張丹
(遼東學院 應(yīng)用外語學院,遼寧 丹東 118003)
語言作為文化傳播交流的重要載體和主要表現(xiàn)形式,外語能力的培養(yǎng)離不開其所學習和研究語言所在的文化背景和文化環(huán)境,語言與文化相輔相成、不可分割。外語能力主要包含了對外國語言的聽、說、讀、寫等各個方面的能力水平以及實際交流應(yīng)用能力。跨文化交際其實是指本族語者與非本族語者之間的交際,同時也泛指任何存在語言和文化背景差異的交際。在文化和社會發(fā)展的實際過程中,由于交際的復雜性,對于交際的研究眾多,其理論也不盡相同。其中可大致分為“說服”和“共享”兩種交際類型。說服派認為,交際是信息發(fā)送者通過各種方式和渠道將信息傳給信息的接受者并引起其反應(yīng)的過程。共享派則認為,交際是使一個人或數(shù)個人所獨有的信息,化為兩個人或更多人所共有的過程。這兩者的差別主要在于發(fā)送者是否具有信息發(fā)送的主觀意向。在實際的跨文化交際中,雖然有意向的交際比較多,但也存在著一定的無意向信息交流。
本文以英語作為主要的研究對象,基于英語語言特點和文化背景下對外語能力和跨文化交際的社會需求展開分析和探究。文化背景的差異不僅指不同文化圈之間的差異,也指同一文化圈內(nèi)部亞文化之間的差異。以英語研究為例,英語和漢語的文化背景差異主要是中國和歐美國家的文化差異,這里的差異包含了政治、經(jīng)濟、宗教、社會制度、地理風貌、風俗習慣、價值觀念和意識形態(tài)等等。此外,在跨文化交際的過程中,由于文化之間的各種差異,導致跨文化交際有著文化共享性相對比較差的特點。
因此,當跨文化交際的雙方在用語言文字或符號或非語言符號對語言文化中的相關(guān)信息進行編碼交際時就會發(fā)生障礙。從跨文化交際的實際情況和過往經(jīng)驗來看,文化背景的差異經(jīng)常會在外語交流和跨文化交際過程中導致交際失誤,進而給交際帶來消極的影響,有悖于交際的初衷。
在英語不斷發(fā)展和傳播的過程中,區(qū)域變體十分顯著。有關(guān)研究顯示,在目前英語應(yīng)用的過程中,就使用人數(shù)而言,英語的非母語使用者遠比英語母語使用者的人數(shù)要多得多。英語在不斷傳播發(fā)展的過程中,與其所應(yīng)用地區(qū)的當?shù)卣Z言文化會不斷產(chǎn)生交融,進而導致許多變化,使英語在歐洲大陸、美國、印度、加拿大、澳大利亞以及非洲及亞洲許多國家地區(qū)產(chǎn)生語言的區(qū)域變體。
這些英語的區(qū)域變體導致其語音、詞匯、句法及語用等方面都與英倫三島的英式英語產(chǎn)生諸多的不同和差異,而且這些差異明顯受當?shù)匚幕攸c的影響。變體英語與其最初依附的文化呈現(xiàn)出一種明顯的相分離趨勢。這些英語的區(qū)域變體使得其所原本反映的英國文化色彩逐漸淡化。
與此同時,當?shù)匚幕奶厣珔s日益增強。不過值得注意的一點是,這種區(qū)域變體英語與其所依附文化的分離并未違反語言和文化相互作用的規(guī)律,相反卻正是這一規(guī)律的作用結(jié)果。這說明語言反映的是它的使用者的文化,不同的使用者有可能將不同的文化附著在同一種語言上,使這一語言形成反映本土文化的區(qū)域變體。
首先,在跨文化交際過程中,作為語言最基本的組成部分,詞匯量就存在巨大差異。比如在雙方的飲食文化中,漢語中表示烹飪的字詞多達數(shù)十個,如蒸、烤、煮、燉、燒、煨、炸、煎、炒、焙、燴、熏、煲、烘、熬、汆、涮、熘、烙等,而在英語中表示烹飪的詞大約僅有10 多個,如steam(蒸),bake(烤),broil(強火烤),barbecue(燒),stew(溫火慢燉),deep fry(炸),boil(白水煮),simmer(用溫火短時燉煨),pan fry(介于炸與煎之間),stir fry(炒)等。而漢語飲食中的焙、熬、熏、煲、涮、燴、烘、汆、熘等字詞則在英文中都沒有相對應(yīng)的單詞。(史興松,2014)
此外,在跨文化交際過程中,同一事物在不同的文化背景中的內(nèi)涵和寓意也是不盡相同的。比如,fox(狐貍)在英語中和漢語中都有狡猾奸詐的含義,故而在跨文化交際時其應(yīng)用是通用的。如She is like a cat.(像一只貓似的),在漢語中將女人比作貓,是形容女人十分溫順,但是這句話在英語中的含義則是“她是個脾氣暴躁、喜歡罵人的女人”。如果按照漢語中對貓的寓意來理解,就會造成理解的偏差,給跨文化交際帶來消極的影響。如果有人對你說Don’t be a chicken,如果對英語的文化背景不了解,則很難理解這句話的真正含義。在英語中,chicken 有“怯懦”的含義,基于此就不難明白這句話的意思為Don’t be afraid。
在跨文化交際過程中,還存在著無意識的先入為主的現(xiàn)象。在跨文化交際過程中,由于交際者長期受到自身文化環(huán)境的影響以及對對方文化背景的了解缺乏,導致其經(jīng)常無意識地用自己的文化標準去衡量和評判對方的行為?;谶@種無意識的行為,多數(shù)人都不能以包容和多樣性的角度和眼光看待不同文化的人們的行為。綜上所述,在外語交流和跨文化交際的實際過程中,存在的各種差異和不同導致了對跨文化交際中的外語能力和跨文化交際有著明顯的社會需求。
在跨文化交際的過程中,由于語言發(fā)展的區(qū)域變體、不同文化背景的巨大差異以及無意識的先入為主的思維方式等諸多因素,導致跨文化交際中出現(xiàn)各種偏差,因此要正確認識和了解這些文化差異,從而更好地進行跨文化交際。