王巍
摘 ?要:主要對英語低元音與鼻音組構(gòu)借入普通話的匹配情況進行探討,研究發(fā)現(xiàn):1.源詞和借詞傾向于保持元音音段的相似性,這是因為元音在語音聽感上的顯著性要高于鼻音;2.借入語固有的音系規(guī)則會影響到借詞音系改造的結(jié)果,普通話具有韻母和諧的特征,即低元音部位同化,要求前低元音[a]與前鼻音[n]組構(gòu),后低元音[ɑ]和后鼻音[?]組構(gòu),從而直接排除了不合法的借詞表層形式;3.源語、中介語和拼寫形式等語法外因素,也會影響借詞音系分析的結(jié)果。從整體上看,英語低元音與鼻音組構(gòu)借入普通話的匹配模式符合最佳配對的借詞音系分析模型。
關(guān)鍵詞:低元音與鼻音組構(gòu);借詞音系;聽感相似性;固有音系規(guī)則;最佳配對
一、研究背景
目前,關(guān)于借詞音系分析的理論模型主要有三種[1]、[2]。一是音系對應(yīng),認為借詞改造(adaptation)的過程源于雙語者在抽象的音系層面實現(xiàn)不同音段層級的對等,當(dāng)音系層的對等難以完全實現(xiàn)時,在具體音位的對應(yīng)上可以選取源語(source language,簡稱“SL”)和借入語(borrowing language,簡稱“BL”)中彼此距離最近——即最無區(qū)別性特征的一組音位相互對應(yīng)[3]。二是語音對應(yīng),認為借詞改造在很大程度上是源于單語者或雙語者、多語者在L1和L2語音聽覺感知上的趨同(perceptual assimilation),其改造過程實際上是語音解碼(phonetic decoding)的過程,即BL中的借詞在SL中尋找與之最為相似的語音信號,由音系表層的對應(yīng)延伸至語音表層的對應(yīng)[4]。三是基于音系與語音動因互動的“最佳配對”,認為純音系語法和語音感知都難以作出跨語言的形式化解釋,二者可以共諧于優(yōu)選論(Optimality Theory,簡稱“OT”)的制約框架之中,將各種規(guī)則和限制轉(zhuǎn)為針對輸入—輸出與輸出項本身的兩類制約條件,并行推導(dǎo),而借詞改造的最終形式是各種制約互動的結(jié)果[5]、[6]。
我們以英語低元音與鼻音組構(gòu)借入普通話為例,探討借詞改造過程中音系和語音動因的互動關(guān)系。英語低元音與鼻音組構(gòu)共有六個發(fā)音形式,借入普通話后,有兩種可能的匹配情況,分別是音系匹配和語音匹配。具體如圖1所示:
所謂“音系匹配”,是指韻尾鼻音的發(fā)音位置相近或相同,這是因為普通話低元音的前/后特征([+/-BACK])是一對非區(qū)別性特征,[a]和[ɑ]是/A/在不同語音環(huán)境中的音位變體,如圖(1a)所示,輸入與輸出的語音序列(phonetic sequences)在鼻音發(fā)音位置上保持一致[7](P79-82)、[8]。所謂“語音匹配”,是指元音在語音聽感上相似或相同,因為元音的響度遠高于鼻音,并且普通話鼻音通常被認為是“半鼻音”,即使在單獨發(fā)音時也常有脫落的情況,所以元音相同或相近意味著輸入與輸出的語音序列在語音聽感上保持相似[9]、[10],如圖(1b)所示。
問題是:現(xiàn)有的借詞語料是支持音系對應(yīng)、語音對應(yīng)還是最佳配對?如何解釋不同借入模式的成因?下面,我們將首先描述英語低元音與鼻音組構(gòu)借入普通話的匹配情況,分析借入模式。接著,在OT的框架內(nèi),對借入模式的成因作出形式化的解釋。最后,對上述研究發(fā)現(xiàn)進行總結(jié)。
二、英語低元音與鼻音組構(gòu)借入普通話的匹配情況
這里,主要是對三對英語低元音和鼻音序列([?n]和[ɑ?]、[ɑn]和[??]、[?m]和[ɑm])借入普通話之后的匹配情況進行分析。
(一)英語[?n]和[ɑ?]借入普通話
本文共收錄英語[?n]和[ɑ?]借入普通話的借詞40例,其中,[?n]E"[an]M對應(yīng)30例①,[?n]E"[ɑ?]M對應(yīng)5例,[ɑ?]E"[an]M對應(yīng)1例,[ɑ?]E"[ɑ?]M對應(yīng)4例。具體如表1、表2所示:
我們又在表1、表2的基礎(chǔ)上制作成列聯(lián)表,具體如表3所示:
這里主要是通過費舍爾精確檢驗,來判斷英語[?n]和[ɑ?]音段借入普通話時的主要對應(yīng)音段,亦即列聯(lián)表中的兩列數(shù)字是否存在顯著差異。結(jié)果表明,設(shè)定p值小于0.05的置信區(qū)間,差異顯著。由此可以推測,普通話語者傾向于將英語中的[?n]音段改造為[an];同時,由于[ɑ?]是普通話中的固有音段,所以英語中的[ɑ?]音段在借入過程中很大程度上得以保留。
(二)英語[ɑn]和[??]借入普通話
本文共收錄英語[ɑn]和[??]借入普通話的借詞38例,其中,[ɑn]E"[V?]M對應(yīng)18例,[ɑn]E"[an]M對應(yīng)3例,[??]E"[an]M對應(yīng)12例,[??]E"[ɑ?]M對應(yīng)5例。具體如表4、表5所示:
我們又在表4、表5的基礎(chǔ)上制作成列聯(lián)表,具體如表6所示:
這里主要是通過費舍爾精確檢驗,來判斷英語[ɑn]和[??]借入普通話時的主要對應(yīng)音段。結(jié)果表明,在p值小于0.05的置信區(qū)間里差異顯著。由此可以推測,普通話語者傾向于將英語中的[ɑn]音段改造為[V?],并且[V?]音段韻核元音[ɑ]、[u]和[?]的舌位都靠后;同時,英語[??]一般匹配普通話的[an]。
(三)英語[?m]和[ɑm]借入普通話
本文共收錄英語[?m]和[ɑm]借入普通話的借詞21例,其中,[?m]E"[an]M對應(yīng)13例,[?m]E"[ɑ?]M對應(yīng)2例,[ɑm]E"[an]M對應(yīng)1例,[ɑm]E"[ɑ?]M對應(yīng)5例。具體如表7、表8所示:
我們通過費舍爾精確檢驗,來判斷英語[?m]和[ɑm]借入普通話時的主要對應(yīng)音段。結(jié)果表明,在p值小于0.05的置信區(qū)間里,存在顯著差異。由此可以推測,英語[?m]E借入普通話時傾向于匹配[an]M;而[ɑm]E借入普通話時,大多與[ɑ?]M匹配。
三、討論分析
基于上文的借詞語料,可以看出,英語[?n]和[?m]在借入普通話時,傾向于與[an]匹配;英語[ɑ?]在借入普通話時,則大多與[ɑ?]匹配,上述匹配情況既體現(xiàn)了音系對應(yīng),又體現(xiàn)了語音對應(yīng)。因此,難以據(jù)此判斷借入者對音系對應(yīng)或語音對應(yīng)模式的偏好。相比較而言,英語[ɑn]和[ɑm]借入時,一般與普通話的[ɑ?]匹配;而英語[??]借入時,大多匹配普通話的[an],上述匹配情況則反映出語音對應(yīng)的借入模式。總的來看,英語低元音與鼻音組構(gòu)借入普通話時是遵循了語音匹配的。下文將進一步解釋借入模式背后的語音動因、音系和語音動因的互動,以及可能的語法外因素,是如何影響借詞語音改造的結(jié)果的。
(一)語音動因
Chen曾對普通話中帶鼻韻尾的音節(jié)進行了詳細的分析,作者發(fā)現(xiàn),其中
由于普通話中的低元音不區(qū)分前后,此時[+后]/[-后]就成為一對非區(qū)別性特征。而鼻音區(qū)分發(fā)音部位的前后,如發(fā)音位置靠前的雙唇鼻音[m]和舌尖鼻音[n]為前鼻音,發(fā)音位置靠后的舌根鼻音[?]為后鼻音。研究結(jié)果表明,在低元音與鼻音組構(gòu)的實際發(fā)音過程中,由于發(fā)音協(xié)同效應(yīng),鼻音發(fā)音部位的前后會影響前面低元音的舌位前后,這是因為普通話音段組構(gòu)中音節(jié)韻腹—韻尾要求和諧,所以此處的低元音發(fā)生了后部性同化。Chen認為,這種同化僅僅發(fā)生在普通話的音節(jié)內(nèi)部,無法跨越音節(jié)邊界,而且英語中不存在類似的部位同化[11]。[后]對于/a/音是非區(qū)別性特征,但是它卻包含著兩個鼻韻尾發(fā)音部位對立的信息,起到了對整個音系對立的加強作用。在一定的語音條件下,如果鼻音的部位特征被刪除,那么低元音的后部性特征可以在聽覺上“恢復(fù)”失去的對立性,從而避免對立中和(neutralization)的發(fā)生,普通話鼻韻尾脫落(deletion)就是一個合適的例證[9]、[10]。Chen選取了四個帶鼻韻尾的兩字詞,分別是
圖4中,實線表示正確的判斷,虛線表示錯誤的判斷。從圖4可以看出,在鼻音與元音臨界點之前,也就是音節(jié)剛開始時,普通話母語者僅憑鼻化和元音共振峰的變化就可以確定鼻韻尾的部位,而不需要鼻音阻塞段的信息。同時,實線始終在虛線之上,這說明正確判斷一直超過錯誤判斷。也就是說,普通話語者對鼻音韻尾的分辨不是隨機的,而是有規(guī)律的,聽感上相對顯著的元音是他們判斷的主要依據(jù)。
由此,我們產(chǎn)生這樣一個設(shè)想,普通話語者在英語/CVN/序列的聽辨中,仍然會采用相同的判斷策略,即先入為主地憑借鼻音前邊的元音判定整個音節(jié)的韻尾鼻音。為了驗證這一假設(shè),我們設(shè)計了一個單音節(jié)鼻音韻尾的判定實驗。由一位男性英語母語者(偏美式發(fā)音)錄制音頻,選取[ph]、[p]、[th]、[t]、[kh]和[k]作為音節(jié)首音,并與[?n]、[??]、[ɑn]、[ɑ?]、[?m]和[ɑm]分別組構(gòu),得到共計36個語音刺激作為實驗材料。有6名只講普通話的單語者與6名通曉英語和普通話的雙語者參與本次實驗,分別歸入A組和B組。受試會隨機依次聽到36個語音刺激,需要立即判斷聽到的字音是以
研究結(jié)果表明,無論是普通話單語者,還是普通話—英語雙語者,都可以明確地判斷[an]M與[ɑ?]M韻尾。在這一基礎(chǔ)上,分別對兩組受試[an]M與[ɑ?]M韻尾的判定結(jié)果進行獨立樣本t檢驗,結(jié)果如下:[tA(5)=0.646,p<0.01],[tB(5)=0.646,p<0.01]。這說明兩組受試在[an]M與[ɑ?]M韻尾的判斷上也不存在顯著差異。
二是統(tǒng)計受試在進行韻尾判定時的反應(yīng)時長(rt/s)。每名受試會聽到以[?n]、[??]、[ɑn]、[ɑ?]、[?m]和[ɑm]結(jié)尾的語音刺激各6個,這里計算反應(yīng)時長的均值,例如,第1名受試會聽到6個以[?n]結(jié)尾的語音刺激,計算出其均值為0.483s,以此類推。實驗結(jié)果如表10所示;我們還在這一基礎(chǔ)上,繪制出更為直觀的箱圖,具體如圖5所示:
研究結(jié)果表明,單語者與雙語者在[?n]和[??]、[ɑn]和[ɑ?]韻尾判定的反應(yīng)時長上,并不存在顯著差異。值得注意的是,單語者在[?m]和[ɑm]韻尾判定的反應(yīng)時長略低于雙語者,結(jié)果如下:[t[?m](5)=0.000,p<0.05],[t[ɑm](5)=0.001,p<0.05]。
綜上所述,單音節(jié)鼻韻尾的判定結(jié)果支持了我們的假設(shè),即普通話語者會先入為主地依據(jù)英語中鼻音前邊的低元音來預(yù)測和判定韻尾形式。在這個過程中,低元音的后部性同化發(fā)揮了關(guān)鍵作用,盡管英語中并不存在這一現(xiàn)象,但它仍然會影響到普通話語者的聽感。不僅單語者會遵循上述規(guī)律進行韻尾判定,雙語者也會依據(jù)韻母和諧規(guī)律對此進行判定,它們的主要區(qū)別是在于,雙語者在英漢有差異的韻尾判定中耗時稍長,尤其是在[?m]E和[ɑm]E韻尾的判定上。
在上述分析的基礎(chǔ)上,為了更加直觀地解釋為什么[??]E和[an]M、[ɑn]E和[ɑ?]M、[?m]E和[an]M、[ɑm]E和[ɑ?]M在聽感上比較相似,我們分別提取了[an]M、[ɑ?]M、[??]E、[ɑn]E、[?m]E和[ɑm]E的頻譜圖。其中,[an]M和[ɑ?]M的發(fā)音人是標(biāo)準(zhǔn)普通話母語者,而[??]E、[ɑn]E、[?m]E和[ɑm]E是一位偏美式英語的母語者;同時,用白虛線標(biāo)注F1和F2。具體如圖6所示:
通過對6種不同韻尾頻譜圖的比較,可以發(fā)現(xiàn),[an]M、[??]E和[?m]E在元音段的F1和F2比較接近,更為關(guān)鍵的是元音段的發(fā)音時長較為短促,約持續(xù)0.05秒左右。同時,[ɑ?]M、[ɑn]E和[ɑm]E的第一和第二共振峰趨同,并且元音穩(wěn)定段的時長超過0.1秒。除此之外,我們還發(fā)現(xiàn),所有鼻音[m]、[n]和[?]的主要聲學(xué)特征(acoustic features),即第一共振峰頻率F1均穩(wěn)定在250—300HZ,而鼻音共振峰衰減較快,因此,第二共振峰F2較弱。鼻音的另外一項聲學(xué)特征,即反共振峰(nasal zero)頻率雖然存在明顯差異,但由于整體上鼻音的能量值(dB)較弱,音強(intensity)隨之減弱,于是在有干擾的情況下,各種鼻音之間的誤聽率很大。鼻音是不同語言中最無標(biāo)記性的,在語言接觸中,鼻音的轉(zhuǎn)化和變異是比較容易的[11]、[14](P272-276)??偟膩砜?,聽感相對顯著的元音與聽感稍弱的鼻音組構(gòu),加之韻母后部性同化的影響,使得普通話語者認為[an]M、[??]E和[?m]E聽起來比較近似,[ɑ?]M、[ɑn]E和[ɑm]E聽起來比較近似。
(二)音系和語音動因的互動
這里主要是在優(yōu)選論的框架內(nèi)對英語低元音和鼻音組構(gòu)借入普通話進行解釋,分析音系的制約條件,尤其是借入語固有的音位組合限制(phonotactics)如何與語音制約互動,從而影響借詞改造的結(jié)果。
從整體上看,[?n]E"[an]M和[ɑ?]E"[ɑ?]M基本保持了輸入到輸出音段的忠實性映射,而[??]E"[an]M、[ɑn]E"[ɑ?]M、[?m]E"[an]M和[ɑm]E"[ɑ?]M,從輸入音段到輸出音段則發(fā)生了一定變化。由于輸出項在表層形式上發(fā)生了變化,那么,可以推斷觸發(fā)變化的標(biāo)記性制約條件需要先于忠實性制約條件,因為一條忠實性制約條件本身無法促成對另一忠實性條件的違反,所以整體上制約條件的等級排序應(yīng)該是標(biāo)記性制約條件先于忠實性制約條件[15](P62-65)?;谳斎腠椇蛢?yōu)選項,我們提出如下制約條件:
AGREE[BACK]:范域內(nèi)的音段應(yīng)具有相同的后部性特征值標(biāo)記;
OK-σ HIGH:改造后的音段需要符合借入語的音位組合限制;
IDENT[BACK]:輸入與輸出項的元音舌位前后要保持一致;
IDENT[CODA]:輸入與輸出項的鼻韻尾要保持一致。
上述制約條件中,“AGREE[BACK]”的適用性是在于,在普通話帶有鼻韻尾的音節(jié)中,齒齦鼻音[n]具備前部性特征,在發(fā)音部位上要求舌尖或舌面附著在或盡量靠近前齒;而軟腭鼻音[?]具備后部性特征,在發(fā)音部位上要求舌根部位抵住軟腭。同時,鼻音前元音的舌位前后也是一對區(qū)別性特征,前元音舌位靠前,后元音舌位靠后。就此而言,前元音接具備前部性特征的齒齦鼻音最為容易實現(xiàn);同理,后元音接具備后部性特征的軟腭鼻音也最為容易實現(xiàn),這樣才符合發(fā)音省力的原則。類似的發(fā)音位置和諧還包括普通話中高元音與中元音的組構(gòu),即普通話里前高元音/i/和/y/只與前中元音/e/組構(gòu),后高元音/u/只與后中元音/o/組構(gòu)。以上是普通話中韻母的后部性和諧[7](P79-82)、[16](P12-24)、[17]。作為觸發(fā)音變的標(biāo)記性制約條件,“AGREE[BACK]”在評估器中的等級排序應(yīng)排在首位。接下來,在忠實性制約條件的排序中,輸出候選項的音段需要嚴格遵循普通話的音位組合限制,對于該項制約條件的違反將直接導(dǎo)致該候選項成為敗選項,所以其排序需要靠前。以上兩項是針對輸出項的制約條件(input-output constraint)。
由于借入過程遵循語音對應(yīng),那么元音輸入與輸出過程中的忠實性要高于鼻音。綜上,制約條件的排序應(yīng)為:AGREE[BACK]>>OK-σ HIGH>>IDENT-[BACK]>>IDENT-[CODA]。具體如表11、表12所示:
表11中有兩個優(yōu)選輸出項,分別是[an]M和[?n]M,它們的元音同屬于普通話低元音/A/在不同語音環(huán)境下的音位變體。其中,前低元音[a]通常與舌尖鼻音[n]組構(gòu),而[?]的分布環(huán)境是在前高元音[i]或半元音(無擦通音)[j]與舌尖鼻音中間,即[i?n]或[j?n]。我們的借詞語料中沒有收集到[??]M"[?n]E的實例,但不能因此而排除/??/改造成/?n/的可能性。按照相同的制約等級排序,輸入項[ɑn]E的優(yōu)選項是[ɑ?]M,如表12所示:
表11中的輸入項[?m]E有兩個優(yōu)選輸出項[an]M和[?n]M,其中,[?m]E"[?n]M在表13中沒有實際的例子對應(yīng),但如果普通話英源借詞中存在前高元音[y]與[?n]組構(gòu)的情況,并且此時[?n]是由[?m]改造而來的,那么,[?n]M就是[?m]E借入后的優(yōu)選輸出項。表14中輸入項[ɑm]E對應(yīng)的優(yōu)選輸出項為[ɑ?]M,韻尾鼻音在輸入與輸出時的忠實性要低于元音。
綜上所述,英語低元音與鼻音組構(gòu)借入普通話時,基本上是遵循著語音對應(yīng)的,同時,音系制約(如借入的音位組合限制)也發(fā)揮著關(guān)鍵作用,它不僅在借入的過程中促成音變,更直接決定合法借詞的表層形式。就此來說,最佳配對模型對英語低元音與鼻音組構(gòu)借入普通話更具有解釋力。
(三)語法外因素
除了上述原因之外,語法外因素也在一定程度上影響到借詞改造的結(jié)果,比如源語類別、拼寫形式、中介語等[1]、[2]。因此,借詞形式不遵循最佳配對的情況也時有發(fā)生。
首先是源語類別和拼寫形式對借詞借入的影響。雖然英式英語和美式英語在低元音的分布上存在著一定差異,不過,它們在與鼻音組構(gòu)借入普通話時,有些借詞的拼寫形式卻保持一致。具體如表15所示(見下頁):
從表15可以看出,英式英語采用后低元音配長音與前/后鼻音構(gòu)成[ɑ:n]或[ɑ:?],美式則采用前低元音配短音與前/后鼻音構(gòu)成[?n]或[??]。同時,二者在圓唇特征上也具有一定差別,英式英語往往采用不圓唇的后低元音配短音與前鼻音組構(gòu)為[?n],而美式英語往往采用圓唇的后低元音配長音與前鼻音組構(gòu)為[ɑn][18](P67)。從我們收集到的借詞語料來看,盡管發(fā)音舌位前/后和長/短存在系統(tǒng)的差異,但英式表15 ?英式、美式英語元音和鼻音組構(gòu)的借詞
英語的[ɑ:n]和美式英語的[?n]在實際借入時,一律與普通話音節(jié)中的[an]相匹配。根據(jù)先前的分析,英式英語的[ɑ:n]按照最佳配對的預(yù)測,應(yīng)該匹配普通話中的[ɑ?]。這里有兩種可能的解釋:一是美式英語應(yīng)該是借入的源語,不過,這一點很難考證;二是拼寫形式的影響,當(dāng)英語單詞中某些發(fā)音形式所對應(yīng)的書寫形式與漢語拼音相同時,語者往往會直接借用[19]、[20]。比如,Pakistan中的
其次是中介語(interlanguage,簡稱“IL”)對借詞借入的影響。由于歷史原因,有些英源音譯詞先是借入粵語和吳語等方言區(qū),然后再借入普通話,這類借詞在方言中所對應(yīng)的發(fā)音形式與英語更為接近。因為不同方言區(qū)使用相同的漢字書寫形式,所以普通話往往會直接借用經(jīng)過方言初次改造后的借詞文字,普通話與上述方言音系則存在差異,這就使得這類音譯借詞在普通話中的字面讀音與英語源詞相去甚遠。我們找到四個從粵語和上海話中借入,并且涉及低元音與鼻音組構(gòu)的音譯詞,具體如表16和表17所示:
在表16中,“新地”里的英語發(fā)音[s?n]與粵語[s?n]接近,但英語[s?n]與普通話[?in]的差異較大,這是因為鼻音韻尾和元音的舌位高/低特征已經(jīng)發(fā)生了變化。很明顯,“新地”的粵語發(fā)音與英語接近,而普通話有可能是直接借用了“新地”的漢字形式?!吧忱省敝械挠⒄Z發(fā)音[l??n]與粵語[lo?]相似,而普通話中“朗”的讀音是/lɑ?/,它的韻核元音為低元音,與英語[l??n]的發(fā)音差別較大。Macdonald中的第二個音節(jié)[d?n]的發(fā)音與粵語中對應(yīng)的[to?]最為接近,元音舌位保持在中間位置;而普通話對應(yīng)的是[tɑ?]音,它的韻核元音為低元音,與英語[d?n]的發(fā)音形式有顯著差異。champagne中的[??m]音與上海話的[?ian]音在韻腹[?]—[a]和韻尾[m]—[n]部分的對應(yīng)更為接近,而普通話[?iɑ?]的韻腹元音[ɑ]和韻尾鼻音[?]在發(fā)音位置上都比較靠后。
本文的研究表明,英語低元音與鼻音組構(gòu)借入普通話的匹配模式體現(xiàn)了音系和語音制約的互動,源詞與借詞既需要保持語音聽感上的相似性,也必須符合借入語的音位組合限制。與此同時,借詞音系分析還需要預(yù)先摒除語法外因素(如源語、中介語和拼寫形式)的干擾,它們在某種程度上也會影響到借詞音系改造的結(jié)果。上述研究結(jié)論支持了借詞音系分析的最佳配對模型。具體來講,英語低元音與鼻音組構(gòu)借入普通話時,先是遵循了語音對應(yīng)——即元音對應(yīng),同時,普通話低元音和鼻音的組構(gòu)存在部位同化,要求前低元音[a]與前鼻音[n]組構(gòu),后低元音[ɑ]和后鼻音[?]組構(gòu),也就是說,普通話固有的音位組合限制又直接限定了合法借詞的表層形式。
參考文獻:
[1]Kang,Y.Loanword phonology[A].In Van Oostendorp,M.,Ewen,C.,Hume,E. & Rice,K.(eds.). The Blackwell Companion to Phonology[C].Malden,MA:Wiley-Blackwel,2011.
[2]謝豐帆.借詞音系學(xué)與漢語借詞研究[J].當(dāng)代語言學(xué), 2014,(3).
[3]LaCharite?,D. & Paradis,C.Category preservation and proximity versus phonetic approximation in loanword adaptation[J].Linguistic Inquiry,2005,(4).
[4]Peperkamp,S.,Vendelin,I. & Nakamura,K.On the perceptual origin of loanword adaptations:experimental evidence from Japanese[J].Phonology,2008,(25).
[5]Yip,M.The symbiosis between perception and grammar in loanword phonology[J].Lingua,2006,(116).
[6]Kenstowicz,M.Salience and similarity in loanword adaptation:A case study from Fijian[J].Language Sciences,2007,(1).
[7]Duanmu,S.The phonology of standard Chinese(Second Edition)[M].Oxford:Oxford University Press,2007.
[8]Hsieh,F(xiàn).F.,Kenstowicz,M. & Mou,X.Mandarin adaptations of coda nasals in English loanwords[A].In Calabrese,A. & Wetzels,W.L.(eds.).Loan phonology[C].Netherland:John Benjamins Publishing Company,2009.
[9]李智強.區(qū)別性特征理論的語音學(xué)基礎(chǔ)[A].中國語言學(xué)會語音學(xué)分會.中國語音學(xué)報(第四輯)[C].北京:中國社會科學(xué)出版社,2013.
[10]李智強.音系對立與非區(qū)別性特[A].中國語言學(xué)會語音學(xué)分會.中國語音學(xué)報(第三輯)[C].北京:商務(wù)印書館,2012.
[11]Chen,M.Y.Acoustic analysis of simple vowels preceding a nasal in Standard Chinese[J].Journal of Phonetics,2000,(28).
[12]王志潔.英漢音節(jié)鼻韻尾的不同性質(zhì)[J].現(xiàn)代外語, 1997,(4).
[13]Keyser,S.J. & Stevens,K.N.Enhancement and overlap in the speech chain[J].Language,2006,(1).
[14]朱曉農(nóng).語音學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,2010.
[15]馬秋武.優(yōu)選論[M].上海:上海教育出版社,2010.
[16]Cheng,C.C.A Synchronic Phonology of Mandarin Chinese[M].The Hague:Mouton de Gruyter,1973.
[17]Flemming,E.The relationship between coronal place and vowel backness[J].Phonology,2003,(20).
[18]McMahon,A.An introduction to English phonology[M].Edinburgh:Edinburgh University Press,2002.
[19]Lin,Y.H.Variable vowel adaptation in Standard Mandarin loanwords[J].Journal of East Asian Linguistics,2008,(17).
[20]Silverman,D.Multiple scansions in loanword phonology:Evidence from Cantonese[J].Phonology,1992,(9).