張慕林,喬軍華
(1.上海城建職業(yè)學(xué)院 上海 200438;2.上海師范大學(xué) 上海 200234)
莎士比亞在歷史劇《亨利四世》中塑造了一個著名的喜劇人物——福斯塔夫。福斯塔夫這一形象一經(jīng)問世,便受到包括當(dāng)時的英國女王伊麗莎白在內(nèi)的廣大觀眾的喜愛。據(jù)18 世紀(jì)英國傳記作家記載,正是因為伊麗莎白女王對福斯塔夫的喜愛,下旨令莎士比亞寫一出他的戀愛戲,才有了莎翁另一部喜劇《溫莎的風(fēng)流娘兒們》的誕生。恩格斯也對福斯塔夫表現(xiàn)出很大興趣,他在給拉薩爾的信中說:“在封建關(guān)系崩潰的時期,我們從那些叫化子似的居于統(tǒng)治地位的國王們、無衣無食的雇傭的騎士們和各種各類的冒險家們中間,會發(fā)現(xiàn)許多各式各樣的特殊的形象——一幅福斯塔夫的背景?!敝钡浇裉欤K顾蛞廊皇侵型馍勘葋啈騽⊙芯空叩膶檭?。中國知網(wǎng)上以“福斯塔夫”為主題可以檢索出多達(dá)205篇中文文獻(xiàn)。與之相比,莎士比亞喜劇《仲夏夜之夢》中的另一喜劇人物——波頓似乎不那么引人注目。但必須引起重視的是,波頓在劇中身份僅為一個低賤的人類織工,莎翁卻安排他與高高在上的仙后提泰妮婭有了一段情緣。而莎翁為波頓這一人物所費的大量筆墨與篇幅,也揭示了他在劇中舉足輕重的地位。
任何一個人物的成功塑造都離不開對其性格各個側(cè)面的精準(zhǔn)把握。同為丑角式的喜劇人物,福斯塔夫和波頓在性格上的共同點之一是:都喜歡自作聰明。將英國散文家、哲學(xué)家弗蘭西斯·培根的《談假聰明》一文與莎翁對這兩個人物的塑造比照來讀,才能深刻體味到莎翁對人物性格刻畫的精微奧妙之處。
培根在《談假聰明》中指出:“所以世間有這么一些人,如果把他們聰明才干的情況加以考察,結(jié)果卻發(fā)現(xiàn)他們都是虛張聲勢、不辦實事的人,‘出大力辦小事’。明察之士看見這些玩形式的高手所變的戲法,看見他們用什么樣的立體鏡能使平面貌似立體,有了深度和體積,真是荒唐透頂,完全可以寫一篇諷刺詩文?!备K顾蚝筒D正是培根所謂“玩形式的高手”之典型代表:他們都看似聰明,但其言行舉止卻成為劇中人和萬千觀眾的笑料。雖然二人有共通之處,然則他們展示“聰明才干”的方式又頗有不同:波頓竭盡所能想要告訴觀眾,他所作所為皆為假,而福斯塔夫則不遺余力試圖說服聽眾,他一字一句都是真。
《仲夏夜之夢》第三幕第一場中,眾匠人正忙于彩排將在雅典公爵忒修斯、公爵未婚妻希波呂忒及各位貴族之前表演的戲劇《皮拉摩斯和提斯柏》。此時,波頓憂心忡忡地提出了他對這出戲的疑慮:“在這本《皮拉摩斯和提斯柏》的喜劇里,有幾個地方準(zhǔn)難讓人家滿意。第一,皮拉摩斯該得拔出劍來結(jié)果自己的性命,這是太太小姐們受不了的。你說可對不對?”波頓斷言他的觀眾,尤其是“太太小姐們”,看了表演會受不了,盡管他從來沒有真正接觸過一位“太太小姐”。對自己一無所知的事情卻說得煞有介事,正是培根所謂“假聰明”的人的典型特點之一。
對于波頓的疑慮,這出戲的另一位扮演者,裁縫斯塔佛林提議:“我說咱們把什么都做完了之后,這一段自殺可不用表演。”此時,波頓卻提出了看似更加聰明的“高見”:“不必,咱有一個好法子。給咱寫一段開場詩,讓這段開場詩大概這么說:咱們的劍是不會傷人的;實實在在皮拉摩斯并不真的把自己干掉了;頂好再那么聲明一下,咱扮著皮拉摩斯的,并不是皮拉摩斯,實在是織工波頓;這么一下她們就不會受驚了?!弊鳛橐粋€演員,波頓卻喋喋不休要告訴觀眾,舞臺上表演的一切都不是真的,好像他不說觀眾們就不知道這一點似的。一個好演員應(yīng)該讓觀眾觀劇時體驗到身臨其境之感,波頓卻反其道而行之,大談特談他的角色是假扮的,可以說一開始就讓觀眾出戲。所以在《仲夏夜之夢》的后部,當(dāng)他們排的這出戲《皮拉摩斯和提斯柏》在公爵和其他貴族們面前表演時,沒有任何觀眾看得投入或被劇情感動,大家都嘻嘻哈哈,把它當(dāng)成一部鬧劇來譏諷,也就在情理之中了。
與波頓不同,在《亨利四世上篇》第二幕第四場中,福斯塔夫口若懸河地試圖說服他的聽眾,他說的都是真的,盡管他是在謊話連篇。此時他所采取的策略簡直與培根所刻畫的“假聰明”之人如出一轍。
被哈爾親王和波因斯假扮的強盜洗劫了財物之后,福斯塔夫回到野豬頭酒店,立刻受到波因斯不懷好意的問候:“歡迎,杰克!你從什么地方來?”福斯塔夫卻避而不答他的問話,而開始長篇大論、沒頭沒腦地詛罵起來:“愿一切沒膽的懦夫們都給我遭瘟,我說,讓天雷劈死他們!嘿,阿門!替我倒一杯酒來,堂倌。日子要是像這樣過下去,我要自己縫襪自己補襪自己上襪底哩。愿一切沒膽的懦夫們都給我遭瘟!替我倒一杯酒來,混蛋!——世上難道沒有勇士了嗎?”這里的福斯塔夫就像培根描寫的那些假聰明之人一樣:“……總好像有什么藏著、掖著?!彼ㄟ^這沒頭沒腦的詛罵一方面顯得高深莫測,以轉(zhuǎn)移波因斯對他“從什么地方來”這個問題的注意,另一方面也暗示他自己顯然不是被他詛咒的“一切沒膽的懦夫們”中的一員。
在福斯塔夫又罵罵咧咧了一陣子之后,哈爾親王順?biāo)浦鄣丶傺b被他的詛罵弄糊涂了,故意問:“這是怎么一回事?”福斯塔夫立刻開始繪聲繪色地編起故事來,吹噓著他如何勇斗劫匪。他的敘述可謂矛盾處處、漏洞百出,包括隨著他的述說而不斷上升的劫匪人數(shù),以及他看見“三個穿草綠色衣服的雜種從我的背后跑了過來,向我舉刀猛刺;那時候天是這樣的黑,哈爾,簡直瞧不見你自己的手?!钡羌幢阍诠栍H王當(dāng)面指出這許多矛盾之處,并要求他給出解釋的理由時,他也拒不承認(rèn)撒謊,更不肯給出理由,只是大聲嚷嚷:“什么,這是可以強迫的嗎?他媽的!即使你們把我的雙手反綁吊起來,或是用全世界所有的刑具拷問我,你們也不能從我的嘴里逼出一個理由來。強迫我給你們一個理由!即使理由多的像烏莓子一樣,我也不愿在人家的強迫下給你一個理由?!备K顾虻倪@等行徑,正可與培根在《談假聰明》一文中的描述相比照:“他們心里明白他們說的正是自己不甚明了的事情時,他們便會含糊其辭,給人造成心中有數(shù),但不便亂說的印象?!碑?dāng)福斯塔夫根本無法為自己撒的彌天大謊給出合理解釋時,他就假裝自己理由充分,但偏偏不肯說出來。
從頭到尾,福斯塔夫荒誕不經(jīng)卻又滔滔不絕的言辭,都與培根洞悉的另一種“假聰明”之人慣用伎倆相一致:“有人認(rèn)為口出狂言、頭頭是道可以壓服人,便氣勢洶洶一直往下說,把不能自圓其說的東西說成理所當(dāng)然的正確?!笔聦嵣?,在福斯塔夫講述的過程中,哈爾親王一直在質(zhì)疑他敘述的前后矛盾:“什么,四個?你剛才說只有兩個。”這時福斯塔夫斷然回應(yīng):“四個,哈爾,我對你說四個?!敝竺鎸τH王的不斷質(zhì)疑:“七個?咦,剛才還只有四個哩……好,又添了兩個了……噯喲,奇事奇事!兩個穿麻衣的人,搖身一變就變成十一個了”,福斯塔夫要么斬釘截鐵地回應(yīng):“憑著這些劍柄起誓,他們一共有七個,否則我就是個壞人”,要么索性對親王的話不理不睬,而是繼續(xù)口若懸河地說下去。福斯塔夫這種賭咒發(fā)誓、言辭夸張,試圖用言語上的氣勢把自己的胡說八道變成“理所當(dāng)然的正確”的做派,與上文提到的培根對“假聰明”之人的描述絲絲入扣。當(dāng)然,對福斯塔夫表現(xiàn)的另一種可能的解釋是:他早已知道是親王和波因斯假扮劫匪洗劫了他,他的種種荒誕言行乃是故意為之。若果真如此,那么福斯塔夫可謂大智若愚,因為他實在把一個看似聰明、實則愚蠢的家伙扮演得深入骨髓、入木三分。
一言以蔽之,培根的《談假聰明》生動刻畫了看似聰明、實則愚蠢之人的種種嘴臉,而莎士比亞則通過對福斯塔夫和波頓這兩個人物的塑造,完美演繹出了培根所刻畫的種種嘴臉。值得注意的是,作為與莎士比亞同時代的英國偉大文學(xué)家,培根于1612 年寫出了《談假聰明》一文,成文稍晚于莎翁的《仲夏夜之夢》與《亨利四世》上、下篇,前者著于1595-1596 年,而后者成書于1596-1597 年。一種合理的推測是,培根乃是在觀賞過莎翁的這兩部戲劇后,受其影響寫下《談假聰明》一文。而另一種可能則是,這只是兩個偉大靈魂洞悉人性可笑可嘆之處的殊途同歸。
注釋:
①[德國]恩格斯:《馬恩列斯論文藝》,北大中文系編,人民文學(xué)出版社1980 年版,第14 頁。
②[英國]弗蘭西斯·培根:《培根隨筆全集》,蒲隆譯,上海譯文出版社2012 年版,第127-128 頁。
③[英國]莎士比亞:《莎士比亞全集(一)》,朱生豪等譯,人民文學(xué)出版社1994 年版,第673 頁。
④[英國]莎士比亞:《莎士比亞全集(一)》,朱生豪等譯,人民文學(xué)出版社1994 年版,第674 頁。
⑤[英國]莎士比亞:《莎士比亞全集(三)》,朱生豪等譯,人民文學(xué)出版社1994 年版,第137 頁。
⑥[英國]莎士比亞:《莎士比亞全集(三)》,朱生豪等譯,人民文學(xué)出版社1994 年版,第138 頁。
⑦[英國]莎士比亞:《莎士比亞全集(三)》,朱生豪等譯,人民文學(xué)出版社1994 年版,第141 頁。
⑧[英國]莎士比亞:《莎士比亞全集(三)》,朱生豪等譯,人民文學(xué)出版社1994 年版,第140 頁。
⑨[英國]莎士比亞:《莎士比亞全集(一)》,朱生豪等譯,人民文學(xué)出版社1994 年版,第5-6 頁。