張莎莎
(安順學(xué)院人文學(xué)院,貴州 安順561000)
黎庶昌(1837-1898年),貴州遵義人,曾入曾國藩幕府,在江南一帶任過知縣,掌過榷務(wù)。他先后出任過英、法、德、西班牙四國參贊,游歷考察歐洲10國,被認為是清代黔北走出封閉,“睜眼看世界”的第一人。正因為黎庶昌在外交方面尤為突出,所以學(xué)術(shù)界提及黎氏時往往更加注重其外交方面的成就,而忽略了其文學(xué)方面的造詣。事實上,黎庶昌不僅是一位著名的外交家,更是一位學(xué)者和散文家。對其散文創(chuàng)作進行研究,對全面把握黎庶昌的文學(xué)創(chuàng)作及了解當(dāng)時的社會政治風(fēng)貌具有重要意義。
貴州明、清時期的文學(xué)家都不太重視文章本身的精粗,而是因人因事無意識地創(chuàng)作散文,唯黎庶昌一人對散文進行有意識的創(chuàng)作。其散文主要收錄在《拙尊園叢稿》和《西洋雜志》兩本專著中,從主題來看,可以分為以下幾類:
黎庶昌的政論文平易暢達,氣勢雄渾,突破了“桐城派”散文“義法”的局限,抒寫自如。其中以兩道《上穆宗毅皇帝書》及《敬陳管見折》最具代表性。
黎庶昌的第一道《上穆宗毅皇帝書》寫于同治元年(1862年),這封“萬言書”交到都察院后,便引起了當(dāng)時清王朝的重視。黎氏在文中不僅論述了求賢才、振元氣這一根本大計,還明確指出了陳吏腐敗、科舉失策、捐官太濫等弊政,點明當(dāng)時面臨的十二種“危道”。行文政治立場鮮明,邏輯清晰,字字珠璣,氣勢逼人。此后黎庶昌又進行了第二次上書。在第二次上書中,黎庶昌具體論列了革除弊政等多項措施。行文語氣堅定有力,愛國之情溢于言表。正是這兩道“萬言書”,使黎庶昌得到了入仕的機會,當(dāng)時的朝廷將其分配到曾國藩的大營委用。
黎庶昌的政論文中除了兩道《上穆宗毅皇帝書》以外,《敬陳管見折》也是其政論文中比較重要的作品。在這篇政論文中,黎庶昌跳出了儒家思想的藩籬,開始提倡“酌用西法”。這篇作品字句分析更加精細入微,措辭更加恰當(dāng)。細細讀來,語言可謂是峻切犀利,謀國慮遠之情溢于言表。
除了以上提及的作品以外,《何忠誠公編年略書后》《上沈相國書》《答李勉林觀察書》《日本新政考序》等文章同樣都展現(xiàn)出了黎氏獨到的政治眼光和切實的經(jīng)邦濟世治國才能。這些作品讀起來不僅平易暢達,而且雄奇瑰瑋。曾國藩就曾對黎庶昌的政論文這樣評價到:“莼齋生長邊隅,行文頗得堅強之氣,鍥而不舍,均可成一家言?!盵1]1
黎庶昌的傳記散文涉及的人物很多,上至將相,下至平民百姓,都被黎庶昌一一刻畫出來了。黎庶昌往往通過選擇典型細節(jié)加以描寫,突顯人物性格,將所寫人物寫得非常生動,鮮活動人。其中《書柈湖文錄后》《鄭兩山人傳》兩篇較為典型。
《書柈湖文錄后》選取了主人公吳敏樹嗜酒一節(jié)加以描述:“君故善飲,每夕必得酒而后寐……卒易盞斟酌之乃已。翼日相與大笑以為樂。其不滯于天機若此?!盵1]40-41這里通過細節(jié)描寫,將吳氏嗜酒如命、率真爽朗、性急如火的性格表現(xiàn)出來。
又如《鄭兩山人傳》,作品記述了鄭珍的兩位兄弟靠己力養(yǎng)活自己的故事。其中文章選擇了二人釣魚的細節(jié)加以描寫。通過“無三日不過視,……則又腰笆簍、短蓑、岌笠、草屨,持釣竿出矣?!盵1]190短短幾行文字,便將一對心性淳樸、平易可親的“山人”形象刻畫得淋漓盡致。
除此以外,黎庶昌所寫的大量銘墓志、碑銘、傳記都有涉及人物立身行事的內(nèi)容。如《長姬趙孺人墓志銘》中,作者講述了趙孺人和自己一同生活25年中發(fā)生過的諸多事件,表達了對趙孺人的依依不舍之情及對生命無常的感慨;又如《工部侍郎石公神道碑銘》中,記敘了天津知府石贊清當(dāng)面斥責(zé)英國侵略者的事跡,表現(xiàn)了石氏凜然難犯的民族氣節(jié);在《先大夫側(cè)室劉孺人家傳》中,作者同樣追憶了父親側(cè)室劉氏一生不育,不遺余力地輔助母親照顧自己及其他兄弟姊妹的情景,表達了對劉氏的感激及懷念之情。筆觸親切真實、情深意重。
黎庶昌曾遍踏國內(nèi)十幾行省,并觀光過許多國外的名勝。豐富的生活閱歷讓他開拓了視野,創(chuàng)作了很多優(yōu)秀的散文游記。這些作品,充滿異國情韻,風(fēng)格華美富贍,其中比較有代表性的有《卜來敦記》《巴黎大賽會紀略》。
如《卜來敦記》中既描寫了英國海濱城市卜來敦的景象,也表現(xiàn)了邦人士女優(yōu)游閑暇的精神風(fēng)采。在作品中,作者并未把筆墨局限于山水風(fēng)物與人們嬉游方面,而是用“觀風(fēng)俗以規(guī)人國”的眼光,深入一層地揭示了一國的國民,只有牢固團結(jié),才能好整以暇。又如《巴黎大賽會紀略》,記敘了萬國博覽會盛況。行文僅僅二千五百余字,記述卻細膩曲折,堪稱一篇上乘的報告文學(xué)。這篇作品雖然內(nèi)容龐大復(fù)雜,卻簡約扼要,剪裁得法,寫得錯落有致,既不蕪亂,也不呆板。行文細細品味,令人如身臨其境,眼前琳瑯滿目,應(yīng)接不暇。
除此以外,他在《奉使倫敦記》《游鹽源記》《游日光山記》中所描繪的景色躍然生姿,充滿著異國情韻,給人以奇幻浪漫和耳目一新之感。
《西洋雜志》似乎是十九世紀西歐社會生活的一卷風(fēng)俗畫,向晚清中國展示了一個繁榮富強、生機勃勃的西方現(xiàn)代世界。這些畫想象奇特,色彩新鮮,為當(dāng)時國內(nèi)的人們見所未見。其中《斗牛之戲》是最為精彩的一篇。
提到“斗?!保枋纤愕蒙鲜侵袊鑼懚放5牡谝蝗?,之后百年,雖然有眾多文人以此為題材進行創(chuàng)作,卻很少有人能夠超過他?!抖放V畱颉穬H僅一千二百多字,卻細致入微地將西方斗牛的習(xí)俗很好地展現(xiàn)了出來,不僅描寫了斗牛場地的規(guī)模、設(shè)備,還將現(xiàn)場斗牛的細節(jié)真實地——再現(xiàn)出來,令讀者感覺身臨其境,可見黎氏文筆之深厚。
除了《斗牛之戲》以外,《跳舞會》《賽馬之戲》《溜冰之戲》《馬戲》《敷倫賽船之戲》等都展現(xiàn)了西方的文化風(fēng)俗。在這些作品中,黎庶昌詳盡描述了西方各種嬉游的風(fēng)俗,這也使他成為晚清中國亟須全面認知并努力學(xué)習(xí)的現(xiàn)代典范。
黎庶昌的散文創(chuàng)作思想內(nèi)涵豐富,從其人生軌跡來看,其一生可以以隨駐英法公使郭嵩燾去歐洲作為分水嶺。前期的散文創(chuàng)作主要受到儒家思想的影響,而后期由于寫作于游歷考察歐洲10國的過程中,西方外交思想顯得尤為突出。
首先,黎庶昌散文中蘊含的儒家思想可以從他對國家命運的關(guān)注體現(xiàn)出來。這一點可以從黎庶昌早年的兩次“萬言書”中找到依據(jù)。在第一篇萬言書中他相信“天道之至嚴而可畏,不可以纖小忽也”的天命觀,他篤信“人存政舉”“有治人,無治法”的儒家信念,認為必須限制八股取士的弊病,根除開捐制度的弊?。粦?yīng)該把改革的重點放在發(fā)現(xiàn)、培植和使用賢才,疏通人才渠道方面。第二次“萬言書”中更是針對當(dāng)時的時弊提出了興利除弊之策。這兩篇作品認識深刻,語言生動,字里行間都表現(xiàn)出了對孔孟之道,先王法度的尊崇;希望通過改革變法來擯棄時弊,振興中華。
其次,黎庶昌散文中蘊含的儒家思想可以從他對西方文化的質(zhì)疑中體現(xiàn)出來。黎庶昌的作品《法國議論院》中介紹了其參觀法國下議院開會時的情形。文中提到,法國下議院在開會時人來人往,而且開會的環(huán)境十分嘈雜,沒有肅穆的氛圍,缺乏上下尊卑的禮制秩序所必需的威權(quán)。黎庶昌之所以有這樣的不適感,是因為他生長在穩(wěn)定的專制政治制度下,所以從行文的語氣可見,他對當(dāng)時法國的共和政治顯然還缺乏應(yīng)有的承受能力。
首先,黎庶昌散文中蘊含的外交思想可以從其摒棄華夷之辨,接納西方先進文明方面體現(xiàn)出來。黎庶昌最初是十分排斥西方文化的,但之后由于長時間對西方文化耳濡目染,西方各國的民主政治逐漸讓黎庶昌傾心向往。如黎庶昌在《西洋游記第二》中就曾大肆稱贊了瑞士的民主政治:“無君臣上下之分,一切平等,視民政之國又益化焉。……西洋人士無不以樂土目之?!盵2]148從中可以看出,黎庶昌十分羨慕西洋的民主政治,對其精巧高速的生產(chǎn)技術(shù)也是贊嘆不已。另外,在其作品《布生織呢廠》中同樣也可以感受到黎氏對西方先進技術(shù)的欽佩之情。他在文中提到,西方呢料的工藝與中國并沒有不一樣的地方,所不同的是中國用的是工人,而西方用的卻是機器,所以優(yōu)劣巧拙很快就能顯露出來。細細讀來,行文間流露出濃濃的敬仰之情。
其次,黎庶昌散文中蘊含的外交思想可以從其能審時度勢,講究外交斗爭策略,以夷制夷方面體現(xiàn)出來。19世紀70年代,中國民族危機不斷加深,黎庶昌鑒于這一形勢,在外交上提出了堅持維護國家尊嚴和民族利益,以夷制夷的策略。當(dāng)時伊犁被俄國人所占據(jù),老沙皇在新疆西部邊境“索地陳兵”,咄咄逼人,黎庶昌就主張堅決抵抗,不贊同退讓,并提出了以夷制夷的策略。黎庶昌在《上沈相國書》中指出,辦理外交事務(wù)最重要的就是要審時度勢,在強弱懸殊的形勢下,應(yīng)講究外交策略,看清主要危險,實行區(qū)別對待。在行文中,黎庶昌始終認為沙皇俄國,“行事詭詐”,“志在得地南侵”,所以不贊成聯(lián)俄,而主張聯(lián)英。聯(lián)英的主張雖未見得正確,但防俄的主張卻是非常有遠見的。另外,黎庶昌的《上李勉林觀察書》同樣體現(xiàn)出了其以夷制夷的外交思想。在文中,黎庶昌分析當(dāng)時各國的形勢,他建議“與眾合從”,東與日本聯(lián)手,西與俄羅斯抗衡,并且應(yīng)選擇與英國結(jié)成友好之邦。
再次,黎庶昌散文中蘊含的外交思想可以從其以文化為紐帶促進交流上體現(xiàn)出來。黎庶昌雖然沒有對出使國外所看到的文化大肆議論,但作為一名有責(zé)任心的外交家,他希望通過記錄自己在國外的所見所聞,實現(xiàn)民族文化交流,從而尋找到富國強國之路。如《燕集三編統(tǒng)序》中提到,黎庶昌每年在上巳節(jié)和重陽節(jié),都要以詩酒雅集的方式以文會友。當(dāng)然,這樣的交流不僅僅是以酒以文會友,而更多是論國事、論學(xué)術(shù)、論哲理、論歷史等等。
除此以外,黎庶昌散文中蘊含的外交思想可以從其在外交斗爭中提倡“和戰(zhàn)并用”的想法體現(xiàn)出來。黎庶昌認為,一方面,在對方過于強大的時候,要盡量爭取和局,以免在力量懸殊的情況下造成無謂的損失;另一方面,若有一戰(zhàn)之力時,不應(yīng)一味地退讓,應(yīng)該堅定信心,主動應(yīng)戰(zhàn)。這兩個方面分別可以從《燕集三編統(tǒng)序》中黎氏對日本的緩和態(tài)度及《郭少宗伯咨英國外部論喀什噶爾事》中力主以武力抗俄,索還伊犁的態(tài)度體現(xiàn)出來。
黎庶昌的散文創(chuàng)作,絕大多數(shù)都是圍繞經(jīng)世致用這一主題來展開論述的。其出使以前,謹守桐城之法;出使之后,超脫桐城義法的拘束,散文的感情和意境都有所改變,更加自由抒發(fā)、新穎別致。其散文的藝術(shù)風(fēng)格主要體現(xiàn)在以下幾方面:
在散文創(chuàng)作上,黎庶昌的語言呈現(xiàn)清麗典雅、通俗易懂的特點,這一點可以從他的作品《拙尊園記》《巴黎油畫院》中體現(xiàn)出來。
如《拙尊園記》中這樣對果木進行了描寫:“草則蘭蕙、青莎、蘘荷、蒟箬,花則玫瑰、月季……,木則……,靡不羅列庭階之下。”[1]222這段文字的結(jié)構(gòu)方式是賦體的表達手法。按以往情況而言,許多賦家在運用這種結(jié)構(gòu)創(chuàng)作時,語言多華麗成奢,但黎庶昌卻打破了這一慣例,他雖然用賦體的形式來書寫散文,但是卻融入了古文詞匯,但所寫的事物,不論是蘭蕙青莎、玫瑰月季,或是海棠辛夷、芍藥牡丹等都是人們?nèi)粘K娭?。行文語言既清麗典雅,又通俗易通。
又如他的《巴黎油畫院》,作者同樣融入了許多古詩文詞匯,如“淺草迷離”一詞就與白居易的“亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄”有異曲同工之美;“颯然有聲”與蘇轍的《黃州快哉亭記》有同一意境之妙;而“平沙落雁”這首古琴曲最早見于明代的《古音正宗》,但這些詞匯并不影響讀者對作品的理解,相反,其作品語言風(fēng)格不僅清新典雅,語言表述也通俗易懂。
除此以外,他的《卜來敦記》《夷牢亭園記》《游鹽原記》《日君主宴客》等作品同樣都呈現(xiàn)出這一語言特點,將典雅古奧的文言,變?yōu)闇\顯易懂的文言。
黎庶昌散文的語言風(fēng)格除了呈現(xiàn)清新典雅、通俗易懂的特點以外,由于其長期生活在國外,其語詞運用上還呈現(xiàn)大量使用外來新詞的特點。他在《西洋雜志》中就使用了大量外來詞語,比如:馬力、溜冰、總統(tǒng)、芭蕾、跳舞會、教堂、民主、咖啡、上議院、下議院、民黨、行星、電氣、月食、日食、索昔阿利斯脫(社會主義者)等等,這些外來詞語,使《西洋雜志》呈現(xiàn)出新面貌。
黎庶昌的散文,勇于沖破桐城派“義法”的規(guī)范而自由書寫,善于運用多種表現(xiàn)手法。
黎庶昌的散文善于運用白描的手法,如《斗牛之戲》中有這樣一段描寫:“箭有倒鉤,即懸掛于脊上,血出淋漓?!瓌募贡炒倘胄母?,牛即倒地”[2]123這里作者通過斗牛者的幾個動作及觀看者的表情將斗牛日西班牙舉國狂歡及殘忍的斗牛場景細膩的再現(xiàn)于讀者的面前,字里行間既表現(xiàn)了西班牙國人對于“斗?!钡目駸?,也透露出黎庶昌對西班牙斗?!皣住钡膼墼鳌H芍^文字簡潔生動,形象逼真?zhèn)魃瘛S秩缙渥髌贰斗▏h政院》同樣使用了白描的手法,行文只是平實地敘述法國下議院開會時的情形,然而寥寥數(shù)語卻將黎庶昌反感法國議政院開會不嚴肅的情感表達出來。
除了運用白描的手法以外,其散文作品中還運用了對比、引用、隱喻等手法。如黎庶昌在《馬得利油畫院》中運用了對比的手法,將西洋油畫與中國畫進行了專門比較,在繪畫藝術(shù)的表現(xiàn)手法上,他認識到了西方和中國存在寫實和寫意的區(qū)別;在《布生織呢廠》中同樣通過對中西生產(chǎn)呢料的方式進行對比介紹,間接指出了中西方優(yōu)劣差距的根源;另外在 《卜來敦記》文末提到 “堅凝”二字,在這里,黎庶昌采用了引用和隱喻的表現(xiàn)手法,他引用荀子的 “立國惟堅凝之難”的觀點,借題發(fā)揮,表面上是贊美英國,實際上是通過《荀子》這段文字提醒中國當(dāng)政者:如果做不到 “堅凝”,那么面對這樣一個東西交匯、諸國紛爭的局勢,不但不能相安無事,恐怕還難以自保。在黎庶昌的筆下,卜來敦代表英國,而英國又是一切西方發(fā)達國家的隱喻。
黎庶昌的散文除了在語言及表現(xiàn)手法上具有特色以外,還善于營造意境。這一點可以從他的作品《仲兄椒園墓志銘》《游鹽原記》中體現(xiàn)出來。
如《仲兄椒園墓志銘》,作者描寫了與仲兄椒園一起夜讀的場景,表達了對椒園的悼念之情。作品中生動描繪出了學(xué)童夜讀的怡人場景,其中不論是“月落”“寒山”,還是“窗紙”“竹露”等詞,都營造了一種幽靜的意境,畫面有聲有色,冷暖并濟,動靜諧調(diào);人物情態(tài)鮮活生動,情趣盎然。
又如《游鹽原記》,先寫山峽的奇特險峻,接著寫了泉流、瀑布、松石、巖壑。文中“泉之淙然鳴琴者, 瀑之洶然赴壑者,松之偃立若亭若傘者”[1]298幾句通過以動寫靜的手法,營造了清幽的意境。作者在文中提到,經(jīng)過二十多里的艱難跋涉,終于得見楓葉。作者筆下的楓葉濃淡相間且富于變化,經(jīng)日光渲染,更是色彩斑斕,炫人眼目。這里主觀與客觀景物相融合,達到了情景交融。雖著墨不多,卻將景物描寫得鮮明逼真,情趣盎然,營造一種亦幻亦真的意境。
另外,如《卜來敦記》“迨夫暮色蒼然,燈火燦列,音樂作于水上,與風(fēng)潮相吞吐。夷猶要眇。飄飄乎有遺世之意矣?!盵1]240營造一種幽眇絕俗的意境;《巴黎大會紀略》“夜則照以煤氣燈,華麗宏博,至不可名狀,入其中者,但覺千門萬戶,光怪陸離,目迷五色”[2]111營造了一種氣象壯闊的意境;《夷牢亭圖記》“時方春也,梅梨桃李怒華,夢秀陵陂,生氣盎勃。夏至?xí)r鳥變聲,于眾綠陰中,子規(guī)鶯燕,旦暮互啼,欣然有會于耳?!盵1]109營造了清新自然的意境;《巴黎油畫院》“一畫石山荒地,淺草迷離,山腳皆累砢細石”“一畫女子衣白紗,斜坐樹下”[2]106營造了一種迷離的意境。
黎庶昌散文創(chuàng)作承前啟后,由于其師從曾國藩,所以曾國藩的思想及文風(fēng)對其散文創(chuàng)作有著很重要的影響。
在思想上,首先,黎庶昌的散文傳承了曾國藩“經(jīng)世致用”的思想(即學(xué)問必須有益于國事)。曾國藩提倡文學(xué)要為現(xiàn)實服務(wù),要“經(jīng)世致用”,黎庶昌作為“曾門四學(xué)子”之一,同樣也受到了“經(jīng)世致用”思想的影響。他在兩道“萬言書”中就慷慨激昂地指出了清政府眾多的弊端,并提出改進措施,由此,可以看出其對社會現(xiàn)實的關(guān)注;在出使國外的過程中,雖然僅僅只是平實地記敘西方政治、經(jīng)濟、文化等方面的發(fā)展,但卻流露出對國家命運的堪憂之情,作品宣傳通過變法來圖強,以及建議加強邊防以抵抗外國侵略等思想,正是中國近代史上救亡圖存的主要內(nèi)容。其次,黎庶昌散文傳承了曾國藩“中體西用”的思想?!爸畜w西用”,即用中國傳統(tǒng)觀點理解西方經(jīng)濟政治思想。中國進入半殖民地半封建社會以后,以儒學(xué)為主體的文化逐漸受到外來文化的沖擊,為了適應(yīng)新形勢的需要,曾國藩主張“中體西用”,黎庶昌深受這一觀點的影響,在《西洋雜志》一書中,他就常用中國的傳統(tǒng)觀念來理解西方的經(jīng)濟政治。
在藝術(shù)風(fēng)格上,黎庶昌散文承襲了曾國藩主張駢散皆用、珠圓玉潤,且散文注重展現(xiàn)縱橫磅礴之氣的特點。桐城三祖的古文規(guī)模狹窄,文章簡潔而缺少變化,他們反對駢散加入,作品以淡雅、簡潔和陰柔為主,缺乏雄奇、壯美的氣勢。曾國藩打破了桐城三祖的這些清規(guī)戒律,不僅主張散文的氣勢宏偉,而且主張駢散皆用、珠圓玉潤。作為曾國藩的學(xué)生,黎庶昌在其散文創(chuàng)作中實踐了曾國藩的這些主張。黎庶昌部分散文作品氣勢宏大,語言典雅清麗,就是受到曾國藩作品藝術(shù)風(fēng)格的影響。
當(dāng)然,除了對恩師曾國藩的思想及藝術(shù)風(fēng)格有所繼承以外,其散文在思想、藝術(shù)風(fēng)格上都有所發(fā)展。在思想上,黎庶昌在曾國藩“經(jīng)世致用”文學(xué)觀的基礎(chǔ)上,博采眾長,提出了“因時適變”的文學(xué)觀點,這種觀點,在當(dāng)時具有進步性,有著近代思想萌芽的影子,為之后新體散文的創(chuàng)立起到了積極的促進作用;在藝術(shù)形式上,桐城三祖散文形式主張簡潔,篇幅越來越小。曾國藩看到了桐城三祖作文的這一局限性,文章開始學(xué)司馬遷、班固和韓愈,以雄直之氣,宏通之識,發(fā)為文章,即洋洋大觀;而黎庶昌在散文形式上變化更大,在創(chuàng)作中不僅學(xué)貫中西,經(jīng)史并用,且工于達意,動輒洋洋千言至數(shù)千言。曾國藩主張駢散相間,從而豐富了語言的表現(xiàn)力,而黎庶昌除了繼承這一特點以外,其語言表述上更加淺顯易懂,更加具有近代化文學(xué)風(fēng)味。另外,還引入了許多新鮮的事物、新的名詞。這些名詞的注入,也讓其作品更加生動、活潑,更具有表現(xiàn)力。
除此以外,黎庶昌作為一名外交家,出使過西歐、日本,擔(dān)任過外交使節(jié),由于長時間生活在國外,使其視野更加開闊,創(chuàng)作的內(nèi)容也更加豐富多彩,所以黎庶昌散文創(chuàng)作的內(nèi)容也較之于曾國藩更加廣泛。在《西洋雜志》中,黎庶昌提及了許多國外的新的事物、新的思想,描寫了異國的風(fēng)光、民俗,而這些都是曾國藩作品中未涉及到的。
黎庶昌被視為“曾門四子”之一,其才華不僅體現(xiàn)在外交方面,其散文創(chuàng)作也頗有成就。從其散文的創(chuàng)作主題來看,散文創(chuàng)作內(nèi)容之豐富,視野之開闊,特別是其“使外文學(xué)”給散文帶來了新的血液;從思想上來看,如果說出使前的黎庶昌思想以儒家為主,具有排他性的話,出使后,其思想在西方外交思想的基礎(chǔ)上,“與儒暗合”,并“其法為儒所包”,更具有包容性、兼容性,這一點在其散文創(chuàng)作中被很好地體現(xiàn)了出來;在藝術(shù)風(fēng)格上,其文筆華彩富艷,文風(fēng)奇峭飄逸。散文語言活潑生動,手法多樣化,意境新穎。可以說,黎庶昌的散文無論在內(nèi)容、思想上還是藝術(shù)風(fēng)格上,都為中國近代新體散文的產(chǎn)生注入了新的血液,對新文學(xué)的產(chǎn)生具有重要的示范性意義。