• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    后殖民翻譯理論參照下《內(nèi)經(jīng)·素問》英譯研究

    2021-11-11 01:28:16鄭鴻橋
    關(guān)鍵詞:后殖民內(nèi)經(jīng)譯本

    鄭鴻橋

    (莆田學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,福建 莆田 351100)

    《黃帝內(nèi)經(jīng)》(以下簡(jiǎn)稱《內(nèi)經(jīng)》)由《素問》和《靈樞》兩部分組成,是中國(guó)現(xiàn)存最早的醫(yī)學(xué)典籍,也是中國(guó)古代勞動(dòng)人民長(zhǎng)期與疾病斗爭(zhēng)的經(jīng)驗(yàn)總結(jié),體現(xiàn)了我國(guó)古代醫(yī)學(xué)的成就,號(hào)稱祖國(guó)“醫(yī)藥之祖”“醫(yī)家之宗”,并于2011年5月成功列入《世界記憶名錄》。以其為代表的中華傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)言說著世界醫(yī)學(xué)的中國(guó)貢獻(xiàn)。

    迄今為止,《內(nèi)經(jīng)·素問》已有近二十部英文譯本在世界各地出版。對(duì)《內(nèi)經(jīng)》英譯的研究在過去二十年蓬勃興起,這些研究主要圍繞術(shù)語翻譯[1]、英譯史研究[2]以及利用西方各種翻譯理論展開單譯本研究或雙/多譯本對(duì)比研究[3]。

    但是,正如王小燕所指出的,“中醫(yī)翻譯從來都不是剝離了政治因素的單純的學(xué)術(shù)研究,特別是在目前復(fù)雜的國(guó)際環(huán)境下。”[4]美國(guó)加利福尼亞州立大學(xué)人類學(xué)博士、針灸師Sonya E.Pritzker也指出,西方國(guó)家的醫(yī)學(xué)研究人員、醫(yī)學(xué)從業(yè)人員、試圖通過中醫(yī)解構(gòu)西醫(yī)霸權(quán)地位的西方反主流文化學(xué)者,以及中國(guó)國(guó)內(nèi)譯者,都在競(jìng)爭(zhēng)著中醫(yī)在世界的言說權(quán)[5]467。我們發(fā)現(xiàn)以往的研究很少涉及《內(nèi)經(jīng)》英譯背后所可能承載的意識(shí)形態(tài)和價(jià)值取向,對(duì)各譯本歷時(shí)推陳出新所可能包含的文化權(quán)力動(dòng)因缺乏研究。筆者認(rèn)為后殖民翻譯理論在這一方面可以給我們諸多反觀式的啟發(fā)。

    一、后殖民理論與后殖民翻譯理論概述

    (一)后殖民理論

    后殖民理論,是產(chǎn)生于20世紀(jì)七十年代的一種解構(gòu)性批判話語體系,契合了當(dāng)時(shí)眾多第三世界國(guó)家在終結(jié)西方殖民統(tǒng)治之后希望擺脫西方文化殖民、對(duì)抗西方文化霸權(quán)的時(shí)代背景。該理論的代表人物包括愛德華·賽義德(Edward W.Said)、蓋亞特里·斯皮瓦克(Gayatri C.Spivak)和霍米·巴巴(Homi K.Bhabha)。賽義德是美籍巴勒斯坦裔學(xué)者,其1978年出版的《東方主義》(Orientalism)一書借鑒??碌闹R(shí)考古和話語分析理論以及葛蘭西的文化霸權(quán)理論,對(duì)“東方主義”這一西方權(quán)力運(yùn)作下的“話語”進(jìn)行了尖銳的批評(píng),被公認(rèn)為后殖民理論走向成熟的標(biāo)志。斯皮瓦克是美籍印度裔女學(xué)者,她將女性主義、西方馬克思主義,特別是德里達(dá)的解構(gòu)主義整合進(jìn)自己的后殖民理論,深入探討了原殖民地的“歷史記憶”和“文化身份”等問題。霍米·巴巴則是在印度成長(zhǎng)的波斯人后裔,現(xiàn)已移居美國(guó)。他在《文化的定位》(The Location of Culture)等論著中提出了關(guān)于殖民話語的“商討”和“雜合”等概念,對(duì)后殖民理論做出了獨(dú)特的貢獻(xiàn)[6]。

    (二)后殖民翻譯理論

    后殖民翻譯理論是后殖民理論在翻譯研究領(lǐng)域的應(yīng)用形態(tài),也是翻譯研究文化轉(zhuǎn)向的表現(xiàn)形態(tài)之一。其意義在于:首先,打破了傳統(tǒng)翻譯理論語言中心主義和無涉文化層級(jí)差異的烏托邦式的天真設(shè)想,將批判的目光從文本內(nèi)部轉(zhuǎn)向了文本外部;其次,曝光了翻譯背后的權(quán)力因素,揭示了歷史條件、意識(shí)形態(tài)、價(jià)值取向和贊助機(jī)制等對(duì)翻譯過程的操縱和譯本生成的制約。由此,以往在“是否對(duì)原作忠實(shí)”的慣式執(zhí)念中或被隱藏、或被壓抑的譯者主體性漸漸地浮出了水面,得到了前所未有的關(guān)注。筆者認(rèn)為,這是后殖民主義翻譯理論的共性意義,但不同國(guó)家或一個(gè)國(guó)家不同類型的文本(比如政治性話語文本、文學(xué)性話語文本和知識(shí)性話語文本等)可以從后殖民翻譯理論中兌取不同的參照視角和運(yùn)用旨?xì)w。在印度,后殖民翻譯理論家尼南賈納(Tejaswini Niranjana)等學(xué)者提倡以“重譯”和再現(xiàn)文化身份的“民族性”來回應(yīng)殖民主義,并消除它的余孽,認(rèn)為次屬文化必須重新找回屬于自己的民族性[7]。在擺脫了西方殖民統(tǒng)治后的巴西,以坎潑斯(Haroldo de Campos)為代表的的翻譯理論家立足文化譯入行為,借助流傳于當(dāng)?shù)氐摹笆橙恕眰髡f,提出“食人主義”(Cannibalism)這一隱喻式翻譯主張,解放了本土譯者的主體性,以“崇敬強(qiáng)者”的姿態(tài)吃掉、消化來自強(qiáng)勢(shì)文化的原文,從中汲取力量、滋養(yǎng)自身文化,從而打破西方宗主國(guó)強(qiáng)加在他們身上的西方中心主義桎梏,重塑本民族文化身份。

    二、后殖民翻譯理論對(duì)我國(guó)中醫(yī)典籍外譯的意義

    不同于印度和巴西等國(guó),中國(guó)從未在真正意義上淪為殖民地國(guó)家,所以不需要通過“解殖民化”(de-colonization)來重構(gòu)自己的民族身份和文化認(rèn)同。然而,中國(guó)還屬于第三世界國(guó)家,漢語文化也依然處在西方霸權(quán)文化之外的邊緣地帶,屬于弱勢(shì)文化,受到西方的質(zhì)疑和壓抑而難以在國(guó)際有效言說。以科技典籍為例,文化權(quán)力的不對(duì)等使得我國(guó)的科技典籍在對(duì)外譯介過程中遭遇各種貶損:術(shù)語的類比式歸化抹煞了譯本的民族身份,文本內(nèi)容的過度意譯遮蔽了原作的語言特質(zhì),有效副文本的缺失隱去了原作的歷史痕跡。

    在《定位翻譯》(Siting Translation:History,Post-Structuralism and the Colonial Context)一書中,尼南賈納(Tejaswini Niranjana)指出:權(quán)力產(chǎn)生知識(shí),知識(shí)產(chǎn)生權(quán)力,兩者互為表征[8]。張科榮認(rèn)為,第三世界國(guó)家要在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域的交往中取得權(quán)力,就必須增強(qiáng)自己的知識(shí)權(quán)力,只有知識(shí)權(quán)力才能顛覆文化霸權(quán)[9]。時(shí)至今日,一方面,中醫(yī)在歐美國(guó)家或提供獨(dú)立療法或作為中西醫(yī)結(jié)合治療的組成部分,充當(dāng)著補(bǔ)充/替代醫(yī)學(xué)(supplementary/alternative medicine)的角色,其重要性與日俱增;但另一方面,其科學(xué)性依然受到西方國(guó)家的質(zhì)疑,原創(chuàng)性遭遇日韓等鄰國(guó)強(qiáng)勢(shì)文化的搶奪。王小燕認(rèn)為中醫(yī)翻譯的特殊性和困境羈絆著中醫(yī)藥文化的對(duì)外傳播,基于后殖民主義翻譯理論,她指出要做好民族文化翻譯的“再敘事”以對(duì)抗日韓和西方學(xué)者借翻譯“再敘事”,構(gòu)建屬于中國(guó)自己的文化話語體系[4]。在這種情況下,中醫(yī)究竟該如何在國(guó)際上言說自身的科學(xué)性、歷史性和民族性——或者說中醫(yī)作為知識(shí)性話語體系究竟該以什么樣的話語形式更為準(zhǔn)確而有效地承載話語意義——已然成為時(shí)代話題。

    美籍意大利裔解構(gòu)主義翻譯理論家勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)指出,翻譯是可以實(shí)現(xiàn)差異的場(chǎng)所。為反對(duì)殖民主義的歸化,他主張異化的翻譯,“抵抗”以目的語文化價(jià)值為主體的霸權(quán)主義和民族中心主義。這種策略旨在通過強(qiáng)化譯者在翻譯過程中的主體作用,在翻譯文本和外國(guó)讀者的心目中塑造一個(gè)不同的“他者”,以實(shí)現(xiàn)對(duì)民族身份的重新闡釋[7]。

    三、后殖民翻譯理論參照下的《內(nèi)經(jīng)·素問》各譯本比析

    基于后殖民翻譯理論,本文擬通過對(duì)《內(nèi)經(jīng)·素問》眾多英譯本中影響較大且在譯者身份、意識(shí)形態(tài)、翻譯目的、翻譯策略與方法等方面對(duì)比意義較為明顯的四個(gè)版本——艾爾薩·威斯(Ilsa Veith)譯本(簡(jiǎn)稱“威譯本”)[10]、倪毛信(Maoshing Ni)版本(簡(jiǎn)稱“倪譯本”)[11]、李照國(guó)譯本(簡(jiǎn)稱“李譯本”)[12]以及文樹德(Paul U.Unschuld)譯本(簡(jiǎn)稱“文譯本”)[13]——進(jìn)行考察,探討我國(guó)知識(shí)性話語文本在英語中的轉(zhuǎn)寫策略,從術(shù)語翻譯、文本置換和副文本構(gòu)建三個(gè)方面探究話語形式怎樣在有效承載話語意義的基礎(chǔ)上重塑民族身份,彰顯語言特質(zhì),恢復(fù)歷史痕跡。下表從譯者身份、翻譯方法、翻譯目的、影響或意義等方面對(duì)上述四個(gè)《內(nèi)經(jīng)·素問》英版本做一個(gè)簡(jiǎn)要對(duì)比,見表1。

    表1 《內(nèi)經(jīng)·素問》諸典型英譯本關(guān)鍵參數(shù)對(duì)比

    接下來,我們結(jié)合后殖民翻譯理論從術(shù)語翻譯、文本置換和副文本構(gòu)建三個(gè)方面對(duì)上述四個(gè)譯本進(jìn)行比對(duì)分析。

    (一)術(shù)語翻譯

    通過對(duì)四個(gè)《素問》英譯本的對(duì)比,我們可以看出中醫(yī)理論核心概念的翻譯在時(shí)間軸上經(jīng)歷了從早期的意譯為主到現(xiàn)在的音譯為先。以“氣”一詞為例:

    (1)夏三月,此謂蕃秀。天地氣交,萬物華實(shí)。[14]9

    對(duì)于該句當(dāng)中的“氣”一詞,艾爾薩·威斯將其意譯為“breath”;倪毛信將其意譯為“energy”;李照國(guó)將其音譯為“Qi”;文樹德將其音譯為“qi”,而且文氏在緒論當(dāng)中特地用超過半頁的篇幅闡釋了中醫(yī)“氣”概念的不可譯性,并附有“氣”一詞在古漢語中的繁體形式“氣”,異化色彩殊為明顯。

    (2)營(yíng)氣不從,逆于肉理,乃生癰腫。[14]10

    對(duì)于該句當(dāng)中的“營(yíng)氣”一詞,艾爾薩·威斯將其譯為“atmosphere of the(main)ducts”;倪毛信將其譯為“ying/nutritive qi”;李照國(guó)將其譯為“Yingqi(Nutrient-Qi)”;文樹德教授在譯本緒論當(dāng)中指出,中醫(yī)所謂“營(yíng)氣”“衛(wèi)氣”當(dāng)中“營(yíng)”“衛(wèi)”二字的原始含義應(yīng)是來源于中國(guó)古代軍事術(shù)語,因此他將“營(yíng)氣”“衛(wèi)氣”分別譯為“the camp qi”和“the guard qi”,兼具“營(yíng)”“衛(wèi)”二字詞源學(xué)和生理功能方面的闡釋,并在說明和論證的過程中提供漢語原字及拼音,異化色彩最為明顯。

    石春讓等指出:“在后殖民時(shí)代,術(shù)語已成為語言中最敏感、最活躍的詞匯類別之一?!彼麄円妹绹?guó)著名語言學(xué)家薩丕爾(E.Sapir)的觀點(diǎn):“一種語言對(duì)另一種語言最簡(jiǎn)單的影響是詞的‘借貸’”,并指出:既然是“借貸”,那就意味著要承擔(dān)“利息”,這種“利息”就是“文化入侵”[15]。薩丕爾所謂的“詞的借貸”也就是翻譯中的音譯(transliteration)現(xiàn)象。音譯屬于用譯語符號(hào)轉(zhuǎn)寫原文之音以指稱源語特有事物或術(shù)語的翻譯表達(dá)手段,一般發(fā)生在源語文化有而譯語文化無的情況下[16]。

    基于語言國(guó)情學(xué),李照國(guó)認(rèn)為中醫(yī)基本理論當(dāng)中的核心概念(如“陰陽”和“五行”等)均含有國(guó)情,這些概念在英語語言中基本沒有完全對(duì)應(yīng)的說法,翻譯時(shí)無論直譯還是意譯都無法完全傳達(dá)原詞內(nèi)涵。在譯本前言當(dāng)中,李照國(guó)指出:“對(duì)于這類概念,我們?cè)诜g時(shí)均予以音譯,另以括號(hào)形式將現(xiàn)行譯法作為一種文內(nèi)注解并附于有關(guān)音譯概念之后,其目的在于不斷地向讀者傳遞來自遠(yuǎn)古的原本信息,使讀者明白括號(hào)中的注解只是一種輔助解讀手段或該概念的表面之意,而非其全部或深層含義。”

    不單國(guó)內(nèi)中醫(yī)譯者作如是觀,文樹德(Paul U.Unschuld)和魏逎杰(Nigel Wiseman)等西方中醫(yī)翻譯專家借助翻譯與權(quán)力關(guān)系理論,對(duì)以西醫(yī)概念對(duì)應(yīng)中醫(yī)術(shù)語的類比式歸化策略提出了批評(píng),認(rèn)為這種策略指導(dǎo)下的譯法既不忠實(shí)于原文,也未能準(zhǔn)確涵蓋這些術(shù)語的歷史意義[5]469。安德烈·勒菲弗爾(Andre Levefere)認(rèn)為跨文化翻譯一個(gè)極為迫切的任務(wù)就是要逐步取消類比,取而代之的,是譯者必須通過引言以及對(duì)所譯文本的詳細(xì)分析來展現(xiàn)異質(zhì)文化的原真樣貌。當(dāng)然,他也懷疑西方強(qiáng)勢(shì)文化是否愿意這么做[17]。

    中醫(yī)核心術(shù)語是中醫(yī)辨證論治的獨(dú)特表達(dá),是中華醫(yī)學(xué)對(duì)生命規(guī)律和疾病防治的獨(dú)到見解,以音譯為表現(xiàn)形式的異化策略凸顯了其抗譯性,而這種抗譯性強(qiáng)化了中醫(yī)話語的知識(shí)屬性。中醫(yī)核心術(shù)語翻譯策略從歸化轉(zhuǎn)為歷時(shí)遞進(jìn)式異化的變化取向契合了后殖民譯學(xué)對(duì)異化策略的鼓吹與倡導(dǎo),是知識(shí)性話語從弱勢(shì)文化向強(qiáng)勢(shì)文化推介過程中匹配自身價(jià)值、彰顯自身異質(zhì)、宣示自身主體身份和民族印記的必然要求。

    (二)文本置換

    殷麗曾就美國(guó)亞馬遜網(wǎng)站(Amazon.com)的《內(nèi)經(jīng)·素問》英譯本讀者評(píng)論進(jìn)行調(diào)查,結(jié)果顯示,截至2016年底,倪譯本在亞馬遜網(wǎng)站銷售量最高,獲得的讀者評(píng)論篇數(shù)也最多[18]。這其中一個(gè)主要原因就在于倪氏從一個(gè)臨床中醫(yī)師的角度,通過日?;恼Z言對(duì)原作進(jìn)行釋譯,打造了一個(gè)流暢易讀的譯本。該譯本帶有明顯的科普性讀物的性質(zhì)。

    但是,正如許多等學(xué)者所指出的,“評(píng)價(jià)一部書或一套書,尤其是像《大中華文庫》(《黃帝內(nèi)經(jīng)》李譯本被收錄進(jìn)《大中華文庫》—筆者注)這樣的具有戰(zhàn)略意義的出版物,僅僅以當(dāng)下的市場(chǎng)銷售與讀者接受情況來衡量,是值得商榷的?!盵19]后殖民譯學(xué)不主張因循以往的以譯入語受眾接受狀況作為評(píng)判譯文質(zhì)量的唯一標(biāo)準(zhǔn),美籍愛爾蘭裔比較文學(xué)教授瑪利亞·鐵木志科(Maria Tymoczko)指出:探究支配譯作的準(zhǔn)則對(duì)評(píng)價(jià)譯作是否達(dá)到目標(biāo)以及是否成功是一個(gè)同樣重要的考量標(biāo)準(zhǔn);這時(shí),既熟悉目的語(以及目的語文化)又熟悉源語(以及源語文化)的讀者所作出的評(píng)價(jià)才具典型性,因?yàn)橹挥兴麄儾拍芏床熳g者在文化移項(xiàng)過程中所做出的調(diào)適[20]。文譯本的中方合作者、我國(guó)醫(yī)史文獻(xiàn)研究所的鄭金生研究員也指出文樹德“反對(duì)盲目迎合一般讀者的理解水平”[21],而是嚴(yán)格地“遵循語言學(xué)原則對(duì)《內(nèi)經(jīng)》進(jìn)行翻譯”。李照國(guó)教授遵循“譯古如古,文不加飾”的原則翻譯《內(nèi)經(jīng)》,他在譯作前言中指出:“以此法翻譯之譯文,讀起來雖不十分流暢,但卻能最大限度地保持原作的寫作風(fēng)格、思維方式和主旨?!盵12]19可以看出,無論是文樹德教授還是李照國(guó)教授,他們的文本置換策略都體現(xiàn)了鮮明的譯者主體性和價(jià)值取向,也是對(duì)不同于傳統(tǒng)譯學(xué)的后殖民譯作評(píng)判主張的積極響應(yīng)。試看下例:

    (3)因于暑,汗,煩則喘喝,靜則多言,體若燔炭,汗出而散。[14]10

    【威譯本】In the time of the heat(of summer),if perspiration isvexatious(irregular),people pant noisily,but when they quiet down they become loquacious(confused).Then their body resembles burning charcoal and the(sickness)can be dispersed only through perspiration.

    【倪譯本】In the summer,if too much sweating occurs in the heat,the qi will escape,the breath will become coarse and rapid,and one will feel irritable.These are the symptoms of heat attacking the exterior.

    If summer heat attacks and enters the interior,it will affect the mind and spirit,causing delirium,muttering,and fever.In order to relieve these symptoms,the poresmust be opened to release the heat.

    【李譯本】Attacked by summer-heat[people will suffer from]sweating,dysphoria and asthmatic breath.[When]calming down,[they]talk incessantly.[If they]run a fever,their body may feel as hot as a piece of burning coal.[However]the fever disappearsafter sweating.

    【文譯本】As a result of summer heat{sweat},

    if[the patient suffers from]uneasiness,he will pant with large noise;

    if he is at peace,he[nevertheless]speaksa lot.

    The body resemblesburning coal.

    Sweat flow lets[the internal heat]disperse.

    從上例可以看出,對(duì)《內(nèi)經(jīng)·素問》文本內(nèi)容的置換策略上,威譯本重在譯意,倪譯本重在釋譯,兩者均帶有明顯的歸化取向;相比之下,李譯本和文譯本均以直譯為主,異化色彩明顯,兩個(gè)譯本在語句上都力求最大限度再現(xiàn)源語特色,還原了古代漢語字詞上講究言簡(jiǎn)意賅、句式上注重對(duì)仗工整的文體風(fēng)格。然而,也正是這種文體風(fēng)格使得古漢語大量深層邏輯關(guān)系缺乏表層語法表現(xiàn)形式;所以,為使譯文意思連貫、邏輯清晰,提升可讀性,李譯本和文譯本都添加了字詞,分別置于不同類型的括號(hào)(李譯本用小括號(hào):();文譯本用方括號(hào):[])之中,以避免與原文混淆,產(chǎn)生衍文。

    印度語言學(xué)者伽內(nèi)什·德維(G.Devy)指出,翻譯的問題不止涉及卡特福德(J·C·Catford)所說的語言問題,其間還涉及美學(xué)、意識(shí)形態(tài)和文學(xué)規(guī)范等問題。德維認(rèn)為翻譯不是意義或符號(hào)的位移,而是試圖在另外一種語言秩序和時(shí)空當(dāng)中對(duì)原作的一種復(fù)活[22]。除了在文本內(nèi)容上均以直譯為主,文譯本比李譯本更進(jìn)一步,在文本結(jié)構(gòu)上有意模仿古漢語句式結(jié)構(gòu)而大量采用小句,通過句長(zhǎng)控制、刻意換行(word-wrap)等方式還原古漢語押韻、對(duì)仗的(rhymed and tabular)詩質(zhì)特征,在眾多譯本中首次將文本置換上升到了詩學(xué)層面。正如王小燕所指出的,“當(dāng)中醫(yī)語言的隱喻和詩學(xué)之美被翻譯成英語的直白、清晰、明了的表達(dá)之后,中醫(yī)就成了剝離文化屬性和歷史因素的東方‘西醫(yī)’?!盵4]文樹德教授在譯本緒論的譯者言當(dāng)中旗幟鮮明地對(duì)以往眾多譯本存在的不同程度的“同質(zhì)化敘事”(homogenous narrative)提出批評(píng),認(rèn)為這是一種“嚴(yán)重的誤解”(serious misconception)[13]。文樹德教授在力求準(zhǔn)確傳達(dá)《內(nèi)經(jīng)》原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上不忘對(duì)原文文體關(guān)懷的做法既是對(duì)以往一眾以歸化策略為主的譯本的矯正,也是對(duì)同樣以異化為主的李譯本的追加式迭代。文氏作為來自強(qiáng)勢(shì)文化的譯者,其對(duì)源語文化謹(jǐn)小慎微、亦步亦趨的嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度顛覆了霸權(quán)文化對(duì)次元文化居高臨下的姿態(tài),消除了中醫(yī)被以歸化式挪用(appropriation)的方式淪為西醫(yī)附庸的可能,也有助于逆轉(zhuǎn)中醫(yī)永遠(yuǎn)只能以替代醫(yī)學(xué)身份而無法獲得與西醫(yī)并行地位的局面。

    (三)副文本建構(gòu)

    美國(guó)文化理論家及非洲研究專家阿皮亞(K.A.Appiah)提出了“豐厚翻譯”這一概念。阿皮亞用這一概念來描述他與母親Peggy Apiah在編纂翻譯非洲加納諺語時(shí)所采用的密集型加注的解釋行為。按阿皮亞的觀點(diǎn),“豐厚翻譯”指的是通過添加各種注釋、評(píng)注等方法將文本置于豐富的文化和語言環(huán)境當(dāng)中,以實(shí)現(xiàn)被文字遮蔽的意義與譯者的意圖相融合。譯者通過豐厚翻譯“在譯文中構(gòu)建原文產(chǎn)生的‘文化網(wǎng)’,使譯入語讀者在原文內(nèi)外文化信息交織而成的網(wǎng)狀意義下理解原文,避免因語言的轉(zhuǎn)換而將原文納入本土文化的思維定勢(shì)和文化預(yù)設(shè)而產(chǎn)生誤讀和曲解。”[23]如果說豐厚翻譯是目的,那么副文本(paratext)就是實(shí)現(xiàn)該目的的有效手段。副文本理論由法國(guó)敘事學(xué)家杰拉德·熱奈特(G.Genette)創(chuàng)立。副文本是相對(duì)于文本而言,形式多樣,自成體系。常見的副文本形式包括但不限于前言、序言、引言、注釋、插圖、跋語、后記等。副文本對(duì)文本內(nèi)容進(jìn)行描述、闡釋和補(bǔ)充,是翻譯操縱活動(dòng)的自由空間,體現(xiàn)了譯者的主體和譯作承載的意志目的,并為讀者提供選擇,具有協(xié)調(diào)作者、譯者、贊助機(jī)構(gòu)和讀者等多方關(guān)系的功能,因而成為后殖民翻譯理論的關(guān)注焦點(diǎn)之一。

    作為第一部真正意義上的《內(nèi)經(jīng)·素問》譯本,威譯本進(jìn)行了細(xì)致而有效的副文本構(gòu)建。該譯本的副文本類別繁多、體量頗大,除了前言(Foreword)、序言(Preface)、索引(Index)以及譯文當(dāng)中的腳注和夾注等之外,還有長(zhǎng)達(dá)76頁、占整部譯作近三分之一的引言(Introduction),引言之后還有附錄(Appendix)和參考文獻(xiàn)(Bibliography)。引言介紹了《內(nèi)經(jīng)·素問》成書經(jīng)歷,對(duì)書中涉及的中醫(yī)哲學(xué)基礎(chǔ)、人體解剖和生理知識(shí)、疾病名稱、診斷與治療方法以及針灸艾灸等進(jìn)行了詳細(xì)的介紹與分析。值得一提的是引言中還附有24幅圖,反映了當(dāng)時(shí)中醫(yī)對(duì)人體器官、經(jīng)絡(luò)等結(jié)構(gòu)的認(rèn)識(shí),并對(duì)針灸和艾灸的穴位和用針進(jìn)行了直觀的呈現(xiàn)。而且這些插圖都詳細(xì)地注明了出處,賦還了其民族身份。譯作封底援引《美國(guó)醫(yī)學(xué)會(huì)雜志》評(píng)論稱:“威斯博士的引言部分如同指路明燈,所附大量插圖精彩再現(xiàn),取得了僅憑文字所不能及的生動(dòng)效果。”(筆者譯)

    倪譯本并未進(jìn)行嚴(yán)格意義上的副文本建構(gòu),而是利用同位語或定語從句等語法手段對(duì)需要解釋的概念和表述進(jìn)行增益。

    李譯本主要是通過前言、夾住和腳注進(jìn)行副文本構(gòu)建。在前言當(dāng)中,李照國(guó)教授對(duì)《內(nèi)經(jīng)》一書的重要意義和版本流傳情況進(jìn)行了簡(jiǎn)介,并對(duì)術(shù)語概念和文本內(nèi)容的翻譯策略與方法作了說明。夾注頻繁而大量出現(xiàn)在文本正文當(dāng)中,用于提供部分音譯術(shù)語的英文大致對(duì)應(yīng)詞語,比如Dao(Principle)、Jingmai(Channels)以 及Sunxie(diarrhea with undigested food in it)等。體量巨大的腳注分布于各個(gè)章節(jié)之后,對(duì)那些需要解釋或闡釋、存在疑義或爭(zhēng)議的概念、觀點(diǎn)進(jìn)行注解。

    如前所述,在文本置換上文譯本體現(xiàn)了對(duì)李譯本的一種追加式迭代,不單如此,在副文本構(gòu)建上,文譯本也體現(xiàn)了對(duì)李譯本的一種延展式迭代。文譯本長(zhǎng)達(dá)16頁的緒論(Prolegomenon)分為三部分,第一部分介紹了《內(nèi)經(jīng)》在中華傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)當(dāng)中的地位;第二部分說明了術(shù)語翻譯策略和文本置換原則;第三部分解釋了各類注釋的作用和標(biāo)注方法。文譯本所用夾住不多,但腳注條目繁多、體量巨大,許多注解較之李譯本還要詳盡、細(xì)致,這從文譯本所附參考文獻(xiàn)可窺一斑。該譯本所附參考文獻(xiàn)分為三部分,一是字典和百科全書,共15部;二是各類專著,共100本;三是各類文章,近300篇。文譯本的副文本構(gòu)建還原了原作歷史行進(jìn)的痕跡,并使譯本呈現(xiàn)出歷史解讀的視角,避免了文本落入霸權(quán)文化預(yù)設(shè)的靜態(tài)、呆板的屬下形象的窠臼,深刻地反映了后殖民主義的譯學(xué)主張。

    ??潞透鹛m西都強(qiáng)調(diào)話語在權(quán)力競(jìng)爭(zhēng)中的重要性,認(rèn)為一個(gè)群體能否將自己在政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)等各方面利益變成有效手段不僅取決于物質(zhì)性資源與力量,也取決于其是否具備以種種力度在特定的累積策略、政治項(xiàng)目以及權(quán)力視野中定義、言說自身身份與利益這一能力[24]。副文本作為一種話語框架,為寄身其間的話語賦予了生命力,通過展列歷代醫(yī)學(xué)家對(duì)概念的注解和對(duì)文本的評(píng)注,復(fù)原了中醫(yī)知識(shí)話語的歷史源起和行進(jìn)痕跡,賦還了其應(yīng)有的歷史身份和民族身份。

    結(jié)論

    《內(nèi)經(jīng)·素問》威斯譯本以內(nèi)容傳達(dá)為導(dǎo)向,囿于當(dāng)時(shí)客觀條件的限制,該譯本漏譯、誤譯之處較多,對(duì)術(shù)語的歸化譯法也引起了概念理解上的混亂與障礙;但該譯本開《內(nèi)經(jīng)》英譯之先河,特別是其有效副文本的構(gòu)建在中華傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)知識(shí)對(duì)外譯介中有著重要的意義。

    倪毛信譯本以科普為目的導(dǎo)向,以釋譯為主要方法,譯文迎合譯入語讀者的思維方式和閱讀習(xí)慣,是眾多譯本中較為暢銷的一部,對(duì)中華傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)知識(shí)在世界的傳播有著重大意義;但是,將其置于后殖民譯論的批判視野之下,我們認(rèn)為該譯本歸化色彩濃重,導(dǎo)致中醫(yī)話語在不經(jīng)意間被剝離了歷史身份,隱去了歷史建構(gòu)的痕跡,淪為“沒有歷史的客體”(Object without history)。

    雖然我們認(rèn)為歸化與異化作為策略本身并不天然帶有道德判斷,直譯和意譯作為方法也不盡然就是權(quán)力運(yùn)作之下的受迫性選擇;但是,正如韓子滿所指出的:“如果譯者主要采用歸化的策略,譯文的雜合度就低;反之,如果譯者采用的主要是異化的策略,譯文的雜合度就高?!盵25]而“雜合”(Hybridity)正是后殖民理論著力渲染的一個(gè)言說場(chǎng)域,該場(chǎng)域“把中心話語霸權(quán)所掩飾的文化沖突與緊張的本質(zhì)予以還原,在話語與話語的對(duì)話、交流中,化解矛盾與沖突?!盵26]以此為參照,我們可以看出,李照國(guó)譯本不僅體系較為完備,而且術(shù)語的音釋結(jié)合譯法體現(xiàn)了一種雜合的特征,展現(xiàn)了積極對(duì)話的姿態(tài);此外,副文本的建構(gòu)移除了霸權(quán)文化強(qiáng)加于次元文化知識(shí)身上“常識(shí)”外衣的潛在可能,打撈并再現(xiàn)了中醫(yī)知識(shí)的歷史痕跡和民族身份,無愧于其作為《大中華文庫》一員的意識(shí)形態(tài)使命;當(dāng)然,這種“文獻(xiàn)式”譯本不可避免地使譯本信息載量過大,阻礙了流暢式閱讀體驗(yàn),在一定程度上影響了譯本的流通。

    楊乃喬等曾指出,中國(guó)典籍的翻譯“一定不能簡(jiǎn)單地理解與解釋為源語與譯入語之間字面意義的轉(zhuǎn)碼問題,而應(yīng)該是兩種語言背后所負(fù)載的兩種異質(zhì)文化觀念的轉(zhuǎn)換生成問題?!盵27]文樹德譯本以“反對(duì)‘歸化式挪用’、再現(xiàn)中醫(yī)知識(shí)原真面貌”為己任,契合了后殖民譯學(xué)對(duì)“重塑文化身份,解封異質(zhì)元素”的鼓吹,順應(yīng)了當(dāng)今世界重現(xiàn)文化多元性的時(shí)代訴求,其豐厚型異化策略(detailed foreignizing translation)與李照國(guó)譯本極為相似,有著明顯的雜合特征,且在李譯本的基礎(chǔ)上,體現(xiàn)出了一種“追加式”迭代的特征:術(shù)語異化更為直接,文本置換源語關(guān)懷更為明顯,多形式、多層次、大體量的副文本建構(gòu)以知識(shí)考古的嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度展現(xiàn)了對(duì)中醫(yī)知識(shí)“追根溯源”的努力,成為眾多《內(nèi)經(jīng)·素問》譯本中公認(rèn)的權(quán)威版本,也是有望最早實(shí)現(xiàn)經(jīng)典化的版本,為我國(guó)科技典籍的外譯提供了重要的參照價(jià)值。

    猜你喜歡
    后殖民內(nèi)經(jīng)譯本
    全球化之下的少數(shù)族群——霍米·巴巴后殖民理論淺探
    《佛說四人出現(xiàn)世間經(jīng)》的西夏譯本
    西夏研究(2019年1期)2019-03-12 00:58:16
    后殖民解讀與性別研究的有機(jī)結(jié)合
    ——評(píng)《后殖民女性主義視閾中的馬琳·諾比斯·菲利普詩歌研究》
    黑暗月光下的非洲叢林——《大河灣》的后殖民生態(tài)解讀
    翻譯中的“信”與“不信”——以《飄》的兩個(gè)中文譯本為例
    《女勇士》的后殖民女性主義研究
    《內(nèi)經(jīng)》之“并精而出入者謂之魄”新解
    關(guān)于《內(nèi)經(jīng)》“七損八益”研究的思考
    《內(nèi)經(jīng)》治未病與亞健康的干預(yù)
    論《內(nèi)經(jīng)》肝為罷極之本及其現(xiàn)代應(yīng)用
    久久性视频一级片| 午夜福利高清视频| 婷婷精品国产亚洲av在线| 亚洲九九香蕉| 免费无遮挡裸体视频| 亚洲av熟女| 国产一级毛片七仙女欲春2| 国产高清三级在线| 国产日本99.免费观看| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 久久久久久久久免费视频了| 国产精品野战在线观看| 久久热在线av| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 欧美中文综合在线视频| 成人欧美大片| 精品不卡国产一区二区三区| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 麻豆久久精品国产亚洲av| 一区二区三区高清视频在线| 国产男靠女视频免费网站| 男女午夜视频在线观看| 亚洲,欧美精品.| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 欧美日韩综合久久久久久 | 男女做爰动态图高潮gif福利片| 国产精品1区2区在线观看.| 久久国产精品影院| 他把我摸到了高潮在线观看| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 国产欧美日韩一区二区精品| 国内精品久久久久精免费| 免费观看精品视频网站| 欧美精品啪啪一区二区三区| 久久久久久九九精品二区国产| 又粗又爽又猛毛片免费看| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 91久久精品国产一区二区成人 | 黄频高清免费视频| a级毛片在线看网站| 首页视频小说图片口味搜索| 午夜精品一区二区三区免费看| 在线观看舔阴道视频| 日韩精品中文字幕看吧| 亚洲国产看品久久| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 免费大片18禁| av在线天堂中文字幕| 亚洲乱码一区二区免费版| 国产伦人伦偷精品视频| 国产爱豆传媒在线观看| 国产成人啪精品午夜网站| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 免费电影在线观看免费观看| 午夜福利18| 看黄色毛片网站| 亚洲成a人片在线一区二区| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 99精品欧美一区二区三区四区| 此物有八面人人有两片| 国产成人精品久久二区二区免费| 级片在线观看| 手机成人av网站| 我的老师免费观看完整版| 日韩免费av在线播放| 日韩欧美三级三区| 国产成人精品无人区| 丝袜人妻中文字幕| av片东京热男人的天堂| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 国内揄拍国产精品人妻在线| 亚洲五月婷婷丁香| 脱女人内裤的视频| 成人特级黄色片久久久久久久| av在线蜜桃| 日韩欧美三级三区| 亚洲五月天丁香| 国产麻豆成人av免费视频| 99久久综合精品五月天人人| 国产精品1区2区在线观看.| 亚洲精品在线观看二区| 国产成年人精品一区二区| av视频在线观看入口| 亚洲avbb在线观看| 久久久久免费精品人妻一区二区| 日韩欧美 国产精品| 色在线成人网| 色播亚洲综合网| 亚洲精品色激情综合| 国产精品综合久久久久久久免费| 观看免费一级毛片| 国产视频内射| 欧美成狂野欧美在线观看| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 国产激情欧美一区二区| 国产成人精品久久二区二区91| 国产欧美日韩精品亚洲av| 久久久国产欧美日韩av| 国产一级毛片七仙女欲春2| 欧美精品啪啪一区二区三区| 亚洲av成人精品一区久久| 欧美丝袜亚洲另类 | 成年女人永久免费观看视频| 精品久久久久久久毛片微露脸| 日本 欧美在线| 99热6这里只有精品| xxx96com| 免费av不卡在线播放| 精品不卡国产一区二区三区| 久久亚洲精品不卡| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 亚洲欧美日韩无卡精品| 男女床上黄色一级片免费看| 久久性视频一级片| 亚洲avbb在线观看| 欧美日韩综合久久久久久 | 黄色日韩在线| 亚洲在线观看片| 亚洲一区二区三区不卡视频| 婷婷亚洲欧美| 人人妻人人澡欧美一区二区| 床上黄色一级片| 一夜夜www| 可以在线观看的亚洲视频| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 色综合婷婷激情| 国内精品一区二区在线观看| 精品电影一区二区在线| 老汉色av国产亚洲站长工具| 午夜亚洲福利在线播放| 老司机午夜十八禁免费视频| 级片在线观看| 亚洲色图av天堂| 在线视频色国产色| 嫩草影院精品99| 久久性视频一级片| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 亚洲一区二区三区不卡视频| 好男人电影高清在线观看| 欧美黄色片欧美黄色片| 久久天堂一区二区三区四区| a在线观看视频网站| 精品久久蜜臀av无| 搞女人的毛片| 久久精品国产清高在天天线| 99riav亚洲国产免费| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 亚洲国产中文字幕在线视频| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 亚洲片人在线观看| 18美女黄网站色大片免费观看| 色视频www国产| 婷婷丁香在线五月| 免费观看精品视频网站| 久久久久久九九精品二区国产| 国产精品,欧美在线| 色播亚洲综合网| 亚洲avbb在线观看| 99热精品在线国产| av在线蜜桃| 国产高清激情床上av| 91av网站免费观看| 久久久久国产一级毛片高清牌| 亚洲午夜理论影院| 国产三级中文精品| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 国产亚洲精品久久久com| 精品无人区乱码1区二区| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 免费观看人在逋| 亚洲avbb在线观看| 国产亚洲精品一区二区www| 亚洲无线观看免费| 欧美+亚洲+日韩+国产| АⅤ资源中文在线天堂| 一级作爱视频免费观看| 欧美日韩福利视频一区二区| 亚洲avbb在线观看| 色综合婷婷激情| 婷婷精品国产亚洲av在线| 老汉色av国产亚洲站长工具| 国产亚洲精品久久久com| 性欧美人与动物交配| 女人被狂操c到高潮| 国产免费男女视频| 天堂动漫精品| tocl精华| 国产精品电影一区二区三区| 国产爱豆传媒在线观看| 99riav亚洲国产免费| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 午夜精品一区二区三区免费看| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 亚洲av免费在线观看| 日本一二三区视频观看| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 男人和女人高潮做爰伦理| 男人和女人高潮做爰伦理| 男女那种视频在线观看| 97碰自拍视频| 日本a在线网址| 首页视频小说图片口味搜索| 在线a可以看的网站| 热99在线观看视频| 性色avwww在线观看| 国产精品永久免费网站| 91九色精品人成在线观看| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 长腿黑丝高跟| 国产真实乱freesex| 免费在线观看日本一区| 成人国产一区最新在线观看| 久久久国产精品麻豆| 国产高清视频在线观看网站| 性色av乱码一区二区三区2| 90打野战视频偷拍视频| xxxwww97欧美| 亚洲无线观看免费| 999久久久国产精品视频| 一个人看的www免费观看视频| 久久国产乱子伦精品免费另类| 九色成人免费人妻av| 黄色片一级片一级黄色片| 中出人妻视频一区二区| 免费无遮挡裸体视频| 国产又色又爽无遮挡免费看| a在线观看视频网站| 99久久综合精品五月天人人| 国产黄片美女视频| 亚洲av成人av| 黄色片一级片一级黄色片| 日韩欧美在线乱码| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 免费大片18禁| 免费看日本二区| 国产综合懂色| 亚洲电影在线观看av| av中文乱码字幕在线| 最近视频中文字幕2019在线8| tocl精华| 欧美高清成人免费视频www| 亚洲精品一区av在线观看| av视频在线观看入口| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 色吧在线观看| 毛片女人毛片| 成人精品一区二区免费| 神马国产精品三级电影在线观看| 中文字幕熟女人妻在线| 夜夜夜夜夜久久久久| 国产伦在线观看视频一区| 成人三级黄色视频| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 美女扒开内裤让男人捅视频| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 久久天堂一区二区三区四区| 欧美成狂野欧美在线观看| 一本精品99久久精品77| 怎么达到女性高潮| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 最新中文字幕久久久久 | 午夜精品在线福利| 中文字幕久久专区| 国产精品,欧美在线| 在线观看免费午夜福利视频| 久久久精品大字幕| 九九久久精品国产亚洲av麻豆 | 久久亚洲真实| 一级毛片女人18水好多| 又粗又爽又猛毛片免费看| 日韩欧美免费精品| 亚洲第一电影网av| 神马国产精品三级电影在线观看| 日韩高清综合在线| 久久国产精品影院| 国产高清视频在线观看网站| 日本黄色片子视频| 在线a可以看的网站| 五月玫瑰六月丁香| 夜夜夜夜夜久久久久| 少妇熟女aⅴ在线视频| 国产精品久久久人人做人人爽| 最近在线观看免费完整版| 久久久久久久久中文| 亚洲熟女毛片儿| 亚洲熟妇熟女久久| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 白带黄色成豆腐渣| 变态另类丝袜制服| a在线观看视频网站| 91久久精品国产一区二区成人 | 精品国产乱码久久久久久男人| 99久久精品一区二区三区| 国产精品1区2区在线观看.| 国产三级在线视频| 国产午夜精品久久久久久| 日本五十路高清| 亚洲最大成人中文| 搞女人的毛片| 少妇熟女aⅴ在线视频| 国产三级中文精品| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 在线a可以看的网站| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 两个人的视频大全免费| 黄色 视频免费看| 国产伦精品一区二区三区视频9 | 色哟哟哟哟哟哟| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 色av中文字幕| 全区人妻精品视频| 舔av片在线| 精品久久久久久成人av| 成年女人看的毛片在线观看| 国产精品久久久av美女十八| 俄罗斯特黄特色一大片| 午夜久久久久精精品| 国产爱豆传媒在线观看| 亚洲成人久久爱视频| 999精品在线视频| 日本a在线网址| 真实男女啪啪啪动态图| av天堂在线播放| 欧美成人性av电影在线观看| 亚洲 欧美一区二区三区| 国产成人系列免费观看| 国产伦人伦偷精品视频| 天堂影院成人在线观看| 嫩草影视91久久| 国产成人精品久久二区二区91| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 他把我摸到了高潮在线观看| 桃红色精品国产亚洲av| tocl精华| svipshipincom国产片| av在线天堂中文字幕| 欧美国产日韩亚洲一区| av在线蜜桃| 国产精品九九99| 亚洲男人的天堂狠狠| 久久香蕉精品热| 黄色视频,在线免费观看| 国产麻豆成人av免费视频| 一级毛片女人18水好多| 亚洲国产看品久久| 国产欧美日韩一区二区精品| 精品不卡国产一区二区三区| 亚洲av成人av| 午夜福利成人在线免费观看| 国产熟女xx| av国产免费在线观看| 国产精品av久久久久免费| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 国语自产精品视频在线第100页| 男人舔女人下体高潮全视频| 国产亚洲精品久久久com| 又黄又粗又硬又大视频| 亚洲自拍偷在线| 久久久久久久精品吃奶| 欧美另类亚洲清纯唯美| 欧美+亚洲+日韩+国产| 啪啪无遮挡十八禁网站| 午夜精品一区二区三区免费看| 久久久国产欧美日韩av| 最近在线观看免费完整版| 亚洲最大成人中文| 亚洲国产欧美人成| 久久热在线av| 久久久久久人人人人人| 亚洲国产欧美一区二区综合| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 美女大奶头视频| 男插女下体视频免费在线播放| 在线观看舔阴道视频| 国产成人系列免费观看| 午夜精品久久久久久毛片777| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 久久中文看片网| 色综合站精品国产| 国产高清videossex| 国产精品影院久久| 午夜福利在线观看吧| 亚洲成av人片在线播放无| 久久精品国产综合久久久| 日韩欧美精品v在线| 午夜精品久久久久久毛片777| 国产免费男女视频| 久久久久久九九精品二区国产| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 亚洲国产中文字幕在线视频| 12—13女人毛片做爰片一| 久久中文字幕一级| 久久久久精品国产欧美久久久| 人妻夜夜爽99麻豆av| 亚洲av第一区精品v没综合| 91老司机精品| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| bbb黄色大片| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 久久精品国产清高在天天线| 又爽又黄无遮挡网站| 国产精品久久久久久久电影 | 美女黄网站色视频| 18美女黄网站色大片免费观看| 一区二区三区国产精品乱码| 十八禁网站免费在线| 老司机午夜福利在线观看视频| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 久久久精品欧美日韩精品| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 亚洲精品一区av在线观看| 国产亚洲精品久久久com| 曰老女人黄片| 露出奶头的视频| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 这个男人来自地球电影免费观看| 欧美不卡视频在线免费观看| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 性色av乱码一区二区三区2| 欧美最黄视频在线播放免费| 九九久久精品国产亚洲av麻豆 | 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 日韩欧美在线乱码| 老汉色av国产亚洲站长工具| 亚洲精品乱码久久久v下载方式 | 成人一区二区视频在线观看| 国产免费av片在线观看野外av| 亚洲成a人片在线一区二区| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 久久久久九九精品影院| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| АⅤ资源中文在线天堂| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 日韩欧美国产一区二区入口| 成年人黄色毛片网站| 亚洲国产精品合色在线| 国产精品九九99| 中文在线观看免费www的网站| 国产亚洲av高清不卡| 偷拍熟女少妇极品色| 免费在线观看日本一区| 1024香蕉在线观看| 国产视频内射| 国产精品综合久久久久久久免费| 欧美av亚洲av综合av国产av| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 午夜福利欧美成人| 麻豆成人午夜福利视频| 国产毛片a区久久久久| 日本在线视频免费播放| 久久欧美精品欧美久久欧美| 欧美zozozo另类| 制服人妻中文乱码| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| bbb黄色大片| 亚洲av成人一区二区三| 两个人的视频大全免费| 亚洲国产欧美人成| 少妇的丰满在线观看| 日日干狠狠操夜夜爽| 欧美3d第一页| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 成人国产综合亚洲| 大型黄色视频在线免费观看| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 级片在线观看| 精品人妻1区二区| 俄罗斯特黄特色一大片| 99久国产av精品| 在线a可以看的网站| 欧美黄色片欧美黄色片| 欧美黄色淫秽网站| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 最近视频中文字幕2019在线8| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 国产在线精品亚洲第一网站| 丁香六月欧美| 91av网一区二区| 听说在线观看完整版免费高清| 91在线精品国自产拍蜜月 | 麻豆av在线久日| 国产视频内射| 午夜福利成人在线免费观看| 国产一级毛片七仙女欲春2| 亚洲专区中文字幕在线| 国产午夜精品久久久久久| 精品一区二区三区四区五区乱码| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 国产激情欧美一区二区| 国产精品国产高清国产av| 久久久国产欧美日韩av| 亚洲成av人片免费观看| 欧美成狂野欧美在线观看| 九色国产91popny在线| 一级毛片女人18水好多| 又粗又爽又猛毛片免费看| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 狠狠狠狠99中文字幕| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 男女那种视频在线观看| 欧美精品啪啪一区二区三区| 一a级毛片在线观看| 日本a在线网址| 国产成人啪精品午夜网站| 成人特级黄色片久久久久久久| 日韩免费av在线播放| 日韩精品青青久久久久久| 香蕉丝袜av| 日韩欧美在线二视频| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站 | 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 麻豆成人午夜福利视频| 国产毛片a区久久久久| 婷婷六月久久综合丁香| 亚洲五月婷婷丁香| 亚洲av成人一区二区三| 宅男免费午夜| 国产单亲对白刺激| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 国产91精品成人一区二区三区| e午夜精品久久久久久久| 欧美三级亚洲精品| 嫁个100分男人电影在线观看| 黄色日韩在线| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 亚洲成人久久性| av女优亚洲男人天堂 | 国产爱豆传媒在线观看| 日本一二三区视频观看| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 日韩三级视频一区二区三区| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 十八禁网站免费在线| 国内精品久久久久精免费| 亚洲av免费在线观看| 午夜成年电影在线免费观看| 国产一区二区在线观看日韩 | 国产伦精品一区二区三区视频9 | 免费av不卡在线播放| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 久久性视频一级片| 麻豆久久精品国产亚洲av| bbb黄色大片| 波多野结衣高清无吗| xxxwww97欧美| 国产伦精品一区二区三区视频9 | 久久久久精品国产欧美久久久| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 国内精品久久久久久久电影| 麻豆成人av在线观看| 亚洲av熟女| 特级一级黄色大片| 日本免费a在线| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 男女之事视频高清在线观看| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 日韩av在线大香蕉| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 欧美zozozo另类| 岛国在线观看网站| 制服丝袜大香蕉在线| 国产免费男女视频| 嫩草影院精品99| 久久久久免费精品人妻一区二区| 午夜福利免费观看在线| 国产亚洲精品av在线| 久久久久久大精品| 一区二区三区国产精品乱码| 国产高清视频在线观看网站| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 此物有八面人人有两片| 国产高清视频在线观看网站| 国产人伦9x9x在线观看| 国产精品99久久99久久久不卡| 在线永久观看黄色视频| 国产v大片淫在线免费观看| 丁香欧美五月| 国产激情久久老熟女| 啦啦啦免费观看视频1| 亚洲av电影不卡..在线观看| 淫秽高清视频在线观看| 国产熟女xx| 国产成人欧美在线观看| 宅男免费午夜| 国内精品久久久久久久电影| 欧美日韩精品网址| 噜噜噜噜噜久久久久久91| www国产在线视频色| 18禁观看日本| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 色视频www国产| 国产成人精品久久二区二区免费| 身体一侧抽搐| 88av欧美| 老熟妇仑乱视频hdxx| 天堂√8在线中文| 三级毛片av免费| 日韩欧美国产在线观看| 少妇丰满av| 色视频www国产| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 两个人视频免费观看高清| 香蕉国产在线看| 两性夫妻黄色片| 欧美乱色亚洲激情| 一二三四社区在线视频社区8|