林慕飛,王子義
(1.廣東第二師范學院,廣東 廣州 510303;2.國家林業(yè)局駐云南專員辦,云南 昆明 650021)
“釋義+配例”是詞典典型的詞條結構。配例又稱“例證”“用例”“詞例”,是詞典釋義中非常重要的部分。適當準確的例語、例句可以更好地論證和補充釋義。于屏方等(2015)指出:配例可以幫助說明詞義或是區(qū)別相關義項、明確詞目在語境中的使用情況,闡明用法以及提供詞語的典型搭配。配例在外向型學習詞典中尤為重要,一個好的配例可以幫助學習者更好地理解和運用詞語。
目前,國內學術界對詞典配例的相關問題進行了一定的研究,如:胡明揚(1982:146)等人編撰的《詞典學概論》指出詞例具有證明詞義或義項、證明源流或年代、說明詞義和用法三個方面的作用。提出例證應該貼切、完整、簡潔、具有思想性。馮清高(1993)指出,配例是語文辭書的重要組成部分。好的配例應該比定義和注釋更好地展示詞的意義和用法。配例形式主要是書證和自編例句。摘引書證較之自編例句更具有權威性,而自編例句具有時代感,有利于發(fā)揮編撰者的主觀能動性。對配例形式的選擇取決于詞典規(guī)模、詞典性質和編纂方針,讀者對象三個因素。劉川平(2006)提出用例應遵循的九項原則,即解釋性、功能性、適應性、現實性、交際性、淺易性、協調性、兼容性、多樣性原則。付娜(2010)研究顯示:基于對四部較有影響的外向型漢語學習詞典搭配信息的多角度分析,提出搭配信息呈現的四個基本原則:力求顯性呈現、力避同語義類搭配詞重復、頻率原則、簡明原則。成堯(2017)對《現代漢語詞典》(第六版)與《商務館學漢語詞典》中的甲級心理動詞的配例問題進行對比分析。結果顯示,《學漢語》出現了《大綱》收錄的超綱詞,且部分配例不符合語言使用者的語言習慣,沒有完全做到簡明易懂。在典型性方面,兩本詞典出現了釋義與配例不相匹配情況,部分配例沒有很好補充釋義。在區(qū)別性方面,兩本詞典基本可以將母語非漢語學習者易混淆的詞語進行區(qū)別,但在同義詞區(qū)分方面有所欠缺。
其次,對中外詞典的釋義作橫向的對比研究,有利于不同民族的詞典釋義研究。鄧小玲(2000)通過對比分析現有針對中國外語學習者的雙語詞典 (以英漢、漢英詞典為例)中例證存在的問題,結合比較英語著名學習詞典的例證,指出例證要典型實用,具有針對性。例證不但要補充釋文的不足,體現詞的語法、搭配和語用特點,還要體現文化差異。
綜上得知,詞典配例的研究主要是集中在兩個方面,一是在宏觀上對詞典釋義配例進行純理論研究;二是在微觀上按照詞類(名詞、動詞、形容詞等)進行釋義和配例。但較多主要是集中在動詞的釋義研究,在名詞的釋義配例研究相對較少。因此,名詞釋義的配例研究亟待深入。
本文以內向型理解型詞典 《現代漢語詞典》(第6版)(以下簡稱《現漢》)和外向型學習詞典《商務館學漢語詞典》(以下簡稱《學漢語》)作為研究對象?!冬F漢》的使用對象是母語為漢語的中國人,《學漢語》的目標使用者是母語非漢語的外國人,選取這兩本詞典作為研究對象,有利于對比分析外向型學習詞典和內向型理解型詞典的名詞釋義配例特點。
另外,鑒于漢語自身的性質和特點,且目前對詞類的劃分存在一定的分歧,為了避免因劃分詞類不明確而導致研究和論證上的不嚴謹,因此選取這兩本明確標注詞類的詞典作為研究對象。具體研究語料樣本是選取 《高等學校外國留學生漢語 (長期進修)教學大綱》(以下簡稱《大綱》)中的初等階段詞匯中標注為名詞的詞匯?!洞缶V》中的初等階段詞語(最常用)有771個,詞性標注為名詞的共有288個,其中含兼類名詞34個,在此不考慮這類兼類名詞。其次,使用抽簽軟件,在254個名詞中隨機抽取26個音序中各兩個名詞作為具體研究語料,因為“E、I、O、U、V”五個音序沒有最常用名詞,“A”音序的最常用名詞只有1個,最后實際得到為41個名詞。最后,先在《學漢語》中找出這41個詞,再在《現漢》中找到對應的詞,給41個詞目建立語料庫,依次錄入組別、詞語、釋文、義項數、釋義方式、配例、配例數量、配例類型、有無插圖,然后利用海量分詞軟件對兩個語料庫的釋義配例進行分詞,得到分析語料。
基于語料庫數據,將《現漢》與《學漢語》配例的字符數統計如下:
表1 《現漢》與《學漢語》配例字符數統計表
可見,《學漢語》的配例字符數是《現漢》的5倍之多,平均配例字數約是《現漢》的2倍,一定程度上表明《學漢語》比《現漢》提供更多的配例,這有利于母語非漢語的學習者通過詞典提供的配例,能更全面、更準確地使用詞語。
為了更好地統計配例的數量,基于語料庫的數據,本文以義項為單位,區(qū)分了詞語例與句例。表2是兩本詞典中41組詞語的配例數量。
表2 《現漢》與《學漢語》詞典的41組詞目的配例數量統計表
從上表得知,兩本詞典的配例數量相差懸殊,《學漢語》的配例數量約是《現漢》的3倍。這表明《現漢》不太注重釋義的配例,原因在于《現漢》是內向型理解型詞典,重在釋義,并不是非常強調詞語的用法,而且其目標用戶是母語為漢語的本國人,對于一些耳熟能詳的經常使用的詞語,就沒有提供配例。因此,《現漢》的配例數量明顯少于《學漢語》?!秾W漢語》作為一本外向型學習詞典,它的用例不但要用來闡明意義,而且要用來教會學習者如何正確使用詞目。所以,《學漢語》的配例必不可少。
大量的配例可以為目標學習者提供不同的詞匯搭配以及用法實例,有利于目標學習者掌握詞匯、運用詞語、拓展詞匯量。但是,并不是配例越多越好,配例要恰當適宜。對于外向型學習詞典,配例的語境對學習者要具有可接受性、可辨識性、可駕馭性以及可聯想性?!秾W漢語》的配例數量雖然很多,但是也存在以下一些問題。以“課”為例:
課(課)kè(名)按計劃的、分階段的教學活動:下了課我去找你|這些作業(yè)在課后完成|從星期一到星期五,我每天都有課|我今天下午沒有課。
【課程】kèchéng(名)學校教學的類別和順序等:課程表|口語課程|排一下這學期的課程|這學期的課程還沒安排好|課程安排得很合理。
【課堂】kètáng(名)上課得場所,主要指進行教學活動的教室:課堂教學|課堂作業(yè)|課堂氣氛很活躍|老師正在組織課堂討論|這個班的課堂紀律很好。
(名)指按教學內容分的類別:一門課|漢語課|語文課|口語課|這學期我有很多門課|我最喜歡上體育課。
根據語料庫統計,《學漢語》的“課”有19個配例,其中不包括逆序詞。從以上部分配例看出,句例和短語例子重復。比如,“排一下這學期的課程”“這學期的課程還沒安排好”,重復的句例對于目標學習者是沒有多大用處的?!罢n堂教學”“課堂作業(yè)”“課堂紀律”等,短語配例雖然搭配不同,但是語法類、語義類相同。
《現漢》的配例相對較少,每個義項平均一個配例。根據語料庫,《現漢》有很多詞語是沒有配例的。配例在一定程度上可以減少詞典的篇幅,但是有時候不利于學習者全面、準確地掌握詞語??梢娤旅孢@個例子:
【右邊】yòubian(名)方位詞。 右邊(無配例)
【太陽】今天太陽很好。
從以上兩個例子看出,因為缺少配例,釋義不夠明確清楚,所以學習者可能無法理解“右邊”的具體意思,也不知道該如何運用這個詞語。對于“太陽”一詞,僅僅用“今天太陽很好?!币粋€配例,也很難讓學習者明白“太陽”其他兩個義項的意思(另外兩個義項是“太陽光”與“太陽穴”)。
其次,《現漢》配例沒有反映詞目的高頻用法。例如:
【盤子】確定年度財政收支盤子。
該例子中,“盤子”的高頻用法是作為盛放物品的器具,但是這個配例反映的不是這個常用義項,而是“盤子”的不常用義項“比喻事物的規(guī)模、范圍”。因此,應該對現漢的配例進行調整,對常用的義項進行配例。
另外,《現漢》有些配例是現實生活中已消失或是正逐漸消失的事物。例如:
【課】國課|完糧交課|起課|卜課。
這些配例在現實生活中很少會用到,也在逐漸消失。而且這些都不是學習者需要學習的配例,對學習者的幫助也不大。
根據配例本身的結構,可以分成三種類型:詞例、短語例、句例。在對語料庫中41組詞目進行統計時,將詞例和短語例合并成詞語例,不作詳細區(qū)分。所以統計數據只有句例、詞語例兩者。因為在句例的判斷上,會有一定的主觀性,在對句例的判斷時以句意、句法結構的完整程度以及句子的長度作為判斷標準。具體數據詳見下表
表3 《現漢》與《學漢語》詞典中41組詞目的配例類型及數量統計表
兩本詞典對詞語例、句例的側重不同?!冬F漢》的詞語例是句例的2倍,配例主要是以詞語例為主,收有少量的句例,較注重詞語例子的搭配;《學漢語》的句例數是詞語例的1.93倍,配例主要以句例為主,也收有較多的詞語例,但更傾向于提供句例,更加注重提供被釋詞的典型語境。以“活兒”為例:
《現漢》【活兒】細活|重活|莊稼活|干活兒|出活兒|箱子上配著銅活兒|這一批活兒做得很好。
《學漢語》【活兒】干活兒|今天的活兒太多了|星期天我有活兒,不能去爬山了|你還有多少活兒?什么時候休息?
需要說明的是,《現漢》部分詞目一般是沒有配例的?!秾W漢語》的配例主要是以句例為主,詞語例也比較多。因此,能夠為學習者提供了被釋詞的典型語境?!秾W漢語》詞典中有些名詞不僅配有顯示詞語正確搭配的例句,還配有同義詞辨析來提示學習者避免學習偏誤。例如:《學漢語》情況—情形:
“情況”和“情形”常常可以換用,如:在這種情況(情形)下|他把當時的情況(情形)介紹了一下?!扒闆r”有表示事情的狀況、狀態(tài)和最新變化的意思,“情形”沒有,如:健康情況(*情形)|學習情況(*情形)|新情況(*情形)|重要情況(*情形)。
但是《學漢語》在名詞釋義配例上存在以下兩個不足:
一是配例不符合語法規(guī)則。句例、詞語例不完整。例如:
【試卷】先在試卷上寫上名字
【晚上】晚上要去看望一個朋友
以上配例,缺乏主語?!秾W漢語》一部外向型學習詞典,目標用戶比較特殊,更應該做到配例的完整性。《學漢語》中,有些短語例符合語法規(guī)則,但是卻不是一種完整的語感。例如:
【經濟】實行市場經濟
“實行市場經濟制度”是平時說得較為完整的短語例子。而且這個例子不常用,不夠口語化。
《學漢語》中的配例雖給學習者提供了大量的語義搭配實例,但是基于例子本身不夠完整,不能直接用于交際。對于母語非漢語的學習者,學習詞典應做到配例的完整性。
二是配例與義項不一致,不同詞語的配例重復。例如:
【課】(1)從星期一到星期五,我每天都有課|我今天下午沒有課
(2)課程表|口語課程|排一下這學期的課程|這學期的課程還沒安排好
(3)課堂教學|課堂作業(yè)|課堂氣氛很活躍|老師正在組織課堂討論|這個班的課堂紀律很好。
(4)一門課|漢語課|語文課|口語課|這學期我有很多門課|我最喜歡上體育課。
從以上例子可以看出,《學漢語》詞典提供了大量的配例,但是從上面的部分配例可以看出,句例和短語例子重復。比如,“排一下這學期的課程”“這學期的課程還沒安排好”,重復的句例對于目標學習者而言是沒有多大用處的?!罢n堂教學”“課堂作業(yè)”“課堂紀律”等,短語配例雖然搭配不同,但是語法類、語義類相同,因此也沒有很大的必要。同時,這種配例重復率較高,缺乏典型性與代表性,不具多樣性。
分析配例的用詞數量、用詞范圍、句例句型以及配例的專業(yè)術語,以此判斷配例的語言難度。分析和判斷配例的語言難度,以此推斷配例是否能更好地輔助名詞的釋義,幫助學習者更好理解和運用目標詞語。
1.用詞數量
在配例選取得當的基礎上,如果配例的用詞數量越少,詞典的篇幅以及配例的語言難度就會降低。該部分主要統計《現漢》與《學漢語》的配例部分的用詞數量,以此判斷配例語言的難易度和簡潔性。使用海量分詞對41組配例進行分詞,統計每個詞目的配例分別用了多少詞語。除去標點符號,具體數據如下:
愛人(0,21)、杯子(0,29)、班(11,72)、床(12,18)、廁所(0,8)、大夫(0,42)、東西(43,78)、飯店(2,42)、方法(6,31)、公園(0,14)、剛才(16,38)、活兒(20,23)、火車(2,26)、經濟(4,36)、教室(0,18)、課(31,109)、咖啡(0,22)、歷史(12,67)、錄音機(0,23)、面條兒(0,31)、母親(4,56)、年級(0,28)、年紀(10,61)、盤子(6,16)、旁邊(13,33)、 情 況 (23,43)、 鉛 筆 (0,35)、 肉 (5,62)、 人 們(9,27)、試卷(0,24)、聲調(0,23)、太陽(4,17)、圖書館(0,15)、晚上(17,30)、舞會(0,37)、新聞(17,55)、學生(0,66)、右 邊 (0,25)、音 樂 (0,20)、自 行 車 (0,28)、 紙(0,26)①
根據以上數據,《現漢》總計配例用詞數量有267個,有20個詞目沒有配例。其中配例用詞數量最多的是“東西”,有43個;《學漢語》釋義用詞數量總計1475個,最多的是“課”,有109個,最少是“廁所”,有8個。《學漢語》的配例用詞數量是《現漢》的5.52倍。可見,《學漢語》的配例數量更多,更注重詞目的配例,堅持為學習者提供詞目語境。
同時,根據上面統計數據,對41組詞目配例的平均用詞數統計如下:
表4 《現漢》與《學漢語》詞典釋義配例的平均用詞統計表
《現漢》的41組名詞配例的平均用詞是6.5個,《學漢語》配例的平均用詞是35.98。兩者對比可以發(fā)現兩點:一是《學漢語》比《現漢》更注重詞目的配例,《學漢語》的配例數量更多,這體現《學漢語》作為一本外向型學習詞典,提供更多的漢語語境,能讓目標用戶更好對詞目進行運用。二是《學漢語》配例用詞數量較多,不一定都是好的。好的外向型學習詞典,在保證例句意義清楚,語境完整的同時,還要講究一定的簡潔性。配例的簡潔性是語境、語義完整充足的必要前提,簡潔的例句不僅可以幫助學習者更好理解、掌握被釋詞的意義,還能有利于學習者記憶一些例句和使用例句。相反,冗長的例句或是信息量大的例句,都是不利于學習者理解被釋詞的。例如:
【活兒】星期天我有活兒,不能去爬山了 |你還有多少活兒?什么時候休息?(《學漢語》)
配例“你還有多少活兒?什么時候休息?”,其前面部分“你還有多少活兒?”就可以表明情況,不需要再使用后半部分,雖然一定程度上,提供了上下文語境,但是既然已經說明問題,可選擇刪除,最好能將配例用詞數量控制在個位數之內,以保持例句的簡潔性。
2.用詞范圍
用海量分詞軟件對語料庫的41組名詞的配例進行分詞,然后對已被分詞部分進行人工干預,最后統計配例用詞的等級(跟《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》進行對比),以此判斷配例用詞范圍的大小,進而推斷配例語言的難度大小。具體統計數據見下表。
兩本詞典的41組詞目的配例經過海量分詞、人工干預以及刪除重復項之后,《現漢》配例分詞總計為190個,《學漢語》配例分詞有544個。從分詞數量上對比,發(fā)現《學漢語》的分詞數量約是《現漢》的2.86倍,這表明《學漢語》配例數量比《現漢》的配例數量多很多,這可以表明《學漢語》更為注重詞目的配例。
另外,《現漢》的190個分詞在跟《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》中四個等級的詞匯進行對比和匹配之后,數據顯示:甲級詞匯有98個,乙級詞匯有33個,丙級詞匯有19個,丁級詞匯有10個,超綱詞有46個,總計206個。這個總數跟原分詞190個詞目數據相差16個詞目,原因是在《等級大綱》中,同一個詞目會出現在不同的等級中,如“要”,它出現在甲丙兩級詞匯當中。因此,針對《現漢》中的190個詞目,統計其分跨兩級或兩級以上的詞目有:要、一、批、張、兩、節(jié)、活、本、把、可以、就3、著 3、好 3。
在《學漢語》中,甲級詞匯有299個,乙級詞匯有95個,丙級詞匯有48個,丁級詞匯有17個,超綱詞有117個,總計576個,這和原分詞544個,相差32個,原因跟《現漢》亦同?,F將《學漢語》中分跨兩級或是兩級以上的詞匯進行統計,分別是:看、盛、節(jié)、可以、就、一、張、要、兩、才、能、難、次、封、成、長、對、過、別、支、把、好 3、本、就、來、落、頭、學。
對于這些分跨《等級大綱》兩個或是兩個以上的等級的詞目,必須結合兩本詞典的配例來判斷該詞目到底是使用哪一個等級來進行配例,基于實際情況和條件,在此不加以贅述。
根據表5可知,《現漢》的配例用詞范圍主要是甲乙兩級詞匯,比例為63.6%。這體現《現漢》的配例語言的用詞難度較小,較為簡單易懂。但是《現漢》超綱詞的比例比《學漢語》的要高,主要原因是《現漢》作為一本內向型理解型詞典,它是面向母語為漢語的學習者,注重釋義精準、全面、科學規(guī)范。因此,有些配例語言對于母語非漢語的學習者較為難理解。例如:
表5 《現漢》與《學漢語》配例用詞范圍統計表
【課】kè(名):上課 |下課|星期五下午沒課。|主課|語文課|這學期有五門課。|一節(jié)課|這本教科書共有二十五課。|秘書課|會計課|國課|完糧交課|起課 |卜課 (《現漢》)
分析“課”這個詞目的配例語言難度,對其配例進行分詞,共有26個分詞,其中甲級詞匯有14個,乙級3個,丙級1個,丁級0個,超綱詞11個,其中跨兩級或是兩級以上的詞匯有3個。由此可見,“課”的配例用詞范圍主要是甲乙兩個等級的詞匯,但是其使用了“完糧、卜課、起課”等超綱詞來解釋“課”,存在以難釋易的問題。用一個難度較大的例子來輔助釋義,會讓學習者混淆詞義和用法。例如“完糧、卜課、起課”這些較為生僻的配例,這對于一個母語是漢語的學習者而言,這種配例可以接受,因為在漢語的實際語言環(huán)境中,即使不知道這個詞的切確意義,但是卻能正確理解和進行使用,這源于豐富的母語語感。但是對于漢語非母語的學習者而言,可能會對這個配例本來就存在誤解,需要輾轉查閱詞典才明白詞義,這難免錯上加錯。因此,在詞典的配例中,盡量避免使用非常用的詞語作為配例的用詞,來對被釋詞進行輔助配例。
據表5可知,《學漢語》的配例用詞范圍主要是甲乙兩級詞匯,占比例的68.4%,其中以甲級詞匯為主?!秾W漢語》做到了配例語言的簡單易懂。雖然《學漢語》的配例分詞較多,信息量較大。對于漢語為母語的學習者而言,會顯得繁瑣,但是對于母語非漢語的學習者而言,更加有利于詞語的理解和掌握。對于外向型學習詞典,充分、貼切、合適的配例對缺乏漢語語感的學習者在正確使用詞目上會有積極的導向作用。因此,全面、正確、具體的配例是外向型學習詞典區(qū)別于內向型學習詞典的一個重要特征。如:
【飯店】fàndiàn(名):北京飯店(《現漢》)
【飯店】fàndiàn(名):一家飯店 |他是北京飯店的經理|他每次來北京都住找個飯店|她在飯店的西餐廳里請朋友吃飯呢|我家附近有幾家小飯店。(《學漢語》)
對于“飯店”這個名詞,《現漢》的配例只有一個,而《學漢語》中卻配有多個例子。對于母語是漢語的學習者而言,《學漢語》這一些例子看似可有可無,但是對于母語非漢語的學習者,這些正確、全面、具體的配例是非常有利于學習者掌握和運用詞語。
3.句例句型選擇
按照用例的類型分類,《學漢語》詞典的用例主要是詞語例和句例。句例有利于說明被釋詞在交際中的具體使用方式。對于句例句型的選擇會直接影響學習者對漢語表達方式的整體認知。句型的多變是配例多樣性的標準之一,采取適當的句型,有利于學習者更好地掌握漢語不同的句法特點,以及提高學習者的漢語交際能力。以下對《現漢》和《學漢語》的句例句型進行了統計,具體見下表:
表6 《現漢》與《學漢語》詞典釋義句型數量統計
從上表得知,《學漢語》的單句數量遠高于 《現漢》,但是《現漢》的單句比例要比《學漢語》高。在單、復句的選擇上,《現漢》更注重單句。而《學漢語》的復句數量比《現漢》要多,比例要更高,原因是具有主謂賓完整結構的單句有時候并不能使語境更加全面,要想完全正確掌握詞義、句意,選擇復句可能會更加妥當。
《學漢語》作為一部具有代表性的外向型學習詞典,句例主要是采取單句,同時選取了一定的復句,以保證語境和語義的完整?!冬F漢》做為一部內向型的理解型詞典,主要采取單句。兩者在用例句型上的差異,體現了外向型學習詞典用例的發(fā)展趨勢。因此,對于外向型學習詞典,在句例句型的選擇上,要盡量使用單句,并配以一定的復句。
4.專業(yè)術語
專業(yè)術語是一種詞匯現象,其詞義承載的是學科知識,但根本性質是語言交際工具,是本學科學習者的學術思路的口頭和書面語的表達。專業(yè)術語是相對日常用語而言,每個行業(yè)、領域都有自己所屬的專業(yè)術語。在進行詞典釋義研究,從語言學的角度專業(yè)術語有名詞、動詞、形容詞、口語、書面語等等?;谡Z料庫的數據統計,只對配例中的語體色彩進行分析。即分析《現漢》與《學漢語》的配例是口語還是書面語,進行判斷那種語體色彩的配例更容易被學習者所接受,最終判斷配例的語言難度。例子如下:
【愛人】來,我介紹一下,這是我的愛人。(《現漢》)
【大夫】他病得很厲害,趕緊找個大夫瞧瞧吧。(《學漢語》)
【面條兒】中午隨便點兒,來碗面條就可以了。(《學漢語》)
【肉】唉,過了四十歲,身上長了許多沒用的肉。(《學漢語》)
吃什么都長肉,能不胖么? (《學漢語》)
根據語料庫分析,《學漢語》與《現漢》的配例大部分都是較為口語化的,但是《學漢語》的偏口語化的配例更多。這表明,《學漢語》更加注重配例的口語化,這有利于學習者在實際交流中運用這些句例。再看以下句例:
【盤子】確定年度的財政收支盤子。(《現漢》)
【剛才】剛才他在車間勞動,這會兒開會去了。(《現漢》)
【經濟】他家經濟比較富裕。(《現漢》)
【活兒】箱子上配著銅活兒。(《現漢》)
【盤子】用盤子盛菜。(《學漢語》)
【情況】我一點兒情況都不了解,怎么能做好工作呢?(《學漢語》)
以上句例過于專業(yè)化、書面色彩較濃。例如:“財政收支盤子”“車間勞動”,這些詞語并不常見,在生活中較少用到,都是理解的難點,把其放在配例中,使得配例沒有可模仿性,不符合第二語言習得的學習規(guī)律。同時,以上的例子中,以難釋易,如:“盛”是丁級的詞匯,用來解釋甲級詞匯“盤子”,會導致學習者更加不理解例子的意思。
基于語料庫的統計,對《現漢》和《學漢語》的名詞釋義配例進行了對比分析,結果如下:在配例數量上,《現漢》的名詞釋義配例較少,部分詞目沒有配例,且有些配例沒有反映詞目的高頻用法以及有些配例是現實生活中已消失或是正逐漸消失的事物,學習者在現實生活中極少用到。原因是該詞典是內向型理解型詞典,目標使用者是母語為漢語的學習者?!冬F漢》在編撰上較為注重理解,忽視語用。部分詞語沒有配例,雖說可以縮減詞典的篇幅,但是不利于學習者全面、準確地掌握詞語。在配例類型上,《現漢》主要采取詞語例,也是有利于縮減詞典篇幅。在配例語言上,存在以難釋易情況。《現漢》使用比被釋詞更難理解的詞語進行釋義配例,即釋義配例用詞的難度高于被釋詞。配例語言要盡量使用初級詞匯、常用詞匯進行釋義配例,以易釋難。
作為外向型學習詞典,《學漢語》在名詞釋義配例方面具有跟《現漢》不同的特色。在配例數量上,《學漢語》配例數量比《現漢》多,這由于《學漢語》是外向型學習詞典,其目標用戶是母語非漢語的學習者。在詞典編撰上,《學漢語》更加注重用例子來加強語境的設置、語言的使用。在配例類型上,用較之《現漢》更多的詞數來撰寫合適、貼切的例子,為學習者提供了大量的漢語語境。在配例語言上,《學漢語》主要使用甲乙兩級詞匯進行配例,體現了其配例語言的通俗易懂,且配例大部分注重口語化,較少使用書面語的例子。
但是,《學漢語》名詞釋義配例也存在不足:一是《學漢語》中的配例雖給學習者提供了大量的語義搭配實例,但部分配例不夠完整,不能直接用于交際,不利于母語非漢語學習者的學習;二是部分配例與義項不一致,不同詞語的配例重復,不具多樣性。
基于以上分析,應該做到以下兩點:第一,堅持以易釋難,控制配例中的用詞等級,配例用詞要適合學習者的文化和學習水平,最好用初級詞匯去進行配例。第二,堅持易學能用。配例要合適、貼切,注重口語色彩,不可過于專業(yè)化、書面化。對于母語非漢語的學習者,過于專業(yè)化的配例沒有可模仿性。
注:
①愛人(0,21)等41組詞目,前者數字是《現漢》配例用詞數量,后者數字是《學漢語》用詞數量。