究,視點(diǎn)幾乎清一色地集中在沈從文與基督教的關(guān)系,或者沈從文與《圣經(jīng)》中某一部書(shū)卷的關(guān)系上;即使談及《舊約》也將其歸結(jié)為基督教圣典,鮮有提及希伯來(lái)語(yǔ)《圣經(jīng)》原典,即猶太教圣經(jīng)。有時(shí)甚至把基督教傳統(tǒng)等同于希伯來(lái)文化傳統(tǒng)。這其中也透視出《圣經(jīng)》在中國(guó)的傳播特點(diǎn),即《圣經(jīng)》是伴隨著基督教傳入中國(guó)而走入中國(guó)作家的視野的。
總體上看,五四新文學(xué)時(shí)期的作家對(duì)《圣經(jīng)》的評(píng)注多散見(jiàn)于其文學(xué)見(jiàn)解之中,但稱(chēng)不上系統(tǒng)的研究。真正學(xué)術(shù)意義上的圣經(jīng)研究,當(dāng)推中國(guó)圣經(jīng)文學(xué)研究的先驅(qū)者朱維之先生出版于1941年的《基督教與文學(xué)》,全書(shū)共分耶穌與文學(xué)、圣經(jīng)與文學(xué)、圣歌與文學(xué)、祈禱與文學(xué)、說(shuō)教與文學(xué)、詩(shī)歌散文與基督教、小說(shuō)戲劇與基督教等七章⑦朱維之:《基督教與文學(xué)》,上海:青年協(xié)會(huì)書(shū)局,1941年。,就《圣經(jīng)》在中國(guó)的流傳、中國(guó)翻譯家的圣經(jīng)漢譯、不同譯本批評(píng)、圣經(jīng)翻譯文學(xué)都有涉及。特別是他針對(duì)包括和合本在內(nèi)的已有譯本的不足,根據(jù)李榮芳和自己采用騷體翻譯《耶利米哀歌》的譯詩(shī)實(shí)踐,提出了譯者根據(jù)自己文體翻譯特長(zhǎng)選擇圣經(jīng)篇章、依照文類(lèi)風(fēng)格采用不同體裁的文學(xué)翻譯法,對(duì)以后的圣經(jīng)漢譯乃至世界范圍內(nèi)的圣經(jīng)翻譯都具有重要啟示⑧任東升:《朱維之對(duì)圣經(jīng)漢譯研究的奠基作用》,《四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2005年第5 期。。
同時(shí),茅盾、胡愈之等文學(xué)前輩在20世紀(jì)20年代已將肖洛姆·阿萊漢姆(Sholem Aleichem)的意第緒語(yǔ)作品翻譯成中文。肖洛姆·阿萊漢姆是一位偉大的現(xiàn)實(shí)主義作家,他所描寫(xiě)的“小人物”的悲慘命運(yùn)更能夠贏得中國(guó)讀者的青睞和中國(guó)社會(huì)的接受。20世紀(jì)30年代,唐旭之先生用英文翻譯了阿胥(Sholom Asch)用意第緒語(yǔ)寫(xiě)的《復(fù)仇神》。
真正意義上猶太學(xué)研究成果的大量出現(xiàn),應(yīng)該是在改革開(kāi)放之后。上海社會(huì)科學(xué)院潘光教授在《猶太研究在中國(guó)》中指出,1980年,潘光旦先生發(fā)表了《關(guān)于中國(guó)境內(nèi)猶太人的若干歷史問(wèn)題》①潘光旦:《中國(guó)境內(nèi)猶太人的若干歷史問(wèn)題》,《中國(guó)社會(huì)科學(xué)》1980年第3 期。一文,為來(lái)華猶太人研究確立了一個(gè)良好的新起點(diǎn),在中國(guó)猶太研究幾乎多少起到了登高一呼的作用,沉寂多年的猶太研究在中國(guó)開(kāi)始復(fù)蘇并變得活躍起來(lái)②潘光:《關(guān)于三十年來(lái)中國(guó)猶太研究的整體回顧》,見(jiàn)潘光主編《猶太研究在中國(guó)》,上海:上海社會(huì)科學(xué)院出版社,2008年,第3 頁(yè)。。
20世紀(jì)80年代中前期,中國(guó)猶太研究的主要熱點(diǎn)仍是古代猶太人的歷史,包括開(kāi)封猶太人、上海猶太人以及“一帶一路”上的猶太人。潘光旦先生的遺作《關(guān)于中國(guó)境內(nèi)猶太人的若干歷史問(wèn)題》(葉篤義縮寫(xiě))③潘光旦:《關(guān)于中國(guó)境內(nèi)猶太人的若干歷史問(wèn)題》,《中國(guó)社會(huì)科學(xué)》1980年第3 期。該文是潘光旦先生在20世紀(jì)50年代研究成果的一部分,但一直沒(méi)有發(fā)表。揭開(kāi)了中國(guó)新時(shí)期猶太研究的序幕。該文根據(jù)國(guó)內(nèi)外已發(fā)現(xiàn)的歷史資料及有關(guān)文獻(xiàn),分析研究了中國(guó)境內(nèi)的猶太人的蹤跡、猶太人的族與教的名稱(chēng)、猶太人進(jìn)入中國(guó)的時(shí)間和路線,以及他們離開(kāi)本土的時(shí)代。中國(guó)猶太人沙博理(Sidney Shapiro)推出了英文版《舊中國(guó)的猶太人》④沙博理(Sidney Shapiro,1915—2014),自1947年到2014年一直居住在中國(guó),中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議委員。譯有《新兒女英雄傳》《家》《春蠶》《李有才板話(huà)》《保衛(wèi)延安》《創(chuàng)業(yè)史》《林海雪原》等大量現(xiàn)代文學(xué)作品,而他耗費(fèi)巨大精力完成的中國(guó)古典文學(xué)名著《水滸傳》的英譯本堪稱(chēng)巔峰之作?!豆糯袊?guó)的猶太人》為沙博理編輯。Jews in Old China——Studies by Chinese Scholars,a Comprehensive Collection of Shapiro's Translations of Papers by Chinese scholars about the Kaifeng Jews and other Jewish-Chinese Interactions,New York:Hippocrene Books,1984.。
“一帶一路”與中國(guó)的猶太研究涉及中國(guó)文明與猶太文明交匯的起點(diǎn),抽象地說(shuō)是指猶太文本中對(duì)中國(guó)的想象,而具體地說(shuō),則包括猶太人何時(shí)來(lái)華及其相關(guān)問(wèn)題,中國(guó)學(xué)者對(duì)這些問(wèn)題的見(jiàn)解,以及中國(guó)境內(nèi)的考古發(fā)現(xiàn)等。關(guān)于猶太文明與中國(guó)文明交匯的起點(diǎn),國(guó)內(nèi)外學(xué)者說(shuō)法不一。但是,在新疆和敦煌發(fā)現(xiàn)的兩件文物表明早在公元6—8世紀(jì)猶太人已經(jīng)來(lái)到中國(guó),與中國(guó)具有商業(yè)和文化往來(lái)。20世紀(jì)八九十年代,國(guó)內(nèi)學(xué)者便對(duì)絲綢之路上的猶太商人問(wèn)題加以探討。新世紀(jì),尤其是國(guó)家“一帶一路”倡議提出以來(lái),猶太人與絲綢之路的關(guān)聯(lián)引發(fā)了從事猶太研究學(xué)者的關(guān)注。
龔方震的《絲綢之路上的猶太商人》⑤龔方震:《絲綢之路上的猶太商人》,發(fā)表于《西北民族學(xué)院學(xué)報(bào)》1989年第1 期,后收于朱威烈、金應(yīng)中編《’90 中國(guó)猶太學(xué)研究總匯》,上海:上海三聯(lián)書(shū)店,1992年。是這一領(lǐng)域一篇具有學(xué)術(shù)價(jià)值和史料價(jià)值的重要論文。它從猶太人最早來(lái)華時(shí)期、古代猶太商人來(lái)華的路線、拉唐人是誰(shuí)、絲綢之路上的重要中轉(zhuǎn)站——可薩汗國(guó)等方面探討絲綢之路上與猶太商人之間的關(guān)聯(lián)。該文認(rèn)為足以證明猶太人始來(lái)中國(guó)的兩件文物分別是:1901年斯坦因在和闐的丹丹烏里克(Dandan Uiliq)發(fā)現(xiàn)的用希伯來(lái)文字母書(shū)寫(xiě)的新波斯語(yǔ)書(shū)信,信件稍有殘缺,共37 行,長(zhǎng)16 英寸,寬因信邊缺損大約4 到8 英寸不等。信的大致內(nèi)容是,作者在和闐購(gòu)買(mǎi)了劣質(zhì)羊群,請(qǐng)求在泰百里斯坦的猶太人幫助他。泰百里斯坦位于里海南岸,是波斯薩珊王朝一位王室后裔在那里建立的國(guó)家,學(xué)界一般將此書(shū)信定為718年左右,并認(rèn)為作者是一位猶太人。由此我們可以判斷位于里海南岸泰百里斯坦的猶太人在8世紀(jì)初已與我國(guó)有往來(lái),且是從陸路而來(lái)。他們一定是北渡里海通過(guò)信仰猶太教的可薩汗國(guó)(Chazar)來(lái)到我國(guó),或者東行經(jīng)吐火羅斯坦再入我國(guó),總之,是從陸上來(lái)的⑥龔方震:《絲綢之路上的猶太商人》,發(fā)表于《西北民族學(xué)院學(xué)報(bào)》1989年第1 期,見(jiàn)朱威烈、金應(yīng)中編《’90 中國(guó)猶太學(xué)研究總匯》,上海三聯(lián)書(shū)店,1992年,第246—247 頁(yè)。猶太—波斯語(yǔ)指的是用希伯來(lái)語(yǔ)字母書(shū)寫(xiě)的波斯語(yǔ)言,既是波斯帝國(guó)猶太人所講的方言,也是其書(shū)寫(xiě)語(yǔ)言。https://en.wikipedia.org/wiki/Judeo-Persian.。而據(jù)猶太史料記載,可薩人,也譯作卡扎人、哈扎爾人,常指一西突厥部落,其汗國(guó)是中世紀(jì)初期最大的汗國(guó)。他們?cè)诠?世紀(jì)下半葉,在北高加索草原伏爾加河中下游建立了強(qiáng)大的可薩汗國(guó),成為絲綢之路北道上的一個(gè)比較重要的中轉(zhuǎn)站,疆域東至今花剌子模、今西哈薩克斯坦州,西至多瑙河與今烏克蘭,達(dá)吉斯坦是核心,南至格魯吉亞、車(chē)臣、克里米亞、小亞細(xì)亞?wèn)|北,他們與東羅馬帝國(guó)和阿拉伯帝國(guó)在政治和經(jīng)濟(jì)上保持密切的關(guān)系。在8世紀(jì)中葉,可薩王公從薩滿(mǎn)教皈依猶太教(具體是卡拉派猶太教)。大約740年可薩可汗信奉猶太教,由一名有猶太人血統(tǒng)的將軍布朗倡導(dǎo)下接受(成為國(guó)教),一部分平民跟進(jìn),但平民多是穆斯林與基督徒。公元969年,卡扎爾王國(guó)被俄國(guó)人所滅①參見(jiàn)阿巴·埃班:《猶太史》,閻瑞松譯,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1986年,第146-150 頁(yè)。。
龔方震提到的書(shū)信殘片現(xiàn)藏英國(guó)國(guó)家圖書(shū)館,編號(hào) Or.8212/166,其高清晰數(shù)字化圖像發(fā)布于國(guó)際敦煌項(xiàng)目網(wǎng)站②http://www.nlc.cn/newhxjy/wjsy/zg/zgdq/201109/P020110922620585283084.pdf。。另一封也是用猶太波斯文書(shū)寫(xiě)的書(shū)信,現(xiàn)藏于英國(guó)國(guó)家圖書(shū)館。青年學(xué)者張湛、時(shí)光綜合于闐文資料,對(duì)其進(jìn)行深入研究,認(rèn)為此信當(dāng)書(shū)寫(xiě)于公元802年于闐歷法6月10日之后不久。他們認(rèn)為英國(guó)國(guó)家圖書(shū)館所藏此件希伯來(lái)字波斯語(yǔ)書(shū)信與Or.8212/166 當(dāng)出自同一時(shí)代同一地區(qū),且可能出自同一人之手。書(shū)信的內(nèi)容包括三部分:首先,向收信人致以問(wèn)候,隨后述說(shuō)自己和其他人一切安好,并祝愿收信人健康平安;其次,講述寫(xiě)信人為了從地主處得到羊,派人送禮,禮已送出,但羊還沒(méi)到手,他責(zé)備收信人拒絕支付額外的錢(qián)給賣(mài)羊人,并囑咐不管地主女兒要多少錢(qián),都給她;最后,敘述喀什噶爾的吐蕃人悉數(shù)被殺,軍副使帶著五百步騎去增援,另一名官員派出了信使,他還提到他及同伴都接受了收信人關(guān)于喀什噶爾如果有時(shí)需要出錢(qián)則不要有所保留的建議。書(shū)信最后一部分提到的喀什噶爾的吐蕃人全部被殺事件,為判斷這件書(shū)信的年代提供了更多的信息③http://www.wenming.cn/wmzh_pd/ws/wwkg/201103/t20110322_119785.shtml。張湛的碩士論文即為《一件新出土猶太波斯字信札的釋讀與研究》,2006年。感謝北京大學(xué)王邦維老師幫助查找信息。。
另一件文物則是伯希和(Paul Pelliot)取自敦煌的一件懺悔祈禱文(編號(hào)為P.1412)。初步斷定這篇文獻(xiàn)約寫(xiě)于公元前8世紀(jì),內(nèi)容大致取自于《舊約·詩(shī)篇》。中國(guó)猶太人、著名的中國(guó)古代猶太人研究者、全國(guó)政協(xié)委員沙博理(Shapiro)也曾在題名為《古代中國(guó)的猶太人:一些新發(fā)現(xiàn)》中指出:有材料表明,猶太人隨商隊(duì)由陸路經(jīng)絲綢之路而來(lái),大概是在公元1、2世紀(jì),唐代中葉猶太人不斷來(lái)華是毫無(wú)疑問(wèn)的。在新疆的干旱沙漠里,本世紀(jì)初曾有兩大發(fā)現(xiàn):一是一位波斯猶太人尚未發(fā)出的一封信,即上文提到的用希伯來(lái)語(yǔ)書(shū)寫(xiě)體字母寫(xiě)成的波斯文,它的信紙當(dāng)時(shí)只有中國(guó)才能生產(chǎn);一是寫(xiě)在紙上的希伯來(lái)語(yǔ)祈禱碎片。同時(shí),他認(rèn)為海上貿(mào)易始于8世紀(jì),進(jìn)而使得大規(guī)模的移民成為可能④沙博理:《古代中國(guó)的猶太人:一些新發(fā)現(xiàn)》,見(jiàn)朱威烈、金應(yīng)中編《’90 中國(guó)猶太學(xué)研究總匯》,上海:上海三聯(lián)書(shū)店,1992年,265 頁(yè)。。
在絲綢之路與猶太人關(guān)系方面,陸培勇、黃琦敏在1992年發(fā)表了《猶太人與絲綢之路》⑤陸培勇、黃琦敏:《猶太人與絲綢之路》,《同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)1992年第1 期。,提出絲綢之路是一條兩千年前開(kāi)拓的世界上最長(zhǎng)的古老商道。這條全長(zhǎng)12 000 公里的古絲道曾是維系古代東西方兩個(gè)世界的一條牢固且多彩的紐帶,把古老的黃河流域文化、恒河流域文化,以及著名的古希臘文化、波斯文化和阿拉伯伊斯蘭文化聯(lián)結(jié)起來(lái),為發(fā)展和繁榮人類(lèi)文明作出了巨大貢獻(xiàn)。張?jiān)伱吩?997年發(fā)表了《中亞猶太人與絲綢之路》⑥張?jiān)伱罚骸吨衼啰q太人與絲綢之路》,《文博》1997年第4 期。,提及公元9世紀(jì)中葉波斯人伊本·庫(kù)爾達(dá)才白在他的名著《省道志》(又譯《道路與郡國(guó)志》)里介紹了猶太人開(kāi)辟的兩條從羅馬到中國(guó)的絲綢之路。其中一條即從拜占廷腹地到里海沿岸,渡里海至阿富汗巴里赫(今阿富汗馬扎里沙里夫)經(jīng)中亞河中地區(qū)到達(dá)塔里木盆地九姓回鶻地區(qū),與中國(guó)內(nèi)地絲綢之路相連。而據(jù)1986年考古專(zhuān)家的統(tǒng)計(jì)分析,中國(guó)境內(nèi)發(fā)現(xiàn)的東羅馬金幣主要集中在隋唐,而且其發(fā)現(xiàn)地大多集中在上述猶太人活動(dòng)頻繁的絲綢之路上。上海社會(huì)科學(xué)院曹寅完成了學(xué)位論文《絲綢之路與中國(guó)古代猶太人研究》,該論文以“絲綢之路”和古代中國(guó)猶太人為研究對(duì)象,旨在從“絲綢之路”的角度對(duì)古代中國(guó)猶太人問(wèn)題加以系統(tǒng)的解讀。
關(guān)于猶太人的來(lái)華路線,龔方震引用了9世紀(jì)的阿拉伯人伊本·霍達(dá)特貝(Ibn Khurdadhbe)之說(shuō),稱(chēng)猶太商人來(lái)華路線有四條:兩條海路,兩條陸路。一條海路取道紅海,這是一條最古老的東西通道。另一條海路取道波斯灣。兩條陸路中第一條是經(jīng)起兒漫經(jīng)信德、印度來(lái)中國(guó)。另一條路經(jīng)由可薩、河中而抵我國(guó)西北①?gòu)堅(jiān)伱罚骸吨衼啰q太人與絲綢之路》,《文博》1997年第4 期。。張倩紅與賈森則引用了9世紀(jì)波斯地理學(xué)家?guī)爝_(dá)貝特在《道里邦國(guó)志》中的文獻(xiàn),《道里邦國(guó)志》記載了當(dāng)時(shí)拉唐人的四條國(guó)際商業(yè)路線:第一條,從法蘭克出發(fā),經(jīng)地中海到埃及港口,然后經(jīng)紅海至漢志港口伽爾和吉達(dá),最后至信德、印度、中國(guó);第二條,由法蘭克啟程,穿越地中海到安條克港口,再由陸路至幼發(fā)拉底河沿岸、巴格達(dá),再至信德、印度、中國(guó);第三條,從西班牙或法蘭克出發(fā)至摩洛哥、突尼斯、大馬士革、巴格達(dá)、巴士拉、信德、印度、中國(guó);第四條,從拜占庭附近出發(fā),穿越斯拉夫人的腹地,抵達(dá)可薩汗國(guó)首都伊提爾,越過(guò)里海到巴爾赫城,再過(guò)阿姆河,穿越河中地區(qū),最終到達(dá)中國(guó)②張倩紅、賈森:《猶太人與絲綢之路》,《光明日?qǐng)?bào)》2015年9月12日。。
“一帶一路”倡議以來(lái),中國(guó)大陸學(xué)者的相關(guān)研究有張倩紅、賈森聯(lián)名發(fā)表的《猶太人與絲綢之路》和《絲綢之路視域下的猶太商人——開(kāi)封猶太社團(tuán)來(lái)歷問(wèn)題研究述評(píng)》③張倩紅,賈森:《絲綢之路視域下的猶太商人——開(kāi)封為社團(tuán)來(lái)歷問(wèn)題研究述評(píng)》,《國(guó)際漢學(xué)》2015年第3 期。。劉百陸等學(xué)者發(fā)表了系列論文,在中西文化交匯的背景中探討開(kāi)封猶太人問(wèn)題④劉百陸:《中西文化交流視域中的陳垣〈開(kāi)封一賜樂(lè)業(yè)教考〉》,《史學(xué)月刊》2015年第5 期。。一些在校攻讀學(xué)位的碩博研究生也致力于“一帶一路”與猶太人相關(guān)問(wèn)題的探討。2015年,鄭州大學(xué)賈森在碩士論文《可薩汗國(guó)的商貿(mào)地位研究——以絲綢之路為背景的歷史考察》中探討了公元6世紀(jì)可薩汗國(guó)在外高加索地區(qū)的影響力,肯定可薩汗國(guó)在中亞各民族的交往中起到的重要作用,及其對(duì)中華民族與猶太民族的交往作出的貢獻(xiàn)。
2016年,清華大學(xué)人文學(xué)院當(dāng)時(shí)的歷史系博士生、如今陜西師范大學(xué)土耳其研究所的李大偉博士撰文《丹丹烏里克猶太——波斯文信件考釋》⑤李大偉:《丹丹烏里克猶太—波斯文信件考釋》,《敦煌研究》2016年第1 期,第102-110 頁(yè)。,根據(jù)劍橋?qū)W者馬戈柳思(D.S.Margoliouth)對(duì)書(shū)信的解讀和其他史料,推斷信件書(shū)寫(xiě)時(shí)間為公元717年之后不久,認(rèn)為泰伯里斯坦猶太人此時(shí)已經(jīng)與丹丹烏里克以及其他一些地區(qū)建立了貿(mào)易往來(lái)。這也是迄今猶太人入華貿(mào)易的最早記載。
在新加坡國(guó)立大學(xué)歷史系攻讀博士學(xué)位的曹寅發(fā)表了《河南的孤立群落還是絲綢之路上的一個(gè)貿(mào)易網(wǎng)絡(luò)?——宋元時(shí)期來(lái)華猶太人再考》,論證說(shuō)猶太人在宋元時(shí)期也利用了他們分布于歐亞大陸上的流散社團(tuán)從事商業(yè)活動(dòng)。正是在這樣的歷史背景下,一些猶太人從波斯海岸輾轉(zhuǎn)印度最終將他們的貿(mào)易網(wǎng)點(diǎn)擴(kuò)展到了中國(guó),并在中國(guó)的沿海和內(nèi)地建立了數(shù)個(gè)商站,形成了一個(gè)扎根于中國(guó)的猶太人貿(mào)易網(wǎng)絡(luò)。這個(gè)網(wǎng)絡(luò)使得流散在歐亞大陸各地的猶太商人能夠參與到對(duì)華貿(mào)易之中來(lái),猶太人并且還可以借助這個(gè)網(wǎng)絡(luò)深入到中國(guó)的內(nèi)地。
從上述梳理中可以看出,“一帶一路”與中國(guó)的猶太研究之關(guān)聯(lián)牽涉到中國(guó)文明與猶太文明交匯的起點(diǎn)。抽象地說(shuō)是指猶太文本中對(duì)中國(guó)的想象,而具體地說(shuō),則包括猶太人何時(shí)來(lái)華及其相關(guān)問(wèn)題,中國(guó)學(xué)者對(duì)這些問(wèn)題的見(jiàn)解,以及中國(guó)境內(nèi)的考古發(fā)現(xiàn)等。關(guān)于猶太文明與中國(guó)文明交匯的起點(diǎn),國(guó)內(nèi)外學(xué)者說(shuō)法不一。但是,在新疆和敦煌發(fā)現(xiàn)的兩件文物表明早在公元6—8世紀(jì)猶太人已經(jīng)來(lái)到中國(guó),與中國(guó)具有商業(yè)和文化往來(lái)。早在20世紀(jì)八九十年代,國(guó)內(nèi)學(xué)者便對(duì)絲綢之路上的猶太商人問(wèn)題加以探討。新世紀(jì),尤其是國(guó)家“一帶一路”倡議提出以來(lái),猶太人與絲綢之路的關(guān)聯(lián)引發(fā)了從事猶太研究學(xué)者的多方關(guān)注。
石河子大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2021年6期